El
noruegu
(
norsk
[n??ːk] o [n?rsk]) ye una llingua
nordica
falada principalmente en
Noruega
, onde ye llingua oficial. Xunto col
suecu
y el
danes
, el noruegu forma un
continuum
de variantes rexonales y locales mas o menos intelixibles ente si.
Estes tres llingues escandinaves continentales, xunto coles dos llingues insulares (el feroes y l'islandes) y otros idiomes ya estinguios, constituyen lo que se conoz como llingues nordiques (tamien llamaes xermaniques septentrionales o escandinaves). El feroes y l'islandes ya nun son mutuamente intelixibles col noruegu na so forma falada, ya que l'escandinavu continental ye considerablemente distintu d'elles.
Esisten dos formes oficiales de noruegu escritu:
bokmal
[?buːk?m?ːl] (lliteralmente: ≪llingua del llibru≫, ≪llingua lliteraria≫) y
nynorsk
[?nyː?n??ːk] (lliteralmente: ≪nuevu noruegu≫). El Conseyu Llinguisticu Noruegu encamienta l'usu de los terminos ≪noruegu
bokmal≫
y ≪noruegu
nynorsk≫
.
Nun hai un estandar oficial pal noruegu falau, pero'l sociolectu de la clase urbana media y alta de Noruega oriental, sobre'l que se basa'l
bokmal
, ye la forma que se suel ensenar a los estudiantes estranxeros. Esta forma, llamada
standard østnorsk
(≪noruegu oriental estandar≫) puede considerase l'estandar falau
de facto
del
bokmal
.
[1]
Ente los sieglos
XVI
y
XIX
, el danes foi la llingua escrita estandar de Noruega. Por esta razon, el desenvolvimientu del noruegu modernu escritu foi oxetu de gran discutiniu en rellacion col
nacionalismu
, l'enfrentamientu ente discursu rural y discursu urbanu y la hestoria lliteraria de
Noruega
. Historicamente, el bokmal ye una variante de danes norueguizada, mientres que'l
nynorsk
ye una llingua creada a partir de los dialeutos noruegos y el purismu llinguisticu en contra del danes. Anque agora ya s'abandono, mientres un tiempu entamose una politica oficial que pretendia fundir el
bokmal
y el
nynorsk
nuna llingua comun denominada
samnorsk
al travies d'una serie de reformes ortografiques. Tala politica dio llugar a la creacion d'un ampliu abanicu de formes alternatives tantu en
bokmal
como en
nynorsk.
La variante non oficial conocida como
riksmal
considerase mas conservadora que'l
bokmal
, y la variante non oficial
høgnorsk
, mas radical que'l
nynorsk
.
Los noruegos eduquense tanto en
bokmal
como en
nynorsk
. Una encuesta del anu 2005 indica que'l 86,3 % de la poblacion utiliza principalmente'l
bokmal
como llingua escrita cotidiana, mientres que'l 5,5 % utiliza los dos y el 7,5 % utiliza principalmente'l
nynorsk
.
[2]
Polo tanto solo'l 13 % escriben frecuentemente en nynorsk, anque la mayoria fala dialeutos que se paecen mas al
nynorsk
que al
bokmal.
Polo xeneral, el
bokmal
y el
riksmal
son mas comunes n'arees urbanes y suburbanes, y el
nynorsk
, sicasi, en zones rurales, especialmente en Noruega occidental. La Compania Noruega de Radiotelevision (NRK) emite en
bokmal
y en
nynorsk
, y toles instituciones gubernamentales tienen la obligacion d'almitir les dos llingues escrites. El
bokmal
utilizase nel 92 % de les publicaciones escrites, y el
nynorsk
nel 8 % (2000). Magar la preocupacion pa que los dialeutos noruegos pudieran dar pasu a una llingua noruega falada y comun cercana al
bokmal
, los dialeutos atoparon un sofitu importante nos ambientes locales y na opinion popular, igual que na politica.
El noruegu ye una de les llingues de trabayu del
Conseyu Nordicu
. Segun la Convencion Llinguistica Nordica, los ciudadanos de paises nordicos que falen noruegu tienen la oportunida de faer usu de la so propia llingua na interaccion con organos oficiales d'otros paises nordicos ensin tener que responsabilizase de los gastos de
traduccion
o interpretacion.
[3]
[4]
Del nordicu antiguu a les distintes llingues escandinaves
[
editar
|
editar la fonte
]
Les llingues falaes anguano n'Escandinavia desendolcaronse a partir del nordicu antiguu, que la so estension nun diferia enforma de les arees onde guei se fala danes, noruegu y suecu. Ello ye que los comerciantes
viquingos
estendieron la llingua per Europa hasta Rusia, faciendo del nordicu antiguu una de les llingues mas estendies del so tiempu. Segun la tradicion, el rei Harald Melota Formosa llevo la unida a Noruega en 872. Nesta domina taba n'usu un alfabetu runicu. Acordies colos escritos topaos nes tables de piedra d'esti periodu historicu, la llingua amosaba una notable falta d'esviacion ente distintes rexones. Les runes taben usandose dende'l
sieglu
III. Sobre l'anu
1030
, el
cristianismu
llego a Noruega, trayendo consigo l'alfabetu llatin. Los primeros manuscritos noruegos qu'usaron el nuevu alfabetu empezaron a apaecer un sieglu dempues, pola mesma domina na que'l noruegu empezo a estremase de los sos vecinos.
Los esploradores viquingos empezaron a establecese n'Islandia nel
sieglu IX
, portando consigo la llingua nordica antigua. Col tiempu, el nordicu antiguu foi estremandose en dos variantes: la occidental y l'oriental. El nordicu occidental tomaba Noruega (incluyios los sos asentamientos marinos n'Islandia, Groenlandia, les Islles Feroe y les Islles Shetland) y l'oriental, Dinamarca y Suecia. Les llingues d'Islandia y Noruega caltuvieron la so semeyanza hasta aproximao l'anu
1300
, cuando se convirtieron no que guei se conoz como islandes antiguu y noruegu antiguu.
Mientres el periodu tradicionalmente fechau ente
1350
y
1525
, el noruegu sufrio una transicion pasando del noruegu mediu al noruegu modernu. Los mayores cambeos fueron una simplificacion de la morfoloxia, una sintaxis mas fixa y una adopcion considerable de vocabulariu del baxo-aleman mediu. Un desenvolvimientu similar tuvo llugar en suecu y danes, calteniendo'l continuum dialeutal intactu na Escandinavia continental. Sicasi, nun asocedio lo mesmo en feroes nin n'islandes, polo qu'estes llingues perdieron la intelixibilida mutua mientres esti periodu.
En
1397
, la
Union de Kalmar
unifico Noruega,
Suecia
y Dinamarca, y dende
1536
Noruega tuvo apoderada pol Reinu de
Dinamarca
y
Noruega
. El danes convirtiose na llingua escrita mas comun ente la clase culta de Noruega. El danes falau foi adoptau gradualmente pola elite urbana, de primeres nos eventos formales, y progresivamente fue adoptandose una varieda mas relaxada pal discursu cotidianu. Esta varieda paso por un procesu de koineizacion, qu'incluyia una simplificacion gramatical y una pronunciacion a la noruega. Col fin de la union, en
1814
la llingua
koine
dano-noruega pasara a ser la
llingua materna
d'una parte sustancial de la elite noruega, pero la varieda mas solemne ?con un soniu mas cercanu al danes? siguio siendo utilizada n'ocasiones formales.
Pocu depues del fin de la union con Dinamarca, Noruega foi forzada a entrar nuna nueva union personal con Suecia. Sicasi, los noruegos empezaron a reclamar la independencia abrazando la
democracia
ya intentando faer cumplir la declaracion constitucional de ser un estau soberanu. Parte d'esti movimientu nacionalista concentrose nel desenvolvimientu d'una llingua noruega independiente. Embaraxabense tres posibilidaes: nun faer nada (llingua noruega escrita, esto ye: danes, distintu del suecu), norueguizar la llingua danesa, o construyir una nueva llingua nacional a partir de los dialeutos noruegos modernos. Los tres vies fueron puestes en prautica.
Dende la decada de
1840
, dellos escritores esperimentaron con un danes norueguizau qu'amestaba pallabres descriptives del paisaxe y la vida popular noruegos, y qu'adoptaba una sintaxis mas noruega. Knud Knudsen propunxo camudar la ortografia y la flexon gramatical acordies cola koine dano-noruega, conocida como ≪fala cotidiana culta≫. Los axustes nesta direicion fueron aplicaos progresivamente en tres reformes oficiales en
1862
, 1907 y
1917
.
Mentanto, un movimientu nacionalista lluchaba pol desenvolvimientu d'un nuevu noruegu escritu. Ivar Aasen, un llinguista autodidacta, entamo la creacion d'una nueva llingua noruega a los 22 anos. Viaxo per tol pais, comparando los dialeutos de distintes rexones, y analizo la evolucion del
islandes
, qu'en gran midida safara les influencies que llegaren al noruegu. Aasen llamo al so trabayu, publicau en dellos llibros ente
1848
y
1873
,
landsmal
(≪llingua nacional≫). El nome de
landsmal
interpretase dacuando como ≪llingua rural≫ o ≪llingua del campu≫, pero paez evidente qu'esti nun yera'l sentiu que-y otorgaba Aasen.
El nome de la llingua danesa en Noruega foi una tema de gran alderique mientres el
sieglu
XIX. Los sos proponentes afirmaben que se trataba de la llingua comun de Noruega y Dinamarca, y que nun yera mas danesa que noruega. Los partidarios del
landsmal
pensaben que'l calter danes de la llingua nun tenia de ser escondiu. En
1899
, Bjørnstjerne Bjørnson propunxo'l nome neutru
riksmal
, que, al igual que
landsmal
, significa ≪llingua nacional≫. Esti nome adoptose oficialmente cola reforma ortografica oficial de
1907
. El nome riksmal interpretabase n'ocasiones como ≪llingua estatal≫, pero esti sentiu ye como muncho secundariu, si lu comparamos col
rigsmal
danes, d'onde provien el nome.
Tres la disolucion de la union personal con Suecia en
1905
, dambes llingues siguieron desenvolviendose y algamaron lo qu'anguano se considera les sos formes clasiques tres la reforma de 1917. El
riksmal
foi renombrau como
bokmal
(≪llingua del llibru≫) en
1929
, y el
landsmal
paso a llamase
nynorsk
(≪nuevu noruegu≫). Una propuesta pa sustituyir ≪dano-noruegu≫ por
bokmal
salio perdiendo nel parllamentu por un solu votu. El nome
nynorsk
, el terminu llinguisticu pal noruegu modernu, foi escoyiu pa contrastar col danes y sorrayar la conexon historica col noruegu antiguu. Anguano esti sentiu prauticamente perdiose y davezu entiendese como un ≪nuevu≫ noruegu n'oposicion al ≪autenticu≫ noruegu
bokmal
.
El bokmal y el nynorsk fixeronse mas proximos con una reforma entamada'n
1938
, como resultau d'una politica estatal que pretendia fundir el
nynorsk
y el
bokmal
nuna sola llingua, llamada
samnorsk
(≪noruegu comun≫). Una encuesta de
1946
amoso qu'esta politica yera sofitada por un 79 % de los noruegos naquella domina. Sicasi, los oponentes de tala politica consiguieron crear un movimientu masivu de protesta contra'l
samnorsk
na
decada de los cincuenta
, atacando especialmente l'usu de formes radicales≫ nos llibros de testu en
bokmal
usaos nes escueles. Na reforma de
1959
, revocose parcialmente la reforma de 1938, pero modificose'l
nynorsk
enta mas escontra'l
bokmal.
Dende entos el
bokmal
siguio reculando escontra'l
riksmal
tradicional, ente que el
nynorsk
enta s'empon pol estandar de 1959. Amas, una pequena minoria d'entusiastes del
nynorsk
usa un estandar enta mas conservador llamau
høgnorsk.
La politica del
samnorsk
tuvo bien poca influencia dempues de
1960
, y foi oficialmente refugada en
2002
.
El sistema sonoru del noruegu ye similar al del
suecu.
Esisti considerable variacion ente los distintos dialeutos, pero la varieda que de normal s'ensena a los estudiantes estranxeros ye'l
standard østnorsk
.
Fonemes vocalicos del
standard østnorsk
Ortografia
|
AFI
|
Descripcion
|
a
|
/?/
|
Abierta posterior non arrondada
|
ai
|
/??/
|
|
au
|
/æ?/
|
|
e (curtia)
|
/?/
,
/æ/
|
Semiabierta anterior non arrondada
|
e (llarga)
|
/e/
,
/æ/
|
Semicerrada anterior non arrondada
|
e (debil)
|
/?/
|
Entemedia central non arrondada (
schwa
)
|
ei
|
/æ?/
,
/??/
|
|
i (curtia)
|
/?/
|
Zarrada anterior non arrondada
|
i (llarga)
|
/i/
|
Zarrada anterior non arrondada
|
o
|
/u/
dacuando
/o, ?/
|
Zarrada posterior arrondada
|
oi
|
/??/
|
|
o
|
/?/
,
/u/
|
Zarrada central arrondada (zarrada anterior extra arrondada)
|
y (curtia)
|
/?/
|
Zarrada anterior arrondada (zarrada anterior menos arrondada)
|
y (llarga)
|
/y/
|
Zarrada anterior arrondada (zarrada anterior menos arrondada)
|
æ
|
/æ/
,
/?/
|
Semiabierta anterior non arrondada
|
ø
|
/ø/
|
Semicerrada anterior arrondada
|
øy
|
/ø?/
|
|
a
|
/?/
|
Semiabierta posterior arrondada
|
El noruegu ye una llingua de tonu marxinal con dos estructures tonales (tonos o acentos), utilizaes pa estremar les pallabres de dos silabes que de lo contrario tendrien una pronunciacion identica.
[5]
Por casu, en munchos dialeutos orientales del noruegu, la pallabra bønder (≪granxeros≫) pronunciase col tonu 1, mientres que
bønner
(≪fabones≫ o ≪oraciones≫) faise col tonu 2, como en
danes.
Anque dacuando la diferencia ortografica dexa estremar una pallabra de la otra, na mayoria de los casos, los pares minimos suelen escribise igual, una y bones el noruegu nun tien marques acentuales esplicites. Na mayoria de los dialeutos orientales de tonu baxu, l'acentu 1 consiste nun tonu baxu y planu na primera silaba, y l'acentu 2, un tonu altu, que cai abruptamente na primera silaba y un tonu baxu nel empiezu de la segunda silaba. En dambos acentos, estes variaciones de tonu van siguies d'una xubida de calter entonativu (acentu sintagmaticu), que la so presencia ya intensida indica enfasis y correspuendese cola funcion del acentu normal≫ de les llingues qu'escarecen de tonu lexicu, como l'espanol. Esa xubida remata na silaba final d'un sintagma acentual, ente que la cayida de final d'enunciau, tan comun na mayoria de les llingues, ye o bien bien pequena o bien inesistente.
Esiste una variacion significativa nel acentu d'altor ente los distintos dialeutos; asina, na mayor parte de Noruega occidental y septentrional (los llamaos ≪dialeutos de tonu altu≫), l'acentu 1 cai, ente que l'acentu 2 xube na primera silaba y cai na segunda, o na proximida de la llende silabica. Los acentos d'altor (segun el peculiar acentu sintagmaticu de los dialeutos de tonu baxu) otorguen al noruegu un soniu cantariegu≫, que dexa estremalu facilmente d'otres llingues. Ye interesante notar que l'acentu 1 de normal apaez en pallabres que yeren monosilabiques en nordicu antiguu, y l'acentu 2 en pallabres que yeren polisilabiques.
L'alfabetu noruegu consta de 29 lletres.
Les lletres ≪c≫, ≪q≫, ≪w≫, ≪x≫ y ≪z≫ utilicense namas en prestamos. Dalgunes persones escriben los sos apellios noruegos faciendo usu d'estes lletres.
Dalgunes de les lletres acepten l'usu de
diacriticos
:
e
,
e
,
e
,
o
,
o
,
a
y o. En
nynorsk
tamien s'usen dacuando
i
,
u
y
?
. Los diacriticos nun son obligatorios, pero en ciertos casos dexen estremar ente distintos significaos d'una pallabra, por casu:
for
(≪para≫),
for
(verbu ≪dir≫ en pasau),
for
(≪riegu≫) y
for
(≪forraxe≫). Los prestamos pueden llevar otros diacriticos, principalmente
u
,
a
y
a
.
Como asocede n'otros paises europeos, Noruega tien un comite d'asesores≫ ?Sprakradet (Conseyu Llinguisticu Noruegu)? que determina, col vistu bonu del ministru de cultura, la ortografia, gramatica y vocabulariu oficiales de la llingua noruega. El trabayu d'esti comite tuvo somorguiau nel discutiniu mientres anos, y enta-y queda munchu trabayu por faer.
Tanto'l
nynorsk
como'l
bokmal
tienen una gran varieda de formes opcionales. El
bokmal
qu'usa les formes mas cercanes al
riksmal
conozse como ≪conservador≫ o ≪moderau≫, dependiendo del puntu de vista, ente que el
bokmal
que fai usu de formes mas cercanes al
nynorsk
conozse como ≪radical≫. El
nynorsk
tamien tien formes mas cercanes al
landsmal
orixinal y formes mas cercanes al
bokmal
.
Los que s'oponien a les reformes ortografiques qu'intentaben averar el
bokmal
al
nynorsk
siguen utilizando'l nome
riksmal
y empleguen la ortografia y gramatica anteriores al movimientu del
samnorsk.
El
riksmal
y les versiones conservadores del
bokmal
fueron l'estandar
de facto
pa la llingua escrita de Noruega mientres la mayor parte del
sieglu XX
, siendo usaes nos grandes periodicos, nes enciclopedies y en gran parte de la tradicion lliteraria. Amas de ser la forma emplegada per una gran parte de la poblacion de la capital (
Oslu
), de les zones cercanes a la mesma y d'otros nucleos urbanos. Dende les reformes de
1981
y 2003 (a valir dende
2005
), el
bokmal
oficial puede afaese hasta ser prauticamente identicu al
riksmal
modernu. Les diferencies ente
riksmal
y
bokmal
podrien comparase coles diferencies ente l'ingles britanicu y l'americanu. L'Academia Noruega regula l'usu del
riksmal
, determinando lo que se considera ortografia, gramatica y lexicu aceptables.
Esiste tamien una forma non oficial de
nynorsk
, llamada
høgnorsk
, que refuga les reformes posteriores a 1917 y, poro, ye mas cercana al
landsmal
orixinal de Ivar Aasen. La Union de Ivar Aasen promociona l'usu del
høgnorsk
, pero hasta agora'l so espardimientu nun foi bien estensa.
Cerca del 86,2 % de los alumnos de primaria y secundaria en Noruega recibe la so educacion en
bokmal
, mientres que'l 13,8 % faenla en
nynorsk.
A partir del octavu cursu ye necesario que los alumnos apriendan a escribir dambes formes. De los 431 conceyos noruegos, 161 espunxeron el so deseu de comunicase coles autoridaes centrales en
bokmal
, 116 (que conformen el 12 % de la poblacion), en
nynorsk
, y 156 mas se declaren neutres. De les 4.549 publicaciones estatales del anu
2000
, el 8 % fueron en
nynorsk
y el 92 % en
bokmal.
Los grandes diarios nacionales (
Aftenposten
,
Dagbladet
y
Verdens Gang
) publiquense en
bokmal.
Dellos de los principales diarios rexonales (incluyios
Bergens Tidende
y
Stavanger Aftenblad
), segun munches revistes politiques y diarios locales, usen tanto'l
bokmal
como'l
nynorsk
.
Esiste un alcuerdu xeneral alrodiu de como l'amplia gama de diferencies fai dificil envalorar el numberu de dialeutos noruegos. Les variaciones en gramatiques, sintaxis, lexicu y pronunciacion trespasen les fronteres xeografiques y pueden crear dialeutos distintos d'una aldega a otra. Los dialeutos, amas, pueden llegar en dellos casos a ser tan distintos que son inintelixibles pa los ensin familiarizar con ellos. Munchos llinguistes senalen un enclin escontra la rexonalizacion de los dialeutos, lo que provoca l'amenorgamientu de les diferencies a nivel llocal. Esiste, sicasi, un anovau interes pola preservacion de los distintos dialeutos.
De siguio amuesense delles frases onde pueden reparase delles de les diferencies ente bokmal y
nynorsk
, comparaes col conservador
bokmal
(mas cercanu al danes), el nordicu antiguu, el suecu, el feroes, l'islandes (la llingua viva mas cercana al antiguu nordicu) y otres llingues xermaniques modernes.
Idioma
|
Frase
|
Vengo de Noruega
|
¿Como se llama el?
|
Esto ye un caballu
|
El arcoiris tien #munchos colores
|
Bokmal
|
Jeg kommer fra Norge
|
Hva heter han?
|
Dette er en hest
|
Regnbuen har mange farger
|
Riksmal
|
Regnbuen har mange farver
|
Danes
|
Hvad hedder han?
|
Nynorsk
|
Eg kjem fra Noreg
|
Kva heiter han?
|
Dette er ein hest
|
Regnbogen har mange fargar
|
Høgnorsk
|
Regnbogen hev mange fargarRegnbogen er manglita
|
Nordicu antiguu
|
Ek kem fra Noregi
|
Hvat heitir hann?
|
Þetta er hross/hestr
|
Regnboginn er marglitr
|
Islandes
|
Eg kem fra Noregi
|
Hvað heitir hann?
|
Þetta er hross/hestur
|
Regnboginn er marglitur
|
Suecu
|
Jag kommer fran Norge
|
Vad heter han?
|
Detta ar en hast
|
Regnbaxen har manga farger
|
Feroes
|
Eg eri ur Noregi
|
Hvussu eitur hann?
|
Hetta er eitt ross/ein hestur
|
Ælabogin hevur nogvar litir
|
Aleman
|
Ich komme aus Norwegen
|
Wie heißt er?
|
Das ist ein Hengst/Roß/Pferd
|
Der Regenbogen hat viele Farben
|
Neerlandes
|
Ik kom uit Noorwegen
|
Hoe heet hij?
|
Dit is een paard
|
De regenboog heeft veel kleuren
|
Ingles
|
I come from Norway
|
What is his name?
|
This is a horse
|
The rainbow has many colours
|
Los
sustantivos
noruegos flexionense o declinen en determinacion (determinau/indeterminau) y en numberu. En dellos dialeutos, los nomes determinaos tornense tamien en casos (nominativu/dativu).
Como na mayoria de les llingues
indoeuropees
, los sustantivos clasifiquense por xeneru, qu'obliga a la concordanza con
axetivos
y determinantes. Los dialeutos noruegos tienen tres xeneros: masculin, femenin y neutru, sacante'l dialeutu de Bergen, que solo tien dos: comun y neutru. El
bokmal
y el
standard østnorsk
tradicionalmente consten de dos xeneros, como en danes (y como'l dialeutu de Bergen), pero les variedaes llamaes ≪radicales≫ tienen tres. Anguano'l modelu de dos xeneros foi na so mayor parte sustituyiu pol de tres en
standard østnorsk
falau, pero n'ocasiones caltiense nel
bokmal
≪conservador≫.
Sustantivosbat (≪barcu≫) en
bokmal
Singular
|
Plural
|
Indefiniu
|
Definiu
|
Indefiniu
|
Definiu
|
en bat
|
baten
|
bater
|
batene
|
La declinacion de los sustantivos regulares depende del xeneru. Dellos dialeutos y variedaes de
nynorsk
amplien la declinacion tomando en considerancia los neutros y femeninos debiles y fuertes.
Bokmal
m.
|
en gutt(≪un nenu≫)
|
gutten(≪el nenu≫)
|
gutter(≪nenos≫)
|
guttene(≪los nenos≫)
|
f.
|
ei/en dør(≪una puerta≫)
|
døra/døren(≪la puerta≫)
|
dører(≪puertes≫)
|
dørene(≪les puertes≫)
|
ei/en sol(≪un sol≫)
|
sola/solen(≪el sol≫)
|
soler(≪soles≫)
|
solene(≪los soles≫)
|
n.
|
et hus(≪una casa≫)
|
huset(≪la casa≫)
|
hus(≪cases≫)
|
husene/husa(≪les cases≫)
|
et hjerte(≪un corazon≫)
|
hjertet(≪el corazon≫)
|
hjerter(≪corazones≫)
|
hjertene(≪los corazones≫)
|
A fecha de 1 de xunetu de 2005, ta permitio escribir tolos nomes femeninos como masculinos.
Nynorsk
m.
|
ein gut(≪un nenu≫)
|
guten(≪el nenu≫)
|
gutar(≪nenos≫)
|
gutane(≪los nenos≫)
|
f.
|
ei sol(≪un sol≫)
|
sola/soli(≪el sol≫)
|
soler(≪soles≫)
|
solene(≪los soles≫)
|
ei kyrkje/kyrkja(≪una ilesia≫)
|
kyrkja(≪la ilesia≫)
|
kyrkjer/kyrkjor(≪ilesies≫)
|
kyrkjene/kyrkjone(≪les ilesies≫)
|
n.
|
eit hus(≪una casa≫)
|
huset(≪la casa≫)
|
hus(≪cases≫)
|
husa/husi(≪les cases≫)
|
eit hjarta/hjarte(≪un corazon≫)
|
hjarta/hjartet(≪el corazon≫)
|
hjarto/hjarte(≪corazones≫)
|
hjarto/hjarta(≪los corazones≫)
|
Los
axetivos
noruegos tienen dos paradigmes flexivos. La flexon debil aplicase cuando l'argumentu ye definiu; la flexon fuerte, cuando l'argumentu ye indefiniu. En dambos paradigmes, l'axetivu declinase en grau (positivu/comparativu/superlativu). Los axetivos fuertes en grau positivu tornense amas en xeneru y numberu, concordando col so argumentu. En dellos dialeutos del suroeste, los axetivos debiles en grau positivu tamien se tornen en xeneru y numberu, con una forma pal femenin y el neutru y otra pal masculin y el plural.
Formes axetives
debilesgrønn (≪verde≫) en
bokmal
Positivu
|
Comparativu
|
Superlativu
|
grønne
|
grønnere
|
grønneste
|
Formes axetives
fuertesgrønn (≪verde≫) en
bokmal
Positivu
|
Comparativu
|
Superlativu
|
Masculin
|
Femenin
|
Neutru
|
Plural
|
grønn
|
grønn
|
grønt
|
grønne
|
grønnere
|
grønnest
|
Los
verbos
finitos noruegos flexionense o conxuguen en mou: indicativu/imperativu/suxuntivu. El mou suxuntivu apaez solo nunos pocos verbos. Los verbos n'indicativu conxuguense en tiempu, presente/pasau. En
bokmal
y
standard østnorsk
, el presente tamien tien una forma pasiva. En dellos dialeutos, los verbos n'indicativu tamien se conxuguen d'alcuerdu al numberu. La conxugacion d'alcuerdu al xeneru ya nun esiste en noruegu.
Esisten cuatro formes verbales non finites: infinitivu, infinitivu pasivu y los dos formes de participiu: perfectivu/pasau ya imperfeutivu/presente.
Los participios son axetivos verbales. El participiu imperfeutivu nun se torna, pero'l perfectivu declinase en xeneru (non en
bokmal
nin en
standard østnorsk
) y en numberu, como los axetivos fuertes en grau positivu. La forma definida del participiu ye igual que la forma plural.
Al igual qu'asocede n'otres llingues xermaniques, los verbos noruegos pueden ser o bien fuertes o bien debiles.
Formes verbales en
bokmalleve (
vivir
)
Finito
|
Non finito
|
Indicativu
|
Suxuntivu
|
Imperativu
|
Sustantivos verbales
|
Axetivos verbales (participios)
|
Presente
|
Pasau
|
Infinitivu
|
Imperfeutivu
|
Perfectivu
|
Activa
|
Pasiva
|
Activa
|
Pasiva
|
Singular
|
Plural/Def.
|
lever
|
leves
|
levde/ levet
|
leve
|
lev
|
leve
|
leves
|
levende
|
levd
|
levde/ levet
|
Formes verbales en
nynorskleva (
vivir
)
Finito
|
Non finito
|
Indicativu
|
Suxuntivu
|
Imperativu
|
Sustantivos verbales
|
Axetivos verbales (participios)
|
Presente
|
Pasau
|
Infinitivu
|
Imperfeutivu
|
Perfectivu
|
Activa
|
Pasiva
|
Masculin
|
Feminino
|
Neutru
|
Plural/Def.
|
lever
|
levde
|
leve
|
lev
|
lleva
|
levast
|
levande
|
levd
|
levd
|
levt
|
levde
|
Los
pronomes
personales en noruegu declinense en casos: nominativu/acusativu. Dellos dialeutos caltuvieron el casu dativu en sustantivos y tamien cunten con un casu dativu, en llugar d'acusativu, nos pronomes personales, ente qu'otros dialeutos tienen l'acusativu nos pronomes y el dativu nos sustantivos, lo qu'apurre a estos dialeutos tres casos distintos.
Na gramatica de noruegu mas detallada qu'esiste, la
Norsk referansegrammatikk
, la categorizacion de los pronomes personales segun persona, xeneru y numberu nun se considera flexon. Como asocede colos sustantivos, los axetivos tienen de #concordar en xeneru y numberu colos sos argumentos pronominales.
Otros pronomes nun tienen flexon. Los llamaos pronomes posesivos, demostrativos y relativos nun se siguen considerando pronomes. Los pronomes conformen una clase zarrada, lo que significa que de normal non se pueden anader nuevos elementos a esta clase.
Pronomes en
bokmal
Nominativu
|
Acusativu
|
Equivalente asturianu
|
jeg
|
meg
|
yo, me, mi
|
du
|
deg
|
tu, te, ti
|
han
|
ham/han
|
el, lo, -y
|
hun
|
henne
|
ella, la, -y
|
dean
|
dean
|
ello
(masculin/femenin)
|
det
|
det
|
ello
(neutru)
|
seg
|
se, -y, Les (reflexivu)
|
vi
|
oss
|
nos, nos
|
dere
|
dere
|
vos, vos
|
de
|
dem
|
ellos/as, los as, -yos
|
Pronomes en
nynorsk
Nominativu
|
Acusativu
|
Equivalente asturianu
|
eg
|
meg
|
yo, me, mi
|
du
|
deg
|
tu, te, ti
|
han
|
han/honom
|
el, lo, -y o
ello
(masculin)
|
ho
|
ho/henne
|
ella, la, -y or
ello
(femenin)
|
det
|
det
|
ello
(neutru)
|
seg
|
se, -y, Les (reflexivu)
|
vi
|
oss
|
nos, nos
|
de
|
dykk
|
vos, vos
|
dei
|
dei
|
ellos/as, los as, -yos
|
El
bokmal
tien dos series de pronomes de 3ª persona: ≪han≫ y ≪hun≫, que faen referencia a individuos masculinos y femeninos respeutivamente, y ≪dean≫ y ≪det≫, que faen referencia a sustantivos inanimaos o impersonales, de xeneru masculin/femenin o neutru respeutivamente. Sicasi, en
nynorsk
y na mayoria de los dialeutos usa la mesma serie de pronomes (≪han≫ (m.), ≪ho≫ (f.) y ≪det≫ (n.)) pa referencies tanto personales como impersonales. ≪Det≫ tien tamien usos
espletivos
y cataforicos como asocede n'ingles, por casu en it
rains
y
it
was known by everyone (that) he had travelled the world.
La mayor parte del vocabulariu modernu del noruegu remontase al nordicu antiguu. La fonte mas importante de prestamos ye'l baxo-aleman mediu, que tuvo una enorme influencia nel repertoriu lexicu del noruegu dende la Baxa Eda Media d'equi p'arriba y qu'inclusive influyo nes estructures gramaticales, como les construcciones de xenitivu. Anguano, la mayor fonte de prestamos ye l'ingles, como por casu:
rapper
,
e-mail
,
catering
,
juice
o
bag
(orixinariamente una pallabra del nordicu antiguu tomada como prestamu n'ingles).
Dellos prestamos camuden la so ortografia pa reflexar les normes de pronunciacion del noruegu, pero, polo xeneral, la version norueguizada de diches pallabres tiende a precisar munchu tiempu pa ser asimilada. Por casu,
sjafør
(del frances
chauffeur
, xofer) y
revansj
(del
frances
revanche,
revancha
) son anguano les formes mas comunes, pero
juice
utilizase mas que
jus
,
catering
mas que
keitering
,
service
mas que
sørvis
, etc.
- ↑
Kristoffersen, Gjert (2000).
The Phonology of Norwegian
. Oxford University Press, pax. 6-11.
ISBN 978-0-19-823765-5
.
- ↑
≪
Ordet 4/2005 - Bare 7,5 % nynorsk
≫. Archivau dende l'
orixinal
, el 26 de payares de 2015. Consultau'l 28 de febreru de 2007.
- ↑
≪
Konvention mellan Sverige, Danmark, Finland, Island och Norge om nordiska medborgares ratt att anvanda sitt eget sprak i annat nordiskt land
,
Nordic Council website
.
≫. Consultau'l 4 de mayu de 2008.
- ↑
≪
20th anniversary of the Nordic Language Convention
,
Nordic news
.
≫. Consultau'l 22 de febreru de 2007.
- ↑
Perez Escudero, F. A. (1998). ≪
El sistema tonal del mandarin
≫
(castellanu)
paxs. p. 6. Consultau'l 6 de mayu de 2008.
- Einar Haugen, autor de la edicion (1965, 1967, 1974).
Norwegian-English Dictionary.
Madison: The University of Wisconsin Press.