高地?威語
(
?威語
:
Høgnorsk
)是一種從
新?威語
分裂出來的一種?威語變種/正字法。高地?威語拒?了大多數當時政府針對新?威語所作的改革, ?堅持
伊瓦爾·奧森
的原始方案
本土?威語
,當中包括取消不發音字母,以及各類僅是爲了表示詞源的?寫。
高地?威語該詞最早出現在?威?授
Torleiv Hannaas
1992年的一篇文章中
[1]
。Hannaas ?授類比
高地德語
的叫法創造了該詞
[2]
,?認爲
伊瓦爾·奧森
的?威語書寫方案,?正地考量到?威中部和西部的山區方言。他將?威東部的方言稱爲“平原?威語”。高地?威語則是指最接近
伊瓦爾·奧森
方案的正字法。
伊瓦爾·奧森
最初將其方案命名爲本土?威語,對於使用本土?威語的人士依然,他們通常只會直接稱呼這套正字法爲「?威語」(Norsk)。“本土?威語”一詞主要用於政府文件及外界。對於?正使用這套正字法的人依然,本土?威語的叫法?不討喜,因爲?威語中的 Lands,除了可以被?譯爲「國家」,在某些語境下,亦可以?譯爲「?村」。因此本土?威語的叫法,可能會使這套正字法在城市地區較能被接受。1929年,本土?威語及?外一套保守的正字法??
國家?威語
??被分別更名爲新?威語及
書面?威語
。
?威政府當時嘗試推行的
共同?威語
政策引起了高地?威語反抗運動。當時政府分別在1938年及1959年推行新?威語的改革,以圖使之更加與
書面?威語
?近。但改革?被高地?威語支持者認爲過於保守,後者於是發起抵抗運動,試圖將新?威語保持在
伊瓦爾·奧森
方案的模樣。由於上面提及的消極暗示,抗議者?沒有選擇繼承“本土?威語”的稱呼,而是更多使用高地?威語一詞。
1965年,?威境內各高地?威語支持者??包括個人及組織??組成了
伊瓦爾·奧森聯盟
。2002年,?威正式放棄共同?威語政策之後,伊瓦爾·奧森聯盟依然保持活躍。
參考資料
[
??
]
- ^
Hannaas, Torleiv
.
Høgnorsk eller flatnorsk?
. (
原始?容
存?于2012-02-06)
(?威?)
.
- ^
Hochdeutsch
is the linguistic term for the southern and central dialects of German, spoken in the more mountainous parts of the German language area, in contrast to
Low German
(
Plattdeutsch
or
Niederdeutsch
) spoken mainly in the
North German Plain
. However, non-scientifically,
Hochdeutsch
(unlike its English equivalent "High German") is the common word for "Standard
German
". Scientific German term for Standard German are
Neuhochdeutsch
("New High German") or
Standarddeutsch
("Standard German").