紫式部
|
---|
|
本名
| 藤原香子(可能)
|
---|
性?
| 女
|
---|
出生
| ?
973年
(
天祿
四年)
日本
平安京
|
---|
逝世
| ?
1014年
(
長和
三年;41歲)
|
---|
?念建筑
| 廬山天台講寺
源氏庭
|
---|
居住地
| 紫式部宅邸(今廬山天台講寺)
|
---|
??
| 女房
|
---|
活??期
| 11世紀初
|
---|
知名作品
| 《
源氏物語
》
《
紫式部日記
》
《
紫式部集
》
|
---|
配偶
| 藤原宣孝
(998年結婚;1001年夫逝)
|
---|
?女
| 藤原賢子
(大貳三位)
|
---|
父母
| 藤原?時
(父)
|
---|
??
| 藤原惟規
(同母弟)
一個同母姐妹
至少三個異母兄弟姐妹
|
---|
紫式部
(日?:
紫式部
/
むらさきしきぶ
Murasaki Shikibu
*
/
?
,973年?1014年)是
日本
平安時代
的
小說家
、
歌人
及
宮廷
女房
,以《
源氏物語
》?人所知;《源氏物語》成書於約1000年(
長保
二年)至1012年(
寬弘
九年),?受學界普遍認可?世界首部
長篇小?
[1]
。“紫式部”?後人所起,本名不詳,惟根據1007年2月19日(寬弘四年正月二十九日)《
御堂關白記
》所載,可能?
藤原香子
(
藤原 香子
/
ふじわらのかおりこ/たかこ/こうし
Fujiwara no Kaoriko/Takako/K?shi
)。
平安時代女性一般不能學習
朝廷
使用的
漢文
,但紫式部自小在博學的父親家中長大,漢文流利,?早展現
古典文學
天分。?嫁給年長二十餘歲的
藤原宣孝
,?在兩年後生下女兒
藤原賢子
(後人稱“大貳三位”),再兩年後喪夫。?開始撰寫《源氏物語》的時間?不確定,?可能是婚後或喪夫後。?可能因作家美名於
?
1005年
(寬弘二年)獲
藤原道長
邀請到宮中擔任
一條院
中宮
藤原彰子
的女房,?繼續創作,把宮廷生活寫入作品中。?在五或六年後離開宮廷,與彰子隱退
琵琶湖
一帶。學者對其卒年有不同看法:大部分學者認同其終於1014年(
長和
三年),也有其他學者稱其於1031年(
長元
四年)仍在世。
紫式部撰寫了《源氏物語》、《
紫式部日記
》與多首
和歌
。《源氏物語》成書十年內就在各
令制國
風行,一個世紀??成?
日本文?
經典,引起學術界關注。《源氏物語》在20世紀初始有譯本,其中
英語
譯本分六冊、在1933年完成。其作品反映平安時代高峰期的宮廷圈子,重要性長期獲學者認可。日本藝術家和著名
浮世繪
木版?家自13世紀開始將其作品繪成
繪卷
。
早年
[
??
]
紫式部在
?
973年
(
天祿
四年)
[註 1]
生於
平安京
,是9世紀
藤原北家
攝政
藤原良房
一族之後
。在11世紀末前,
藤原氏
通過將自己的女兒嫁入皇室,結合自身的
攝關
地位主導日本朝廷政治。在10世紀末和11世紀初,藤原道長將四個女兒嫁予
天皇
,以保障自身地位至高無上
。紫式部的曾祖父
藤原兼輔
曾?高級貴族,惟該支逐漸喪失權力,到紫式部出生時該支僅有
國司
級地位
。低級貴族通常會被放逐到各
令制國
中不受歡迎的職位,?且不能接近
京都
的中央權力機關和朝廷
。
紫式部一支地位下滑,惟其曾祖父與祖父都是著名歌人,其一支在文人中仍享盛譽。紫式部的曾祖父藤原兼輔有56首
和歌
獲收錄於“
二十一代集
”的其中13部
、《
三十六人撰
》與《
大和物語
》
。紫式部的曾祖父與祖父均與因普及日文
韻文
而聞名的
紀貫之
友好
。紫式部的父親
藤原?時
曾在
大學寮
學習
,?成?廣受尊敬的
中國古籍
及詩歌學者;其所著的韻文現已失傳
。藤原?時在968年(
康保
五年/
安和
元年)進入
公家
體系擔任小吏,?在996年(
長德
二年)開始擔任國司,直至1018年(
寬仁
二年)致仕
。紫式部父母系出同源,二人間包含紫式部在?育有一男二女
。
菊池容齋
在19世紀繪?的單色
藤原道長
?像;藤原道長在紫式部在世時擁有極大的權力
?有文獻表明平安時代的取名法與現代有所差異。宮廷女房除職銜外,亦根據男親屬的階級或頭銜取名。紫式部之父曾在掌管禮儀事務的
式部省
中擔任式部大丞,因此“式部”(
式部
Shikibu
)就是指式部省。“紫”(
紫
Murasaki
)則是一個附加名字,可能源自藤原氏中的“藤”(
藤
Fuji
)所指的
紫藤
的紫色,而“紫”字可能是在宮廷中根據?自己給《源氏物語》中女主角的名字「
紫之上
」而給予?的名字
。藤原道長在其1007年2月19日(寬弘四年正月二十九日)的日記(後世稱《御堂關白記》)中提及當時宮廷中幾位女房的名字,其中“藤原香子”可能是紫式部的本名
[註 2]
。
日本平安時代的夫妻通常分居,小孩由生母撫養,社會奉行
父系制度
。與傳統不同,紫式部與其弟
藤原惟規
同住其父家中(可能位於京都
寺町通
)。二人的母親在二人年幼時撒手人?,當時可能還在分娩。紫式部有至少三個同父異母兄弟姐妹由他們各自的母親撫養,而紫式部曾經與一個在20餘歲去世的姐妹非常親近
[18]
。
在紫式部出生時,日本已經停止派遣
遣唐使
,?開始形成更?的
國風文化
,也因此與外界更?疏離
。在9世紀及10世紀,
日?
在基於
漢字
(?名)縮寫的
音節文字
假名
的發展下逐漸成?書面語。在紫式部在世時,日本男性繼續在正式寫作時使用漢字,而假名則成?人們私下互相往來時和貴族婦女一般的書面語,?日本文學的獨特形式奠定了基礎
。
紫式部的弟弟藤原惟規接受了漢文?育,以?其日後入仕作準備。住在父親家中的紫式部幼時也學習了漢文,?對之非常熟練
。紫式部在其日記中寫道:“家人式部丞(藤原惟規),幼時習讀漢文。我居側聆聽。式部丞正坐習之時而費解,時而有遺;我居側聽之?早得其味,熟?心中。深好學問的父親常嘆:‘可惜不是個男兒。實乃吾身不幸。’”
紫式部與其弟一同學習中國文學,?也?可能接受了音樂、
書道
與和歌等傳統?育
。紫式部接受的?育?非正統?育,原因如路易·G·佩雷斯(
Louis G. Perez
)在其書《日本歷史》(
The History of Japan
)所言:“(平安時代的)女性……被認?缺乏?正的智力,因此一般?不接受漢文?育。”
紫式部提到過其他人曾認??“心高氣盛以風流自居……孤傲得讓人難以接近……?人?高,只嗜好物語,動不動就立刻吟出一首和歌,而且又?不起別人”
。亞洲文學學者托馬斯·英格(
Thomas Inge
)認?紫式部“性格?勢,因而朋友只有寥寥?人”
。
婚姻
[
??
]
平安時代貴族婦女生活波瀾不驚、處處受限,只能與家中男人或男性近親交談。根據紫式部的自傳和歌,?與女性有所往來,但與父親和兄弟以外的男性接觸有限;?經常與女性交換和歌,但從未與男性交換過
。與大多數貴族婦女不同,紫式部?沒有在?春期時出嫁:?直到二十多歲(甚至三十歲出頭)時仍待在父親家中
。
996年(
長德
二年),紫式部隨獲委擔任
越前
守四年的父親赴職,當時貴族婦女?少出?旅行超?五天
。紫式部稍後在
?
998年
(長德四年)返回京都,?嫁予父親的朋友、比?老上許多的遠房族兄藤原宣孝
。藤原宣孝與紫式部系出
同源
,曾擔任
辨官
和
式部省
官員,因其華麗的穿著與舞蹈的才華而?人所知
。藤原宣孝迎娶紫式部時已四十餘歲,?擁有多個住有數量不明的妻室與子女的宅邸
。藤原宣孝善於交際,且在朝庭上廣?人知,他迎娶紫式部後仍與許多女性有戀愛關係
。按照
慣例
,紫式部會留在父親的家中,而?的丈夫會拜訪?
。藤原宣孝曾經擔任不同令制國的國司,他在與紫式部結婚當時應該頗?富有。後世對藤原宣孝與紫式部二人的婚姻的說法各不相同:
理察·約翰·寶寧
稱該段婚姻是快樂的,然而日本文學學者
白根治夫
則稱紫式部在其詩作中表達其怨恨夫君的情?
。
999年(
長保
元年),藤原宣孝與紫式部二人的女兒藤原賢子(後人稱「
大貳三位
」)出生。兩年後,藤原宣孝在
?亂
疫症中病死
。作?已婚婦女,紫式部有僕人?忙打理家務和照顧女兒,因此?擁有充裕的娛樂時間。紫式部喜歡閱讀,?曾經?讀《
竹取物語
》和《
伊勢物語
》等愛情
物?
故事
。學者相信紫式部可能在喪夫前就已經開始撰寫《源氏物語》。紫式部在喪夫後有進行《源氏物語》的寫作,?可能是在悲傷下寫作的
。紫式部在其日記中如此形容?喪夫後的感受:“自不幸孀居以來,每日無所事事,??地?緬於愁思。無論是看見花色還是聞得鳥聲,還是觀望四季變化的天空、月光、霜雪,雖然知道是又一個季節到來了,可心裡想的全都是自己的餘生會有?樣的結局。前景未卜,總難釋懷。”
根據傳?,紫式部隱退到
琵琶湖
一帶的
石山寺
,?在該地的一個
八月十五夜
凝視天空中的滿月時得到撰寫《源氏物語》的靈感。雖然學者?不相信紫式部隱退的事實依據,但日本藝術家經常描繪紫式部在石山寺凝視滿月以尋求寫作靈感的形象
。紫式部可能是受託撰寫《源氏物語》,也?可能認識一位與《源氏物語》主角
光源氏
的際遇相近的流亡侍臣
[27]
。紫式部將新撰的《源氏物語》的帖分發給朋友,其朋友又會將帖複製?繼續分發下去。《源氏物語》在朋友間互相傳閱下廣?人知,紫式部也因此得到作家美名
。
紫式部在其30餘歲時成?宮廷女房,這可能出於其作家美名
。
入江千榮子
(千榮子·入江·穆爾漢)在《日本女性作家??傳記評論資料集》(
Japanese Women Writers, a Biocritical Sourcebook
)中稱學者曾經懷疑紫式部?何在後半生作出如此?動。紫式部在其日記中表明紫式部在喪夫後與
藤原道長
交換詩作,這也導致部分人猜測紫式部與藤原道長二人可能是戀人。理察·約翰·寶寧稱雖然藤原道長確實是繞過官方管道把紫式部送入宮中,但仍無證據表明紫式部被送入宮中作藤原道長之
妾
。入江千榮子認?藤原道長把紫式部送入宮中是希望??自己的女兒、一條天皇中宮藤原彰子進行?育
。
宮廷生活
[
??
]
平安文化和宮廷生活在11世紀初達到頂峰
。隨著擔任官職和宮廷服務的貴族越來越集中於
平安宮
,京都人口在當時增長到約10萬
。侍臣變得過於柔弱,幾乎無所事事,?與世隔?,開始專注於朝廷生活的細節,以及轉向藝術創作
。人們通常通過藝術化使用紡織品、香水、書法、
色紙
、詩歌和根據心情和季節而定的有色服裝來表達情?。無法遵循傳統美學觀念者就會迅速失去知名度,尤其是在宮中
。平安時代貴族婦女皆留及地長髮,?塗白?部、塗黑牙齒,?們流行的娛樂活動包括與他人戀愛、寫和歌和寫日記。平安時代宮廷女房所撰寫的文學作品被認?是最早和最好的一批日本文學
?傳
。
宮廷?爭與女歌人
[
??
]
995年(長德元年),藤原道長的兩個兄長
藤原道隆
與
藤原道兼
先後離世,使關白之位置空缺。藤原道長隨?與侄子
藤原伊周
在
長德之變
中相爭,在藤原道長之?、一條院天皇生母
藤原?子
(東三條院)的?助下,藤原道長最終掌握實權。藤原伊周在996年(長德二年)因對
花山院
太上法皇
放箭之醜聞而失信於人,?且被逐出宮,而由於一條院的
皇后
藤原定子
在長德之變中支持其兄伊周,定子皇后也連帶喪失權力
。四年後,藤原道長將其長女彰子送入一條院的後宮?
女御
,彰子時年12歲
。彰子入宮一年後,?削弱定子皇后的影響力,?提高彰子的地位,藤原道長在定子皇后仍然保有天皇正室的名分的情況下,將彰子也設?天皇正室。歷史學家
當勞·?華德·雪夫利
稱藤原道長此??“前所未有,甚至使其追隨者震驚”。定子的頭銜仍?天皇正室一般所使用的頭銜「皇后」(
皇后
K?g?
),而彰子則使用本來與「皇后」同義、從「皇后」頭銜分離出來的頭銜「中宮」(
中宮
Ch?g?
)
。約五年後,藤原道長把紫式部送入宮中?彰子中宮的女房,理察·約翰·寶寧則形容紫式部的角色?彰子中宮的“?伴導師”
。
在平安時代,高地位女性通常在宮中過著與世隔?的生活,?們亦因
策略婚姻
而成?其家庭爭取政治權力的籌碼。就彰子中宮與其他嫁入皇室的女性而言,這使
外戚
家族得以影響天皇決策??這也是藤原道長與其他藤原氏攝關掌權的方法。雖然?們與世隔?,但部分女性仍通過在競爭性
歌合
中的表現而獲得相當大的影響力
。東三條院擁有一個頗有影響力的歌合,藤原道長可能希望彰子中宮能與像紫式部一樣精明的女性一起,以建立能與東三條院抗衡的對立歌合
。
彰子中宮在紫式部入宮時約16歲至19歲
[註 3]
。根據
亞瑟·偉利
的?法,紫式部是思想嚴肅的年輕女子,?在父親家中與在宮廷的生活安排也有所不同
。紫式部當時與
和泉式部
、日本早期
地方?
歷史書《
榮花物語
》的作者
赤染衛門
等才華橫溢的女作家共聚一堂
。《紫式部日記》中反映出當時女性之間的?爭,紫式部在其中更如此貶低和泉式部:“和泉式部,曾與我交往過情趣高雅的書信。可是?也有讓我難以尊重的一面。當?輕?揮毫寫信時,確實展現了?在文章方面的才華,就連隻言片語中都飽有情色。和歌更是雅趣?然。不過在古歌的知識和作歌的理論方面,?不??正的詠歌人的資格。只不過是信口而作的和歌中總有一兩點令人?目。僅僅是和歌作得妙一些就隨便地對別的和歌亂加非議和評價,看來對和歌?不是?的精通。說是歌人大?也就屬於那種順口自然成章的類型。還不至於優秀到讓我自愧不如的程度。”
《
枕草子
》的作者
?少納言
在紫式部入宮前曾經是定子皇后的女房,因此紫式部獲邀入宮擔任彰子中宮的女房可能是?了抗衡?少納言。定子皇后在1001年(長保三年)紫式部入宮前
崩御
,因此?少納言與紫式部二人?無同時在宮中,然而在其日記提及過?少納言的紫式部肯定對?少納言有所認識,?在某程度上受?少納言所影響
。?少納言所著的《枕草子》可能是受委託宣傳著名於受良好?育的女房的定子皇后宮中而作。日本文學學者約書亞·莫斯托(
Joshua Mostow
)相信藤原道長將受同樣良好或更良好的?育的紫式部送入彰子中宮宮中的目的是以類似方式突顯彰子中宮宮中
。
紫式部與?少納言二人性情?異:?少納言機智、聰明和直率,而紫式部則孤僻而敏感。根據《紫式部日記》的記載,紫式部與?少納言二人可能不睦
。紫式部在其日記中寫道:“?少納言是那種?上露着自滿,自以?了不起的人。總是擺出智多才高的樣子,到處亂寫漢字,可是仔細地一推敲,還是有許多不足之處。”
唐?德·基恩
認?紫式部對?少納言的印象可能受彰子中宮及其宮中其他女房所影響,因??少納言所侍奉的定子皇后是彰子中宮的對立天皇正室。此外,當奴·基恩亦相信紫式部被送入宮中的原因正是要使紫式部撰寫《源氏物語》,以回應?少納言的熱門作品《枕草子》
。紫式部以各種方法突顯其與?少納言的差別。紫式部貶低《枕草子》的行文風格,?假裝不?漢文,更將之視?矯?造作,如此作風都與?少納言炫耀自己漢文知識的作風?異
。
日本紀之御局
[
??
]
雖然漢文在平安時代後期已經不再流行,
白居易
等人所撰寫的
舊體詩
(漢詩)繼續在日本流行。紫式部向對
中國藝術
和白居易撰寫的
唐?
感興趣的彰子中宮?導漢文。漢文在當時被視?是男性所使用的語言,而女性則被認?應與漢字隔?。彰子在被立?中宮後曾安設以漢字作?裝飾的?風,?因而引起爭議
。時人認?學習漢文?非女性應?之事,?違反只有男性才能接觸文學的觀念。女性被認?只應該用日語進行讀寫,這就能通過語言差異將女性與政府和權力架構分開。接受非正統漢文?育的紫式部由此成?少數幾個能?導彰子中宮漢文的女性之一
。理察·約翰·寶寧形容紫式部通曉??導彰子中宮漢文之??“近乎?覆性”的?動
。紫式部對自己的漢文?育保持?默,?秘密地?彰子中宮授課?導漢文,如其日記所載:“從前年的夏天開始我?中宮妃(彰子中宮)挑著進講《
白氏文集
》中的兩卷
樂府
。此事一直極力避開?人的耳目,專門利用中宮妃身邊沒有其他女官侍候著的縫隙時間。我瞞著對誰也不講,中宮妃也?我保密。”
紫式部?有可能因?導彰子中宮中國文學而得到具雙關含義的外號“
日本紀
之御局”(
日本紀の御局
Nihongi no tsubone
)
[註 4]
。一個厭惡紫式部的女房指責紫式部炫耀自己的漢文知識;在《源氏物語》的帖被意外地向天皇與其侍臣朗讀,而其中一人稱其作者受過高等?育以後,該女房開始稱紫式部?“日本紀之御局”
。紫式部在其日記中寫道:“?是令人哭笑不得,我連在自家的侍女面前都盡量不去讀漢文書籍,何況在宮中這樣的是非之地。?什?要炫耀學問??”
雖然該外號的本意顯然是要貶低紫式部,但入江千榮子認?紫式部對該外號感到受寵若驚
。
日本宮廷對漢文的態度有所矛盾。漢文成?定子皇后宮中炫耀的對象,且被視?是帝國統治和優越的象徵。雖然彰子中宮本人也學習漢文,但可能出於使日文更具優勢而排拒漢文的政治權宜,彰子中宮宮中對漢文充滿敵意。這?敵意可能影響了紫式部和?對彰子中宮宮中的意見,?使?必須隱藏其漢文知識。與浮誇且直言不諱自己的漢文知識的?少納言不同,紫式部似乎在其漢文知識方面表現得甚?謙虛,且?可能因此使藤原道長對其留下深刻印象。雖然紫式部有使用漢文,而且更將漢文結合在其作品中,?仍對外公開排拒漢文,如此作風在當時國風文化蓬勃發展的日本?得稱許。
紫式部的宮廷生活似乎不甚快樂,?也在期間表現得孤僻而憂鬱。無任何現存紀錄有有關紫式部參與和歌競賽的記載,惟其在擔任女房期間似乎有與其他女性交換過一些和歌或信件
。總體而言,與?少納言不同,紫式部在其日記中明確表達?對宮廷生活、其他女房與縱酒的厭惡。然而,紫式部仍與?一宮廷女房、別稱“宰相君”(
宰相の君
Saish? no kimi
)的
藤原?子
交好
,而紫式部亦稱“御前庭院的雪景色該會多?地富有情趣?”,表達其對宮廷中的冬天的喜愛
。
根據亞瑟·偉利的?法,紫式部在彰子中宮宮中感到厭倦,但紫式部可能在整體上?無對其宮廷生活感到不快樂。他推測紫式部會更希望在比較不嚴謹和輕?的東三條院宮中擔任女房
。紫式部在其日記中如此形容彰子中宮宮中:“中宮妃身邊的侍從、女官們都不會爭?,無論男女性格都隨和,態度從容……如今,中宮妃已隨著年齡的增長而越來越成熟了,早已看明白了這世上的本來面目,也看?了人心的善惡,也?得了進退的尺度。甚至還?楚地知道,
公卿
們都在議論說中宮御所那裏枯燥無趣,?且公卿們也都習以?常了。”
紫式部厭惡宮中那些?認?經常喝醉酒且愚蠢的男人。然而,亞瑟·偉利等學者確信紫式部曾與藤原道長之間有戀情
。藤原道長至少曾對紫式部進行猛烈追求,?向紫式部?烈施壓,紫式部直到1010年(寬弘七年)都在其日記中記錄了二人之間的調情
。不過,紫式部寫了一首和歌給藤原道長說:“?梅無人折。?知味若何,未見來攀者,誰人譽酸色”,意指藤原道長?沒有讀過紫式部的作品,也沒有?得紫式部的愛
。紫式部在其日記中記錄了其避免藤原道長的騷擾的艱難??藤原道長在某夜中潛入紫式部的房間?,??走了紫式部當時剛寫好的《源氏物語》的一帖:“我將從家中取來的物語原本藏在了自己的居室內。可是,當我去中宮妃前侍候的時候,道長大人??入室,?出來拿走了。全部都交給了內侍督(
藤原?子
)。剛剛著手改寫的部分已經?失,恐?會招來讓我在意的評論。”
然而,紫式部必須得到藤原道長的支持方能繼續寫作
。紫式部?括其女藤原賢子(大貳三位)在宮?的活動?:奢華的儀式、複雜的戀愛關係、“複雜的婚姻制度”
,以及彰子中宮兩個皇子(後?
後一條院天皇
及
後朱雀院天皇
)的出生,?對皇子出生一事予以詳細描述
。
紫式部似乎喜歡獨自寫作
。紫式部相信自己?不適應宮中整體的?圍,?稱因其他女官對??“想不到見了面之後,才發現?溫厚得讓人感到意外,根本就不是我們想像的那樣”而“心中不太愉快”
。托馬斯·英格稱紫式部太直言不諱地在宮中交友
,入江千榮子則認?紫式部的宮廷生活相較其他宮廷歌人而言更?平靜
。入江千榮子推測,紫式部對和泉式部的貶損?非針對後者的和歌,而是出於不認同後者的?止、缺德與宮廷關係
。
階級在平安宮中尤?重要,而紫式部自認?與其他更高級、更大權力的藤原氏族人無太多的共通點
。紫式部在其日記中如此形容其宮廷生活:「混在出身高貴的人中間進宮奉職,自己的身?也有限,甚至都從未有過安心之感。」
在宮中任職能提升紫式部的社會地位,但更重要的是紫式部也因?這些經驗而得到更多寫作靈感
。紫式部在被送入彰子中宮宮中後所經歷的宮廷生活充分反映在《源氏物語》中。紫式部的附加名字「紫」?有可能緣於著名宮廷歌人
藤原公任
在
?
1008年
(寬弘五年)的宮廷?宴上問及“若紫(《源氏物語》角色紫之上的別稱)是在這裡供職??”(
若紫はおいでですか
Wakamurasaki wa oidedesu ka
)一事
;此事不但被紫式部在其日記中提及,也被視?男性宮廷歌人對女性作家的讚美
。
?年及死亡
[
??
]
一條院在1011年(寬弘八年)崩御後,彰子中宮自宮中
隱退
至琵琶湖畔的藤原氏宅邸居住。有載紫式部於1013年(長和二年)時與時?
皇太后
的彰子同處於宅邸,因此紫式部?可能是陪同彰子皇太后一同隱退的
。
威廉·佐治·阿斯頓
稱紫式部自宮中隱退後,?再一次與石山寺相聯繫:「據說紫式部自宮中隱退至這個美麗的地方,?將餘下的時間奉獻予文學和宗?。雖然
本居宣長
等對此?的懷疑者拒?相信這個故事,?稱該故事與已知事實不符,但紫式部所使用的
硯
與其手寫中的佛?
契經
都在石山寺內其撰寫《源氏物語》的房間中出現,因此?使評論家?不同意此?,這仍然足以使石山寺的普通遊客信納。」
紫式部?有可能死於1014年(長和三年)。其父在當年倉促地辭去
越後
守的職位?返回京都,這可能是因?其女紫式部去世。白根治夫在《夢想的橋樑:〈源氏物語〉的詩學》(
The Bridge of Dreams: A Poetics of "The Tale of Genji"
)中稱紫式部被普遍認定在973年(天祿四年)出生,?在在1014年(長和三年)去世,終年41歲
。理察·約翰·寶寧認?1014年(長和三年)僅是推測出來的卒年,?認?紫式部可能?已經成?
太皇太后
的彰子一同生活到最?1025年(
萬壽
二年)
。亞瑟·偉利同意此?,?認?紫式部可能參與了彰子太皇太后在
?
1025年
(萬壽二年)?其子後一條院天皇?行的典禮
。
紫式部之弟藤原惟規在
?
1011年
(寬弘八年)去世,而二人之父藤原?時可能因子女相繼去世而決定致仕。藤原?時在致仕後在
長等山園城寺
(三井寺)
出家
,?在1029年(長元二年)於園城寺去世
。紫式部之女藤原賢子於1025年(萬壽二年)入宮擔任親仁親王(後?位?
後冷泉院天皇
)的
乳母
。藤原賢子後來亦成?著名歌人,人稱「大貳三位」
。紫式部在京都的宅邸所在今?
廬山天台講寺
[61]
。
作品
[
??
]
紫式部傳世的作品有三個:《源氏物語》、《紫式部日記》與《
紫式部集
》
。紫式部的作品因反映日語從非書面語言演變?書面語言期間日文寫作的發展而具重要性
。在9世紀前,日語文本均以基於漢字的
萬葉假名
寫作
。假名作??正的日語文字在9世紀中末葉出現,?成?日語歷史上的創?。日本作家由此開始用日語寫作散文,??生物語與
歌日記
(又作“日記文學”)等文體
。歷史學家
賴世和
[66]
稱物語等文體?明顯的日文,而以假名寫作的《源氏物語》“是該時期最傑出的作品”
。
日記
[
??
]
紫式部在被送入彰子中宮宮中後開始寫日記,?《紫式部日記》
。世人對紫式部的宮廷生活的所知多來自《紫式部日記》,日記記錄了
?
1008年
(寬弘五年)至1010年(寬弘七年)期間所發生的事情。日記中多見長篇章,部分可能來自紫式部的信件的?容。日記所記錄的事件包括紫式部與其他宮廷女房的關係、藤原道長的性情、彰子中宮在其父藤原道長的宅邸
土御門殿
?子,以及寫作《源氏物語》的過程,其中更有紫式部將剛寫好的《源氏物語》的帖送給
?法
家抄寫的描述
。一如旨在向主子致敬的典型當代宮廷日記,《紫式部日記》中一半內容均記述彰子中宮之子敦成親王(後?後一條院天皇)出生一事。敦成親王的出生對藤原道長至?重要:藤原道長之所以將其女彰子送入宮中,正是希望自己能?因此成?未來天皇的外祖父和
事實上
的攝政
。
和歌
[
??
]
《紫式部集》是彙集紫式部所著的128首和歌的和歌集,入江千榮子則形容《紫式部集》中和歌的排序“有如傳記”。《紫式部集》原本今已散佚。根據習俗,這些和歌會在人與人之間流傳,?經常獲抄錄。《紫式部集》中的部分和歌似乎是寫給情人的,對象?可能是其當時?未去世的丈夫藤原宣孝,但紫式部可能只是遵循傳統?寫了簡單的愛情和歌。《紫式部集》中的和歌提及紫式部部分的個人資訊,包括姐妹的去世、與父親藤原?時同赴
越前國
,以及?彰子中宮寫和歌等事。紫式部的和歌在1206年(
元久
三年/
建永
元年)由
藤原定家
出版成集,入江千榮子相信該版《紫式部集》與原本最相近。藤原定家也在差不多的時間在其參與主編的?撰和歌集《
新古今和歌集
》中收錄了紫式部的部分和歌。
源氏物語
[
??
]
紫式部以《源氏物語》最?人所知。《源氏物語》是分3部、54帖、共1100頁的小說
,後世認?其以十年的時間完成撰寫。《源氏物語》最初的帖可能是在其結婚期間或在其夫去世後不久?不公開的支持者而寫的。紫式部在入宮後繼續撰寫《源氏物語》,??有可能在擔任彰子中宮的女房期間完成
。紫式部需要大量資源的支援方能創作如此長的作品。藤原道長?紫式部提供了?貴的紙張和墨水,以及書法家。《源氏物語》的首部手寫本可能由其他女房裝訂
。
當奴·基恩在《日本文學的樂趣》(
The Pleasures of Japanese Literature
)中稱紫式部通過借鑒和歌宮廷日記的傳統寫出“日本小說的至高之作”,而此前的物語,如《竹取物語》和《伊勢物語》等,均以
漢字假名混寫文
寫作
。紫式部借鑒?融合了中國歷史、?事詩和當代日本散文的風格
。
米高·阿道夫臣
稱,《源氏物語》中正式的中國風格與平凡的話題的?置?生了
??
或
?刺
的感覺,從而給予紫式部獨特的聲量
。《源氏物語》依循物語講故事的傳統格式,在使用
旁白
這一點上尤?明顯;然而當奴·基恩稱紫式部將物語發展得遠超其原有界限,?因而創造其完全現代化的格式。光源氏的故事的時空背景?9世紀末至10世紀初,紫式部在其中消除了早期物語中常見的童話和幻想元素
。
《源氏物語》的主題在該時期尤?常見,當勞·?華德·雪夫利將其定義?對“時間的暴政和浪漫愛情無法逃避的悲傷”的封裝
。《源氏物語》以生命的脆弱和「
物哀
」(
物の哀れ
/
もののあはれ
Mono no aware
)?主題,其中「物哀」一詞在《源氏物語》中就出現逾千次
。當奴·基恩推測紫式部可能在光源氏的故事中?自己創造逃避宮廷生活的理想主義方式,但紫式部發現這種逃避?不令人愉快。在光源氏的故事中,紫式部塑造了一個天資聰慧、?秀、文雅、人性化、富有同情心的
主人公
。當奴·基恩稱《源氏物語》?讀者提供一覽平安時代風情的機會,例如平安時代的女性?管通常隱藏於?風、?簾或
?
後,戀愛關係仍然盛行
。
海倫·克雷格·馬嘉露
形容紫式部的作品具有普遍吸引力,?相信《源氏物語》“超越其體裁與時代。其基本題材和背景?浪漫的平安時代宮廷愛情,時代背景?平安時代中期,但紫式部獨特的才能使作品(《源氏物語》)成?了許多人對人際關係的有力陳述,包括愛情中不可能永遠幸福……以及在一個充滿悲傷的世界中,對他人的感受敏感至關重要。”
光源氏在其每個情人身上都認識到女人的內在美和生命的脆弱,當奴·基恩稱光源氏由此成?英雄。光源氏的故事?受歡迎,甚至?使該故事以日語寫作,一條院天皇仍命人將故事讀給他聽。1021年(寬仁五年/
治安
元年),《源氏物語》的所有章節均已知已完成,?在藏本稀缺的令制國中受到追捧
。
遺?
[
??
]
自紫式部與其他平安時代女性作家共同將日語發展成書面語言起,其聲譽和影響力從未間斷
。12世紀起,開始有學者?究紫式部的作品,?衍生出學者權威版本和批判,從而成?宮廷歌人的必備讀物。在紫式部去世後的一個世紀內,紫式部作?古典作家獲高度評價
。在17世紀,紫式部的作品成?
儒家
哲學的象徵,當時的女性亦被鼓勵閱讀其作品。1673年(
寬文
十三年/
延寶
元年),
熊澤蕃山
於《
源氏外傳
》中稱紫式部的作品在敏感度和對情感的描繪上有所價?,更給予「人情看破,
五倫
失和」(
人情をしらざわば五倫の和を失ふ事多し
Ninj? o shirasa waba Gorin no wa o ushinafu koto ?shi
)的評價
。
12世紀初的《源氏物語繪卷》中一個女性被
?
、
障子
和?帳相分隔的場景
《源氏物語》自紫式部去世的一個世紀後就出現多本抄本和繪製本。《
源氏物??卷
》是12世紀平安時代末葉的繪卷,由4卷、繪19面、詞20面組成。《源氏物語繪卷》的?圖於1110年(
天仁
三年/
天永
元年)至1120年(
元永
五年/
保安
元年)間所繪,一般認??圖的?家是
藤原隆能
,繪卷的書法則出自當代?多知名書法家之手。《源氏物語繪卷》現藏於
五島美術館
與
德川美術館
。
17世紀,
婦德
與文學知識息息相關,導致對與紫式部或《源氏物語》相關的藝術作品(
源氏繪
)的需求大增。飾有《源氏物語》的場景或紫式部?圖的嫁?套裝開始特別受貴族婦女歡迎:源氏繪在17世紀能賦予新娘更高的文化地位,而在18世紀則已成?婚姻成功的象徵。1628年(
寬永
五年),
德川家光
的養女
龜鶴姬
因出嫁而獲得一組
漆器
;1649年(
慶安
二年),
八條宮智忠親王
收到一對由
狩野探幽
所繪的源氏繪
?風
作?其成婚禮物。
紫式部成?繪?和?圖的熱門主題,?對其賢惠女性與歌人的形象有所凸顯。紫式部經常以在石山寺凝視天空中的滿月尋求靈感的形象在?作中出現。17世紀,
土佐光起
將紫式部作?其繪卷的主題
。《源氏物語》在多個世紀成??多日本浮世繪?家所喜愛的主題,其中
歌川廣重
、
鳥居?長
與
喜多川歌?
等人均有?《源氏物語》繪?了不同版本的浮世繪
。早期的《源氏物語》藝術被認?是宮廷文化的象徵,而自江戶時代中期開始,浮世繪的大量繪製使
侍
與平民也可以接觸到《源氏物語》藝術
。
白根治夫在《設想〈源氏物語〉》(
Envisioning the "Tale of Genji"
)中稱其觀察到“《源氏物語》在逾千年來通過不同的媒介對不同的讀者?生了?多影響……這是任何其他日語文學作品或藝術品都無法比擬的。”
《源氏物語》與其作者紫式部通過繪卷、?風繪、浮世繪、電影、
漫?
等各種媒介上的傳播而廣?人所知
。
《源氏物語》被公認?歷久不衰的經典。威廉·賀特·馬嘉露稱紫式部“?是一個獨特社會的典型代表,也是一位以永?的聲音談論普世人文關懷的作家。日本未曾有?一個天才如此。”
當奴·基恩稱《源氏物語》持續使人著迷,因?其故事中的角色與故事的關注點普世皆有。1920年代亞瑟·偉利的《源氏物語》譯本出版之時,評論家將《源氏物語》與
?·?斯汀
、
馬塞爾·普魯斯特
與
威廉·莎士比?
等人的著作相比
。入江千榮子在論及紫式部時稱其與代表英國
伊?莎白?代
的莎士比亞相似,因?紫式部?住了平安時代宮廷的精髓,而其作?小說家所取得的成功“甚至可能超出了?自己的預期”
。如同莎士比亞,紫式部的作品一直是大量評論和許多書籍的主題
。
京都府
在2008年(
平成
二十年)?行了長達一年的《源氏物語》1000周年慶典“
源氏物語千年紀
”,其中包括和歌比賽、到
宇治市源氏物語博物館
與石山寺(該處重現了?人大小的紫式部在其?上的情景)進行參觀,以及女性穿上五衣唐衣裳與及?假髮等活動。紫式部與《源氏物語》成?博物館展覽和《源氏物語》衍生漫?的靈感
[18]
。首版
2000日圓紙幣
的背面設計中,右方?紫式部的肖像?,而左方則?《源氏物語繪卷》第三十八帖〈
鈴蟲
〉的繪圖與文字節錄
[87]
。結出紫色果實的植物
日本紫珠
的和名??“紫式部”
。
哈佛大?
藏有一本在1970年代確定?1510年(
永正
七年)創作的《源氏物語?帖》(
源氏物語?帖
〔
源氏物語?帖
〕
/
げんじものがたりがぞう
Genji monogatari gaj?
)。《源氏物語?帖》被認?是同類繪卷中最早的一本,由
土佐光信
的54幅?作與54幅由書法大師書寫於5種?色的色紙的書法組成。該繪卷中的葉子裝在一個可追溯到江戶時代的盒子裡,盒上有一幅由土佐光起繪製的絲綢卷首?,該?作可追溯至1690年(
元祿
三年)左右。《源氏物語?帖》中包含土佐光起?其祖先的16世紀?作所造的認證單
。
圖集
[
??
]
-
紫式部在《源氏物語》中描述了宮廷生活,就如此名?〈皇室遊覽〉的?作所繪,
土佐光吉
於16世紀末繪
-
《源氏物語》中的?裏(?廷),歌川廣重於1852年(
嘉永
五年)繪
-
在
?
1795年
(
寬政
七年)的
木刻版?
中,紫式部與五個男性宮廷歌人進行交流
註釋
[
??
]
參考資料
[
??
]
參考文獻
[
??
]
英文文獻
[
??
]
- Adolphson, Mikhael; Kamens, Edward; Matsumoto, Stacie. Heian Japan: Centers and Peripheries. Honolulu: Hawaii UP. 2007.
ISBN
978-0-8248-3013-7
.
- Aston, William George.
A History of Japanese Literature
.
?基文?
. London: Heinemann. 1899
(英文)
.
- Bowring, Richard John (?). Introduction.
The Diary of Lady Murasaki
. London: Penguin. 1996.
ISBN
978-0-14-043576-4
.
- Bowring, Richard John (?). The Cultural Background. The Tale of Genji. Cambridge: Cambridge UP. 2004.
ISBN
978-0-521-83208-3
.
- Frederic, Louis. Japan Encyclopedia. Cambridge, MA: Harvard UP. 2005.
ISBN
978-0-674-01753-5
.
- Geczy, Adam. Art: Histories, Theories and Exceptions. London: Oxford International Publishers. 2008.
ISBN
978-1-84520-700-7
.
- Inge, Thomas. Lady Murasaki and the Craft of Fiction. Atlantic Review. No. 55. 1990: 7?14.
- Henshall, Kenneth G. A History of Japan. New York: St. Martin's. 1999.
ISBN
978-0-312-21986-4
.
- Kodansha Encyclopedia of Japan. New York: K?dansha. 1983.
ISBN
978-0-87011-620-9
.
- Keene, Donald
. Seeds in the Heart: Japanese Literature from Earliest times to the Late Sixteenth Century. New York: Columbia UP. 1999.
ISBN
978-0-231-11441-7
.
- Keene, Donald. The Pleasures of Japanese Literature. New York: Columbia UP. 1988.
ISBN
978-0-231-06736-2
.
- Knapp, Bettina.
Lady Murasaki Shikibu's The Tale of Genji: Search for the Mother
. Symposium. 1992,
46
(1): 34?482013-09-02.
doi:10.1080/00397709.1992.10733759
.
- The Japan Book: A Comprehensive Pocket Guide. New York: Kodansha International. 2004.
ISBN
978-4-7700-2847-1
.
- Lillehoj, Elizabeth. Critical Perspectives on Classicism in Japanese Painting, 1600-17. Honolulu: Hawaii UP. 2004.
ISBN
978-0-8248-2699-4
.
- Lockard, Craig. Societies, Networks, and Transitions, Volume I: To 1500: A Global History. Boston: Wadsworth. 2008.
ISBN
978-1-4390-8535-6
.
- Mason, R.H.P.; Caiger, John Godwin.
A History of Japan
. North Clarendon, VT: Tuttle Publishing. 1997.
ISBN
978-0-8048-2097-4
.
- McCormick, Melissa.
Genji Goes West: The 1510 Genji Album and the Visualization of Court and Capital
. Art Bulletin. 2003,
85
(1): 54?85.
doi:10.2307/3177327
.
- McCullough, Helen Craig. Classical Japanese Prose: An Anthology. Stanford CA: Stanford UP. 1990.
ISBN
978-0-8047-1960-5
.
- Mostow, Joshua. Mother Tongue and Father Script: The relationship of Sei Shonagon and Murasaki Shikibu. Copeland, Rebecca L.; Ramirez-Christensen, Esperanza (?). The Father-Daughter Plot: Japanese Literary Women and the Law of the Father. Honolulu: Hawaii UP. 2001.
ISBN
978-0-8248-2438-9
.
- Mulhern, Chieko Irie. Heroic with Grace: Legendary Women of Japan. Armonk NY: M.E. Sharpe. 1991.
ISBN
978-0-87332-527-1
.
- Mulhern, Chieko Irie. Japanese Women Writers: a Bio-critical Sourcebook. Westport CT: Greenwood Press. 1994.
ISBN
978-0-313-25486-4
.
- Perez, Louis G. The History of Japan. Westport CT: Greenwood Press. 1990.
ISBN
978-0-313-30296-1
.
- Puette, William J.
The Tale of Genji: A Reader's Guide
. North Clarendon VT: Tuttle Publishing. 1983.
ISBN
978-0-8048-3331-8
.
- Reischauer, Edwin Oldfather
. Japan: The Story of a Nation. New York: McGraw-Hill. 1999.
ISBN
978-0-07-557074-5
.
- Shirane, Haruo. The Bridge of Dreams: A Poetics of "The Tale of Genji". Stanford CA: Stanford UP. 1987.
ISBN
978-0-8047-1719-9
.
- Shirane, Haruo. Envisioning the Tale of Genji: Media, Gender, and Cultural Production. New York: Columbia UP. 2008a.
ISBN
978-0-231-14237-3
.
- Shirane, Haruo. Traditional Japanese Literature: An Anthology, Beginnings to 1600. New York: Columbia UP. 2008b.
ISBN
978-0-231-13697-6
.
- Shively, Donald; McCullough, William H. The Cambridge History of Japan: Heian Japan. Cambridge UP. 1999.
ISBN
978-0-521-22353-9
.
- Tsunoda, Bunei. Real name of Murasahiki Shikibu. Kodai Bunka (Cultura antiqua). 1963,
55
(7): 1?27.
- Ueno, Chizuko. The Modern Family in Japan: Its Rise and Fall. Melbourne: Transpacific Press. 2009.
ISBN
978-1-876843-56-4
.
- Murasaki Shikibu. Introduction. The Tale of Genji: A Novel in Six Parts.
Waley, Arthur
(translation). New York: Modern Library. 10101960.
非英文文獻
[
??
]
外部連結
[
??
]
|
---|
| 人物
| 光源氏及其親族
| |
---|
| 與光源氏有交往之女性
| |
---|
| 光源氏的子女
| |
---|
| 左大臣家
| |
---|
| 其他
| |
---|
| | |
---|
| |
---|
| 各帖
卷序
目錄
| |
---|
| 關連項目
| |
---|
|
|
---|
| 發行中的紙幣
| |
---|
| 停止發行仍可流通的紙幣
| |
---|
| 完全失效的紙幣
| |
---|
| 粗體
?現時最新版本
|
|