波斯語拉丁化
或
波斯語羅馬化
(英語:
Latinization of Persian 或Romanization of Persian
;
波斯語
:
??????????? ?????
,
羅馬化
:
L?tinnevisiye f?rsi
,
發音:
[l?ːtiːn.neviː?sije f?ː??siː]
),是
波斯語
的
拉丁化
呈現。波斯語存在幾種不同的拉丁化方案;每個方案都有自己的一套規則、由其所要表現的意識形態目標而決定其拉丁化之方案。目前似乎是UN(2012)是比較能??所接受的拉丁化方案;其特色是/z/字母統合四個波斯傳統字母(
?
、
?
、
?
、
?
)、/s/字母統合三個傳統波斯字母(
?
、
?
、
?
)、/q/字母則統合二個波斯傳統語音字母(
?
、
?
),而四個
聲門塞音
字母(
?
、
?
、
?
、
?
)除用在字詞中(
'
/
ъ
)保留外、在字首及字尾則經常省略;
濁咽擦音
(
?
)亦經常省略;而
?齒?塞音
(
?
)?字母/
?
/的變形方式、依據字詞使用方式也常省略之。
[1]
[2]
除
元音
是採用整合對應方式外,其餘
拉丁字母
的
輔音
和傳統的
波斯語字母
、UN(2012)則是採用一對一的對應轉換方式。
[1]
[2]
主要的拉丁化方案
[
??
]
各方案比較表
[
??
]
輔音表
[
??
]
輔音
Unicode
|
字母
|
IPA
|
DMG (1969)
|
ALA-LC (1997)
|
BGN/PCGN (1958)
|
EI (1960)
|
EI (2012)
|
UN (1967)
|
UN (2012)
|
?音
|
U+0627
|
?
|
?, ?
[a]
|
?, ?
[b]
|
?, ?
[b]
|
?
|
_____
|
U+0628
|
?
|
b
|
b
|
如英???Bob的b
|
U+067E
|
?
|
p
|
p
|
如英???pet的p
|
U+062A
|
?
|
t
|
t
|
如英???tall的t
|
U+062B
|
?
|
s
|
s?
|
s?
|
s?
|
t?h
|
?
|
s?
|
s
|
如英???sand的s
|
U+062C
|
?
|
d?
|
?
|
j
|
j
|
d?j
|
j
|
j
|
如英???jam的j
|
U+0686
|
?
|
t?
|
?
|
ch
|
ch
|
?
|
?
|
ch
|
?
|
如英???Charlie的ch
|
U+062D
|
?
|
h
|
?
|
?
|
?/?
[c]
|
?
|
?
|
?
|
h
|
如英???holiday的h
|
U+062E
|
?
|
x
|
?
|
kh
|
kh
|
k?h
|
?
|
kh
|
x
|
____
|
U+062F
|
?
|
d
|
d
|
如英???Dave的d
|
U+0630
|
?
|
z
|
?
|
?
|
z?
|
d?h
|
?
|
z?
|
z
|
如英???zero的z
|
U+0631
|
?
|
r
|
r
|
如英???Rabbit的r
|
U+0632
|
?
|
z
|
z
|
如英???zero的z
|
U+0698
|
?
|
?
|
?
|
zh
|
zh
|
z?h
|
?
|
zh
|
?
|
如英???televison的s或Genre的G
|
U+0633
|
?
|
s
|
s
|
如英???Sam的s
|
U+0634
|
?
|
?
|
?
|
sh
|
sh
|
s?h
|
?
|
sh
|
?
|
如英???sheep的sh
|
U+0635
|
?
|
s
|
?
|
?
|
?/?
[c]
|
?
|
?
|
?
|
s
|
如英???Sam的s
|
U+0636
|
?
|
z
|
?
|
z?
|
?
|
?
|
?
|
?
|
z
|
如英???zero的z
|
U+0637
|
?
|
t
|
?
|
?
|
?/?
[c]
|
?
|
?
|
?
|
t
|
如英???tank的t
|
U+0638
|
?
|
z
|
?
|
?
|
z?/?
[c]
|
?
|
?
|
z?
|
z
|
如英???zero的z
|
U+0639
|
?
|
?
|
?
|
?
|
?
[b]
|
?
|
?
|
?
|
?
|
如英???Uh-Oh的停?
|
U+063A
|
?
|
?~?
|
?
|
gh
|
gh
|
g?h
|
?
|
gh
|
q
|
如法?R
|
U+0641
|
?
|
f
|
f
|
如英???Fred的f
|
U+0642
|
?
|
?~?
|
q
|
?
|
?
|
q
|
如法?R
|
U+06A9
|
?
|
k
|
k
|
如英???card的c
|
U+06AF
|
?
|
?
|
g
|
如英???go的g
|
U+0644
|
?
|
l
|
l
|
如英???lamp的l
|
U+0645
|
?
|
m
|
m
|
如英???Michael的m
|
U+0646
|
?
|
n
|
n
|
如英???name的n
|
U+0648
|
?
|
v~w
[a]
[d]
|
v
|
v, w
[e]
|
v
|
如英???vision的v
|
U+0647
|
?
|
h
[a]
|
h
|
h
|
h
[f]
|
h
|
h
|
h
[f]
|
h
[f]
|
如英???hot的h
|
U+0629
|
?
|
?, t
|
?
|
h
[g]
|
?
|
t
[h]
|
h
[g]
|
?
|
?
|
|
U+06CC
|
?
|
j
[a]
|
y
|
如英???Yale的y
|
U+0621
|
?
|
?, ?
|
?
|
?
|
?
|
|
U+0624
|
?
|
?, ?
|
?
|
?
|
?
|
|
U+0626
|
?
|
?, ?
|
?
|
?
|
?
|
|
元音表
[
??
]
元音
[i]
Unicode
|
尾
|
中
|
前
|
獨立
|
IPA
|
DMG (1969)
|
ALA-LC (1997)
|
BGN/PCGN (1958)
|
EI (2012)
|
UN (1967)
|
UN (2012)
|
發音
|
U+064E
|
??
|
??
|
??
|
??
|
/
æ?
/
|
a
|
a
|
a
|
a
|
a
|
a
|
如英???cat的a
|
U+064F
|
??
|
??
|
??
|
??
|
o
|
o
|
o
|
o
|
u
|
o
|
o
|
如英???go的o
|
U+0648 U+064F
|
???
|
???
|
?
|
???
|
o
[j]
|
o
|
o
|
o
|
u
|
o
|
o
|
如英???go的o
|
U+0650
|
??
|
??
|
??
|
??
|
e
|
e
|
i
|
e
|
e
|
e
|
e
|
如英???ten的e
|
U+064E U+0627
|
???
|
???
|
?
|
???
|
?ː~?ː
|
?
|
?
|
?
|
?
|
?
|
?
|
如英???hot的o
|
U+0622
|
??
|
??
|
?
|
??
|
?ː~?ː
|
?, ??
[k]
|
?, ??
[k]
|
?
|
?
|
?
|
?
|
如英???hot的o
|
U+064E U+06CC
|
???
|
?
|
?
|
???
|
?ː~?ː
|
?
|
a
|
a
|
?
|
a
|
?
|
如英???hot的o
|
U+06CC U+0670
|
???
|
?
|
?
|
???
|
?ː~?ː
|
?
|
a
|
a
|
?
|
?
|
?
|
如英???hot的o
|
U+064F U+0648
|
???
|
???
|
???
|
???
|
uː, oː
[e]
|
?
|
?
|
?
|
u, ?
[e]
|
?
|
u
|
如英???actual的u
|
U+0650 U+06CC
|
???
|
???
|
???
|
???
|
iː, eː
[e]
|
?
|
?
|
?
|
i, ?
[e]
|
?
|
i
|
如英???happy的y
|
U+064E U+0648
|
???
|
???
|
???
|
???
|
ow~aw
[e]
|
au
|
aw
|
ow
|
ow, aw
[e]
|
ow
|
ow
|
如英???go的o
|
U+064E U+06CC
|
???
|
???
|
???
|
???
|
ej~aj
[e]
|
ai
|
ay
|
ey
|
ey, ay
[e]
|
ey
|
ey
|
如英???play的ay
|
U+064E U+06CC
|
??
|
?
|
?
|
??
|
?e, ?je
|
?e, ?ye
|
?i, ?yi
|
?e, ?ye
|
?e, ?ye
|
?e, ?ye
|
?e, ?ye
|
如英???yes的ye
|
U+06C0
|
??
|
?
|
?
|
??
|
?je
|
?ye
|
??i
|
?ye
|
?ye
|
?ye
|
?ye
|
如英???yes的ye
|
其他拉丁化方案
[
??
]
巴哈伊正字法
[
??
]
巴哈伊信仰
的文本使用?准
正字法
系??
波斯?
和
阿拉伯?
字母??化。 巴哈伊文?中使用的系??定于 1923 年,?然?是基于??通用的?准,但?有自己的修改,使其?一无二。主要有:通過下劃?組合字母,如s?h(?);阿拉伯語定冠詞“al-”在太陽字母後要體現al-?idg?ham(?入的讀法原則),如ar-Ra?im,a?-?addiq(al-Ra?im,al-?addiq)。他還使用了一些體現伊朗波斯語語音特點的?法,如用“v”代“w”;部分?法體現了伊斯法罕口音特征,如Mihdi(Mahdi)。然而在網絡交流和個別正式書寫中,下劃?、下標點、乃至尖音符會被省略。
守基·阿芬迪 (Shoghi Effendi)
,是巴哈伊?第一代聖護,1921 年至 1957 年?的宗??袖,?建了巴哈伊正字法系?,?在 1923 年通??封信?世界各地的巴哈伊?徒分享了常用??示例列表
[8]
??准化音?的明?需求是“避免未?的混?,??保在????上的一致性,?是目前所有巴哈伊文?中非常需要的”。
根据??准,最常?的??是“Baha´i”、“Baha´is”、“Bab”、“Baha´u'llah”和“Abdu'l-Baha”,使用重音符???分?元音,?升高?向?凸起逗?分??分
ayin
和
海姆宰
,
[l]
。
[10]
自?巴哈伊采用了他?的系?以?,中??者以各?方式修改了 1894 年采用的?准??系?,??建了一??立的、相?的波斯???系?(主要?化是使用 e 和 o)。 然而,巴哈伊系??在已被用?以多??言印刷?以千?的?籍和小?子,因此?其?行修改?造成混?,?迫使作者使用??不同的??系?(一?用于精?引用的段落,?一?用于其余的?容)。文本)。
塔吉克語拉丁字母
[
??
]
前伊斯蘭時期
[
??
]
在前伊斯蘭時期,
古波斯語
和
中古波斯語
使用了各種字母之文字架構,包括
古波斯楔形文字
、
巴列維文字
和
阿維斯坦字母
。每個時期都有著名的語言學家來建立轉錄及記音等之體系。
[11]
[12]
[13]
[14]
IPA
|
古波斯語
[i]
[ii]
|
中古波斯語
(
巴列維
)
[i]
|
阿維斯坦
[i]
|
?音
|
p
|
p
|
f
|
f
|
b
|
b
|
β~?~w
|
?
|
β
|
β/w
|
t
|
t
|
t, t?
|
θ
|
θ/?
|
d
|
d
|
ð
|
?
|
(δ)
|
δ
|
θr
|
c/??
|
θ?/??
|
s
|
s
|
z
|
z
|
?
|
?
|
?, ??, ??
|
?
|
?
|
c~t?
|
c/?
|
?~d?
|
j/?
|
k
|
k
|
x
|
x
|
x, x?
|
x?
|
x?/x?
|
g
|
g
|
g, ?
|
?
|
?/γ
|
h
|
h
|
m
|
m
|
m, m?
|
ŋ
|
?
|
ŋ, ŋ?
|
ŋ?
|
?
|
ŋ?
|
n
|
n
|
n, ?, ?
|
r
|
r
|
l
|
l
|
w~?~v
|
v
|
w
|
v
|
j
|
y
|
y, ?
|
元音
|
短
|
a
|
a
|
a
|
?
|
?, ??
|
?
|
?
|
?
|
e
|
?
|
(e)
|
e
|
i
|
i
|
o
|
?
|
(o)
|
o
|
u
|
u
|
?
|
aː
|
?
|
?ː~?ː
|
?
|
a/??
|
?
|
?
|
??
|
?ː
|
?
|
?
|
iː
|
?
|
oː
|
?
|
?
|
uː
|
?
|
註記
:
- ^
1.0
1.1
1.2
Slash signifies equal variants.
- ^
There exist some differences in transcription of Old Persian preferred by different scholars:
- ?
= a
- ?, ?
= i, u
- x
= kh, ?, ?, ?
- c/?
= ?
- j/?
= ?
- θ
= ?, þ, th, ?, ?
- c
= tr, θ?, ??, ?, s?s, s?
- f
= p?
- y, v
= j, w.
哈菲?的詩作
[
??
]
拉丁化示例 (
哈菲?
的詩)
- Yusef
-e
gomga?te b?z ?yad be kan'?n qam maxor
- kolbe
-ye
ahz?n ?avad ruzi golest?n qam maxor
???? ?? ???? ??? ??? ?? ????? ?? ????
???? ? ????? ??? ???? ?????? ?? ????
- The lost Joseph will get back to Canaan don't be sad
- The hut of madness will become a garden one day, don't be sad
註解
[
??
]
- ^
1.0
1.1
1.2
1.3
Used as a vowel as well.
- ^
2.0
2.1
2.2
Hamza and ayn are not transliterated at the beginning of words.
- ^
3.0
3.1
3.2
3.3
The dot below may be used instead of cedilla.
- ^
At the beginning of words the combination
⟨
??
⟩
was pronounced
/xw/
or
/x?/
in Classical Persian. In modern varieties the glide
/?/
has been lost, though the spelling has not been changed. It may be still heard in Dari as a relict pronunciation. The combination
/x?a/
was changed to
/xo/
(see below).
- ^
5.0
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
In Dari.
- ^
6.0
6.1
6.2
Not transliterated at the end of words.
- ^
7.0
7.1
In the combination
⟨
??
⟩
at the end of words.
- ^
When used instead of
⟨
?
⟩
at the end of words.
- ^
Diacritical signs (
harakat
) are rarely written.
- ^
After
⟨
?
⟩
from the earlier
/x?a/
. Often transliterated as
xwa
or
xva
. For example,
???
/xor/
"sun" was
/x?ar/
in Classical Persian.
- ^
11.0
11.1
After vowels.
- ^
/
?
/
(
listen
ⓘ
)
vs
/
?
/
(
listen
ⓘ
)
註釋
[
??
]
- ^
1.0
1.1
1.2
1.3
Persian
(PDF)
. UNGEGN.
[
2021-09-12
]
. (原始?容
存?
(PDF)
于2012-10-02).
- ^
2.0
2.1
2.2
New Persian Romanization System. E/CONF.101/118/Rev.1*
(
?面存???
,存于
互???案?
)
. Tenth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names. New York, 31 July ? 9 August 2012.
- ^
3.0
3.1
Pedersen, Thomas T.
Persian (Farsi)
(PDF)
. Transliteration of Non-Roman Scripts.
[
2021-09-12
]
. (原始?容
存?
(PDF)
于2021-11-10).
- ^
Persian
(PDF)
. The Library of Congress.
[
2021-09-12
]
. (原始?容
存?
(PDF)
于2017-10-25).
- ^
Romanization system for Persian (Dari and Farsi). BGN/PCGN 1958 System
(PDF)
.
[
2021-09-12
]
. (原始?容
存?
(PDF)
于2016-03-15).
- ^
Transliteration
. Encyclopædia Iranica.
[
2021-09-12
]
. (原始?容
存?
于2021-08-26).
- ^
Toponymic Guidelines for map and other editors ? Revised edition 1998. Working Paper No. 41
(
?面存???
,存于
互???案?
)
. Submitted by the Islamic Republic of Iran. UNGEGN, 20th session. New York, 17?28 January 2000.
- ^
See letters of 12 March 1923, 9 April 1923, and 26 November 1923, published in
Effendi 1974
harvnb error: no target: CITEREFEffendi1974 (
help
)
.
- ^
The apostrophe and the two apostrophe-like letters are distinguished in the name
?Abdu'l-Baha?
. All three are typically ignored when speaking in English, but reflect different pronunciations in Arabic and Persian (Winters 2002).
- ^
Bartholomae, Christian.
Altiranisches Worterbuch
. Strassburg. 1904: XXIII.
- ^
Kent, Roland G. Old Persian. New Heaven, Connecticut. 1950: 12?13.
- ^
MacKenzie, D. N.
Transcription
. A Concise Pahlavi Dictionary. London. 1971
[
2021-09-12
]
. (原始?容
存?
于2020-08-19).
- ^
Hoffmann, Karl; Forssman, Bernhard. Avestische Laut- und Flexionslehre. Innsbruck. 1996: 41?44.
ISBN
3-85124-652-7
.
參閱
[
??
]
外部連結
[
??
]