투바 人民共和國
의 國歌는
투룩투그 돌가이 탕딤
(
文化語
:
타이가는 나무로 가득차 있다)이다.
2011年
8月 11日
까지 過去
蘇聯
의 共和國에서 使用된
國家
이다.
[1]
[2]
家事
[
編輯
]
키릴문자
|
로마字
|
發音(IPA 表記)
|
Тооруктуг долгай та?дым
Долганзымза тодар-ла мен
Тос-ла ч?з?н малымайны
Доруктурза байыыр-ла мен.
Эзириктиг ээр-ле та?дым
Эргилзимзе тодар-ла мен
Эрээн-шокар малымайны
Азыраза байыыр-ла мен.
[1]
|
Tooruktu? dolga? ta?dьm
Dolganzьmza todar-la men
Tos-la cyzyn malьmajnь
Dorukturza ?ajььr-la men.
Ezirikti? eer-le ta?dьm
Ergilzimze todar-la men
Ereen-?okar malьmajnь
Azьraza ?ajььr-la men.
|
[t?o?ː.?uk.tu? to??.ga?j t?a?ŋ.d???m]
[to??.ga?n.z??m.za? t?o?.d?a??.?a? m??n]
[t?o?s.?a? t?y.z?n ma?.???.ma?j.n?]
[to?.?uk.tu?.za? pa?.j?ː?.?a? m??n ?]
[e?.zi.?ik?.ti?? e?ː?.le? t?a?ŋ.d???m]
[e??.??il.z?m.ze? t?o?.d?a??.?a? m??n]
[e?.???ːn ?o?.ka?? ma?.???.ma?j.n?]
[a?.z?.?a?.za? pa?.j?ː?.?a? m??n ?]
|
키릴문자
|
로마字
|
Когда я гуляю в своих лесах,
я всегда доволен ?
ведь мои леса богаты
животными и всем, что мне нужно.
Там, среди гор,
скал, тайги, родился я.
Вот почему я так силен.
Я буду выращивать свой домашний скот
и стану богатым.
Девять различных животных ? Если я буду
пасти их и кормить
и позабочусь о них, как о своих,
Я стану богат.
[1]
|
Kogda ya gulayu w swoih lesah,
ya wsegda dowolen ?
wedy moi lesa bogaty
?iwotnymi i wsem, cto mne nu?no.
Tam, sredi gor,
skal, taygi, podilsa ya.
Wot pocemu ya tak silen.
Ya budu wyra?ciwaty swoy doma?niy skot
i stanu bogatym.
Dewaty razlicnyh ?iwotnyh ? Yesli ya budu
pasti ih i kormity.
i pozabocusy o nih, kak o swoih,
Ya stanu bogat.
|
韓國語 飜譯本
[
編輯
]
- 내가 숲속을 걸을 때면
- 恒常 만족스럽구나.
- 나의 숲은 豐富하기에,
- 動物과 내가 必要한 것 모두가.
- 나는 산, 絶壁, 타이가에서 태어났다.
- 이 때문에 나는 强靭하기에
- 나는 9가지의 다른 動物을 길러 富者가 되리라.
- 그들을 내 自身처럼 돌보면 나는 富者가 되리라.
各州
[
編輯
]
外部 링크
[
編輯
]