한국   대만   중국   일본 
위키百科:文書 候補 再檢討 全體 - 위키百科, 우리 모두의 百科事典 本文으로 移動

위키百科 : 文書 候補 再檢討 全體

위키百科, 우리 모두의 百科事典.
위키百科
알찬 글
위키百科
좋은 글
위키百科
알찬 目錄
全體 및 一般

23x 알찬 글 候補 · 再檢討 [ 編輯 ]


一般 候補 [ 編輯 ]

獨逸의 統一 에 對한 討論입니다.

獨逸의 統一 [ 編輯 ]

基準 [ 編輯 ]

  1. 믿을 수 있는 높은 品質
    • 專門的인 基準이 適用된 잘 짜여진 글인가?
    • 主要한 事實과 細部事項, 文脈이 包含된 包括的인 글인가?
    • 信賴할 수 있는 出處에 基盤한 確認이 이루어진 引用을 통한 信賴할 수 있는 글인가?
    • 偏向된 視角이 없는 中立的인 글인가?
    • 主要한 內容의 變함이 없이 安定된 글인가?
  2. 細部的인 樣式 基準 : 編輯 指針과 다음 條件에 적합하는가?
    • 導入部 文壇에 全體 文書의 內容이 簡單히 잘 要約되어 있는가?
    • 目次의 構成이 알찬가?
    • 引用이 一貫된 形態로 이루어져 있는가?
  3. 멀티미디어 : 著作權에 對한 說明이 充足하는 미디어 使用 政策에 一致하는 멀티미디어 資料가 있는가?
  4. 길이 : 不必要한 細部事項 없이 主要 主題에 重點을 두고 있는가?

意見 [ 編輯 ]

情報 飜譯을 揭示할 當時부터 바로 어제(4月 27日)까지 英語版에서 알찬 글이었던 文書입니다. 飜譯을 오늘(4月 28日) 끝마치고 一旦 立候補하긴 했는데, 어제 工巧롭게도 알찬 글에서 解除되었습니다. 該當 討論 內容 을 보면 出處 自體가 不足한 것과 認容 一貫性 不足이 問題인 것 같은데, 제가 飜譯할 當時에는 出處 不足에는 별다른 問題를 느끼지 못했습니다. 이에 對한 意見 付託드립니다. Heiliges ( 討論 ) 2024年 4月 28日 (일) 16:43 (KST) [ 答辯 ]
意見 읽으면서 些少한 것들, 例를 들어 誤打가 난 것으로 보이거나 調査가 빠진 것으로 보이는 것에 對해서는 제가 直接 修正을 했습니다. 適切한 編輯이 맞는지 한 番 確認해주시면 좋겠습니다. 그 以外에도 피드백이 있습니다.
  • #1848-1849年 獨逸 革命과 폴란드 蜂起 에서는 프랑크푸르트 國民議會 文壇이 있기 前까지 出處가 하나도 없습니다.
  • #프랑크푸르트 國民議會 에서 "찰흙"으로 만든 王冠이라는 表現이 있는데, 찰흙이 여기서 어떠한 比喩인지 內容主 等으로 說明을 좀 더 넣으면 좋을 것 같습니다. 모래城 같은 比喩일까요...
  • #프라하 平和 條約과 북독일 聯邦 에서 "以前에 獨逸을 이끌었던 오스트리아 帝國은 大部分의 同盟國과 함께 하노버, 헤센카셀, 나사우, 프랑크푸르트 全體와 헤센다름슈타트의 一部를 프로이센이 合倂하는 북독일 聯邦 條約에서 除外되었다."라는 文章이 있는데, '一部 를' 이라는 調査를 써서 읽기에 語塞합니다.
  • #프랑스와의 戰爭 에서 "... 感情을 잘 보여준다."라는 文章 以後의 出處가 하나도 없습니다.
  • #'統一 過程의 最終 結果物'로서의 戰爭 에서 "슐레스비히-홀슈타인 問題에서 서로의 성실함 도 立證했다."라는 文章이 있는데, 여기서 '성실함'이 어떤 意味인지 바로 와닿지 않습니다.
제가 아는 分野는 아니지만 나름대로 正讀해서 읽어 보았습니다. 出處가 文章 하나하나마다 빼곡히 달려 있지는 않다는 느낌을 받긴 했습니다. ? Nt 2024年 4月 30日 (火) 02:54 (KST) [ 答辯 ]
追加로, 以前에 作業하셨던 두 皇帝 問題 나 只今 알찬 글 候補로 올라와 있는 文書들에 對해서는 他 言語 위키百科를 飜譯한 結果物이기에 討論欄에 {{ 飜譯된 文書 }}를 記入하는 것도 勸해드립니다. ? Nt 2024年 4月 30日 (火) 02:57 (KST) [ 答辯 ]
@ Nt : 直接 修正해주신 部分들은 모두 確認했습니다. '1848-1849年 獨逸 革命과 폴란드 蜂起'와 '프랑스와의 戰爭' 文壇 같은 境遇에는 下位 文壇이 있어 그곳의 出處로 갈음한다고 생각하고 있습니다. 마치 文書 가장 위의 槪要에 出處가 달려있지 않듯이요. 그리고 '찰흙' 表現의 補充 說明으로 프랑크푸르트 國民議會#國家元首와 皇帝代表團 에서 '革命의 썩은내'라는 表現을 가지고 왔습니다. 保守的인 便인 프로이센 國王이 比較的으로 革命的인 國民議會의 (王이 생각하기에) "더러운" 王冠을 拒否한다는 意味입니다. 저는 '성실함'이라는 表現이 프로이센과 오스트리아가 가진 獨逸의 問題를 解決하고 利益을 保護할 意志를 뜻하는 것으로 理解해서, 內容主로 이와 같이 補充 說明을 넣었습니다.
프라하 平和 條約 文壇의 文章은 오스트리아가 그 同盟國들과 함께 북독일 聯邦 條約에서 除外되었다는 意味이고, 나머지 文章은 모두 북독일 聯邦 條約을 說明하는 部分입니다. 그러니까 該當 文章은 '오스트리아와 同盟國은 / 條約에서 除外되었다. / 이 條約은 프로이센이 하노버 - 프랑크푸르트의 全體와, 헤센다름슈타트의 一部를 合倂하는 條約"을 의미합니다. 다르게 解釋될 수 있어서 文章을 "以前에 獨逸을 이끌었던 오스트리아 帝國은 大部分의 南獨逸 同盟國과 함께, 프로이센이 북독일의 하노버, 헤센카셀, 나사우, 프랑크푸르트 全體와 헤센다름슈타트의 一部를 合倂하는 북독일 聯邦 條約에서 除外되었다."로 修正했습니다. Heiliges ( 討論 ) 2024年 4月 30日 (火) 18:10 (KST) [ 答辯 ]
@ Heiliges 피드백 反映 感謝합니다. 出處가 없어 보이는 文壇에 對해서도 왜 그런지 理解했습니다. 追加的으로 피드백을 드리자면,
? Nt 2024年 4月 30日 (火) 20:51 (KST) [ 答辯 ]
@ Nt : 初期 歷史 文壇의 出處는 追加로 두 個 補强했고요, 몰다비아와 왈라키아의 統一 은 나중에 時間 날 때 生成하겠습니다. 現在 文書에 걸려있는 大部分의 붉은 링크들은 만들어볼 생각이 있는 것들입니다. Heiliges ( 討論 ) 2024年 5月 1日 (水) 18:42 (KST) [ 答辯 ]
出處 補强 고맙습니다. 빨간 링크도 追後 生成될 것을 期待하며, 贊成 하겠습니다. ? Nt 2024年 5月 1日 (水) 21:37 (KST) [ 答辯 ]
意見 이番에도 엄청난 寄與에 놀랐습니다! 다음은 意見입니다.
  1. #帝國의 構成國의 票 可讀性이 아쉽습니다. 두番째 熱意 幅을 늘리면 쉽게 解決되겠습니다.
  2. #民族史 作成 文壇의 追加 情報 틀이 빨간링크여선 안되겠습니다. 이 文書를 꼭 生成하실 必要는 없으니 生成 計劃이 없으시다면 지워주시면 感謝하겠습니다.
使徒바울 ( ?? ? ?? ) 2024年 5月 29日 (水) 12:54 (KST) [ 答辯 ]
@ Sadopaul : 該當 틀이 畵面 크기에 따라 다르게 보이고 있습니다. 左右 넓이가 充分하다면 깔끔하게 나오는데, 左右 넓이가 比率上 좁으면 마지막 熱이 밀려서 標示되네요. 英語版의 틀을 그대로 가져온 것이고 技術的인 것도 잘 몰라서 제가 修正하기는 어려울 것 같습니다. 보기에 많이 좋지 않다면 옆의 表를 아예 削除해버리는 것도 方法이 될 수 있겠습니다. 마지막 文段의 追加 情報 틀은 除去했습니다. -- Heiliges ( 討論 ) 2024年 5月 29日 (水) 20:58 (KST) [ 答辯 ]
탕산大地震 에 對한 討論입니다.

탕산大地震 [ 編輯 ]

基準 [ 編輯 ]

  1. 믿을 수 있는 높은 品質
    • 專門的인 基準이 適用된 잘 짜여진 글인가?
    • 主要한 事實과 細部事項, 文脈이 包含된 包括的인 글인가?
    • 信賴할 수 있는 出處에 基盤한 確認이 이루어진 引用을 통한 信賴할 수 있는 글인가?
    • 偏向된 視角이 없는 中立的인 글인가?
    • 主要한 內容의 變함이 없이 安定된 글인가?
  2. 細部的인 樣式 基準 : 編輯 指針과 다음 條件에 적합하는가?
    • 導入部 文壇에 全體 文書의 內容이 簡單히 잘 要約되어 있는가?
    • 目次의 構成이 알찬가?
    • 引用이 一貫된 形態로 이루어져 있는가?
  3. 멀티미디어 : 著作權에 對한 說明이 充足하는 미디어 使用 政策에 一致하는 멀티미디어 資料가 있는가?
  4. 길이 : 不必要한 細部事項 없이 主要 主題에 重點을 두고 있는가?

意見 [ 編輯 ]

意見 드립니다.
  • 導入部 部分을 最小 2~3 段落 以上으로 補充했으면 좋겠습니다. twotwo2019님이 만드신 다른 地震 文書도 最小限 段落이 2個 以上은 됩니다.
  • 아래는 제가 確認했을 때 出處가 없다고 보이는 文章만 따로 떼온 것입니다.
    • 탕산 地震#地震 에서: "餘震으로 무너진 建物에 갇힌 사람들과 建物에서 옷가지 等을 찾으러 돌아다닌 사람들이 死亡했다."
    • 탕산 地震#地震 에서: "이 地震은 탕산 單層의 北쪽 끝을 가로지르는 北北西를 走向으로 하는 社交單層 地域에서 發生했다. 이곳에서의 座首鄕 움직임과 탕산 單層에서의 우수향 움직임은 西쪽과 東쪽의 遲刻怪가 함께 壓縮되면서 두 地震 사이의 遲刻怪가 南쪽으로 눌러지고 있음을 보여준다."
    • 탕산 地震#鐵道網 被害 에서: "1975年 하이청 地震 以後가 되어서야 一部 大型, 中型 橋梁에 對한 一部 耐震措置가 取해졌다."
    • 탕산 地震#死亡者數 에서: "地震으로 탕산시 黨委員會 第1서기였던 리웨눙과 市黨委員會 第1書記 代行 뉴융 等 地方 및 地自體 黨指導者 10名도 死亡했다."
  • 記念과 追慕 文壇과 映畫 文段의 境遇 敍述할 內容이 많지 않을 境遇 한 文段으로 합치는 건 어떨까 싶습니다.
  • 같이 보기 文壇에 있는 1976年 地震 의 境遇 文書를 만들어 주시던지, 아니면 지워주시던지 해야겠네요.
  • File:China, North Korea, and South Korea map with craton and tectonic elements final 3.png , File:Alarm dilemma.png 이 두 파일은 한글化가 可能한지 궁금합니다.
  • {{ 文化 大革命 }}에는 탕산 地震 의 링크가 되어 있지 않은데, 넣으신 理由가 있으신지 궁금합니다. ? Nt 2024年 5月 21日 (火) 00:36 (KST) [ 答辯 ]
導入部를 補充했고, 出處 없는 文章은 出處 찾아서 追加했습니다. 文化大革命과 本 地震이 깊은 關聯이 있어서(#정치적 側面 參照) 틀을 넣었는데 中國語 쪽 參考해서 틀 內容을 補强하겠습니다. 같이 보기의 文書는 곧바로 生成하겠습니다. 파일의 境遇에는 제가 그림 編輯 프로그램이 없어 svg라면 編輯하겠는데 png라 當場 바로 한글化는 어려울 것 같습니다.-- Vela* ( 討論 / 寄與 ) 2024年 5月 21日 (火) 11:58 (KST) [ 答辯 ]
@ Twotwo2019 記念과 追慕 文壇에 탕山地眞維持記念公園 에 對한 說明도 넣을 수 있지 않을까요? ? Nt 2024年 5月 21日 (火) 19:31 (KST) [ 答辯 ]
예完了 했습니다. Vela* ( 討論 / 寄與 ) 2024年 5月 21日 (火) 19:43 (KST) [ 答辯 ]
이 境遇는 2020年에 일어난 다른 地震에 비해 重要性이 엄청나긴 합니다만, 다른 위키百科의 標題語도 '1976年 탕산 地震'或은 '탕산 大地震'인데다가 탕산 大地震으로 通用되고 있습니다. 標題語를 탕산 地震으로 하는게 좋은지 의문스럽습니다. 標題語를 탕산 大地震으로 옮기고 '1976年 탕산 地震'을 倂記하되, 탕산 地震은 넘겨주기 處理하는것이 더 나을 것 같습니다. 2001:2D8:215:7199:0:0:1067:40B0 ( 討論 ) 2024年 5月 21日 (火) 09:49 (KST) [ 答辯 ]
中國 側에서도 政府는 普通 單純 '탕산 地震' 이라거나 7.28 탕산地震이라고 表記해서 큰 問題는 없을 것 같습니다.-- Vela* ( 討論 / 寄與 ) 2024年 5月 21日 (火) 11:58 (KST) [ 答辯 ]
該當 글의 題目은 1976年 탕산 地震이고 本文에서 탕산 大地震도 들어있는데요? 2001:2D8:21F:1F1:0:0:C9D:50A4 ( 討論 ) 2024年 5月 21日 (火) 12:17 (KST) [ 答辯 ]
該當 글에서 탕산 地震은 單獨 1回, 題目에 羨道가 붙은채 1回, 탕산 大地震 單獨 1回, 大地震은 탕산大地震에 包含된걸 빼고도 單獨 2回 使用되어, 이미 文書 題目에서 敍述 對象을 限定한 뒤에 쓰인것이라 單純 탕산地震이 中國(政府)에서 主로 쓰는 表記라는 根據로 보기 어렵습니다. 中國語 위키百科 表記等을 봐도 탕산大地震이 中國語圈에서 많이 쓰이는 表記로 推測되고요. 2001:2D8:21F:1F1:0:0:C9D:50A4 ( 討論 ) 2024年 5月 21日 (火) 12:25 (KST) [ 答辯 ]
題目을 '地震'으로 할지 '大地震'으로 할지에 對해서 @ Twotwo2019 님 나름의 基準이 있을 듯합니다. 韓國語 위키百科에서는 地震 分野의 專門家시니까요. '大地震'을 題目으로 使用한 文書로는 간토 大地震 , 2008年 쓰촨 大地震 , 가마쿠라 大地震 , 게이初 大地震 , 家庭大地震 , 921 大地震 , 안세이 大地震 等이 있네요. ? Nt 2024年 5月 21日 (火) 19:27 (KST) [ 答辯 ]
地震 規模가 크고 被害가 크면 얼추 '大地震'이라고 붙이는 것 같습니다. 中國共産黨이랑 政府 쪽 홈페이지를 보니 大地震과 그냥 7.28 탕산地震, 탕산地震을 混用해서 使用하네요. 그렇다면 "탕산大地震" 表記로 移動하겠습니다. Vela* ( 討論 / 寄與 ) 2024年 5月 21日 (火) 19:36 (KST) [ 答辯 ]
띄어쓰기는 안 해도 되나요? ? Nt 2024年 5月 21日 (火) 19:41 (KST) [ 答辯 ]
複合固有名詞.. 어렵긴 하네요. 規定上 單語別로 띄어야 하나 單位別로 띄어 쓸 수 있다고 하니 元來는 全部 띄어 쓰는 게 原則이긴 하네요. Vela* ( 討論 / 寄與 ) 2024年 5月 21日 (火) 19:46 (KST) [ 答辯 ]
여쭤본 理由는 알찬 글 候補 討論 文書도 題目을 移動해야 해서 그렇습니다. 只今은 移動했고, 탕산大地震 文書 안에도 {{ 다른 뜻 넘어옴 }}을 使用했습니다. ? Nt 2024年 5月 21日 (火) 20:11 (KST) [ 答辯 ]
意見 탕산大地震#地震 豫測 問題 에서 "... 두루뭉실해 大規模 社會的, 經濟的 混亂 을 가져올 수 있었다. 이러한 混亂 은 深刻한 狀況으로 이어질 수 있다. 이런 混亂 은 탕산 地震 以後에 심해졌다."라는 文章이 있는데 混亂이라는 單語를 가지고 文章이 세 番 反復되어 부자연스러운 느낌이 듭니다. 簡潔하게 修正했으면 좋겠습니다. ? Nt 2024年 5月 22日 (水) 00:03 (KST) [ 答辯 ]
文章에서 反復 쓰인 單語를 바꿔서 矯正해 보았습니다. Vela* ( 討論 / 寄與 ) 2024年 5月 25日 (土) 15:14 (KST) [ 答辯 ]
感謝합니다. 寫眞 한글化가 바로 이루어지지 못해 아쉬운 點은 있지만 저는 {{ 文化大革命 }}의 修正만 이뤄지면 一旦 贊成을 하려고 합니다. ? Nt 2024年 5月 28日 (火) 07:40 (KST) [ 答辯 ]
예完了 틀에 對한 修正도 進行했습니다. Vela* ( 討論 / 寄與 ) 2024年 5月 28日 (火) 19:45 (KST) [ 答辯 ]
贊成 感謝합니다. ? Nt 2024年 5月 28日 (火) 20:21 (KST) [ 答辯 ]
贊成 -- Heiliges ( 討論 ) 2024年 5月 29日 (水) 21:04 (KST) [ 答辯 ]

오래된 候補 [ 編輯 ]

이 段落에는 알찬 글 選定 討論이 始作된 지 3個月이 經過한 候補 討論 文書들이 位置합니다. 討論이 열린 지 3個月이 넘었다면 一般 候補에서 옮겨주세요.

獨逸 에 對한 討論입니다.

獨逸 [ 編輯 ]

基準 [ 編輯 ]

  1. 믿을 수 있는 높은 品質
    • 專門的인 基準이 適用된 잘 짜여진 글인가?
    • 主要한 事實과 細部事項, 文脈이 包含된 包括的인 글인가?
    • 信賴할 수 있는 出處에 基盤한 確認이 이루어진 引用을 통한 信賴할 수 있는 글인가?
    • 偏向된 視角이 없는 中立的인 글인가?
    • 主要한 內容의 變함이 없이 安定된 글인가?
  2. 細部的인 樣式 基準 : 編輯 指針과 다음 條件에 적합하는가?
    • 導入部 文壇에 全體 文書의 內容이 簡單히 잘 要約되어 있는가?
    • 目次의 構成이 알찬가?
    • 引用이 一貫된 形態로 이루어져 있는가?
  3. 멀티미디어 : 著作權에 對한 說明이 充足하는 미디어 使用 政策에 一致하는 멀티미디어 資料가 있는가?
  4. 길이 : 不必要한 細部事項 없이 主要 主題에 重點을 두고 있는가?

意見 [ 編輯 ]

意見 엄청난 寄與 感謝드립니다! 單語 選擇에도 苦心하신 痕跡이 보입니다. 몇 가지 意見 드립니다.
  • {{ 本文 }}을 통해 案內되는 文書는 꼭 있어야 합니다. "(빨간 링크)가 本文입니다"는 거짓말이 됩니다. 차라리 {{ 本文 }}을 지우는 便이 낫습니다.
  • '行政 區域' 文壇에 英語 위키의 틀을 移植할 수 있을까요? 可能하다면 正말 좋겠습니다.
  • 文書를 다시 한 番 읽어보시면서 誤謬들 (ex. 獨逸의 TV 市場에는 .. 유럽 最大 規模의 市場이며) 或은 부자연스러운 部分들 校閱 付託드립니다.
使徒바울 ( ?? ? ?? ) 2024年 1月 16日 (火) 11:14 (KST) [ 答辯 ]
@ Sadopaul : 于先 行政 區域 文壇의 틀은 {{ 獨逸의 聯邦州 }}에 옮겨놓았고 큰 問題는 없는 것 같습니다. 다만 이 틀에서 使用하는 {{ Coat of arms }}가 英語 위키百科에서 그대로 가져온 것이다 보니 旗발 그림이 英語로만 入力이 되서 링크가 제대로 안걸리네요. 文書 生成과 修正은 次次 해 나갈 생각입니다. Heiliges ( 討論 ) 2024年 1月 16日 (火) 19:33 (KST) [ 答辯 ]
意見 위키百科:編輯 指針#첫 文壇 에 따르면 標題語를 굵은 表示로 하고 補充 說明을 하는 境遇 標題語 뒤에 括弧를 넣는다고 되어 있고 이러한 編輯 方式이 韓國語 위키百科에서 一般的인데, 該當 文書는 獨逸聯邦共和國과 獨逸의 補充 說明을 하는 括弧를 굳이 內容主로 넣을 必要가 있었는지 理由가 궁금합니다. ? Nt 2024年 1月 26日 (금) 22:13 (KST) [ 答辯 ]
@ Nt : 內容主로 넣은 것은 英語 위키百科의 原文 文書 에서도 該當 方式을 採擇하고 있어 別 생각 없이 가져오기는 했습니다만, 다시 생각해보니 右側의 나라 틀에도 原語가 表記되어 있는데 本文에서 相當한 부피를 차지하는 原語 表記를 그대로 넣어야 하는 것이 맞는지 모르겠습니다. 編輯 指針이 重要하다면 되돌리겠습니다. Heiliges ( 討論 ) 2024年 1月 29日 (月) 20:55 (KST) [ 答辯 ]
意見 저도 처음에는 內容主로 넣는 形態가 익숙하지 않아 意見을 提示했던 것인데, 內容主로 넣지 말라는 指針은 없어서 週 編輯者의 主觀에 따라도 될 듯합니다. ? Nt 2024年 1月 29日 (月) 21:01 (KST) [ 答辯 ]
意見 厖大한 資料들을 基盤으로 文書를 補强해주셔서 感謝합니다. 文書를 보니 經濟, 社會, 文化, 政治 分野들의 境遇 2024年 1月 基準으로 最新의 資料들이 아닌 2018年을 基準으로 되어 있는 等 업데이트가 조금 느린 것 같다는 생각이 듭니다. 或是 이러한 資料들을 最新 資料들로 補强해주실 것을 付託드려도 괜찮으실까요?? -- YellowTurtle9 ( 討論 ) 2024年 1月 30日 (火) 01:02 (KST) [ 答辯 ]
@ YellowTurtle9 : 飜譯해온 原文 文書가 2007年에 英語 위키피디아에서 알찬 글에 選定 된 것이다 보니 資料가 오래된 것이 많기는 합니다. 資料 최신화는 追後 해볼 생각이기는 한데, 빠르게는 안될것 같습니다. Heiliges ( 討論 ) 2024年 2月 15日 (木) 16:42 (KST) [ 答辯 ]
意見 情報 업데이트가 빠르지 않아도 큰 問題 없을 것 같습니다. 2007年부터 2024年까지는 獨逸의 多樣한 分野들에서 많은 일들이 있었다보니 저도 長期間 동안 있었던 일들을 모두 要約해서 文書에 整理하기에는 긴 時間이 걸릴 것 같다고 생각합니다. 現在 文書의 基本 土臺는 共同體 構成員들의 認定을 받은 알찬 글에 根據하고 있어 該當 內容만으로도 獨逸 文書가 알찬 글이 되는데 있어 全혀 問題 없다고 생각하지만 첼시 FC 처럼 2024年 2月 基準으로 最新 업데이트가 많이 進行되지 않은 部分들이 있다보니 알찬 글로 選定된 以後 或是나 情報 업데이트의 未備를 言及하며 알찬 글 再檢討 論議가 나올까 살짝 걱정이 들긴 합니다. Heiliges님께서 많이 아시는 分野 順序대로 情報를 차근차근 업데이트하면 該當 問題는 쉽게 解決될 것으로 생각합니다. -- YellowTurtle9 ( 討論 ) 2024年 2月 15日 (木) 22:27 (KST) [ 答辯 ]
意見 內容主 h番의 境遇 英語 위키百科 原文에는 'excluding Turkey'라고 되어 있는데, 飜譯은 '튀르키예를 包含한 유럽'이라고 되어 있네요. ? Nt 2024年 3月 8日 (금) 23:05 (KST) [ 答辯 ]
이 部分은 제가 修正했습니다. ? Nt 2024年 4月 15日 (月) 21:06 (KST) [ 答辯 ]
@ Nt : excluding을 including으로 繼續 잘못 보고 있었던 것 같네요. 意見 내신 것을 보고도 무슨 말씀을 하시는건지 理解를 못했네요. 罪悚합니다. Heiliges ( 討論 ) 2024年 4月 15日 (月) 22:18 (KST) [ 答辯 ]
情報 英語版 獨逸의 科學과 技術 文書 를 飜譯하여 科學과 技術 文段을 새로 만들었습니다. Heiliges ( 討論 ) 2024年 3月 17日 (일) 19:18 (KST) [ 答辯 ]
意見 全體的으로 훑어보았는데 全般的으로 獨逸에 對해서 매끄럽게 說明하고 있는 글이라고 생각합니다. 다만 意見이 있다면 使徒바울님의 意見처럼 {{ 本文 }}을 통해 案內되는 글이 빼곡히 있으면 좋겠는데 獨逸의 哲學 이 아직 生成되지 않았고, 英語 위키百科에서 가져오신 科學과 技術 文段의 境遇 {{ 本文 }}을 使用하여 獨逸의 科學과 技術 을 生成할 意向이 있으신지 궁금합니다. ? Nt 2024年 4月 15日 (月) 22:58 (KST) [ 答辯 ]
追加 意見 各州 中에 認容 틀을 使用하지 않은 引用에 對해서는 認容 틀을 使用해주시면 좋겠습니다. 마지막 331番 脚註의 境遇 連結되어 있는 參考 文獻이 없네요. ? Nt 2024年 4月 15日 (月) 23:03 (KST) [ 答辯 ]
@ Nt : 마지막 331番 脚註는 바로 앞의 330番 脚註의 資料와 같은 것으로 連結이 되어 있습니다 . 이게 데스크톱 畵面에서는 連結된 것처럼 잘 안보이는데 모바일 畵面에서는 確實하게 連結되어 있습니다. 獨逸의 科學과 技術 은 追後 飜譯해올 생각인데, 哲學의 境遇에는 제가 잘 아는 分野가 아니고 英語版이나 獨逸語版 모두 '始作 段階'의 文書여서 飜譯으로 제대로 된 文書를 만들 수 있는지 確信이 들지 않네요. Heiliges ( 討論 ) 2024年 4月 16日 (火) 23:49 (KST) [ 答辯 ]
@ Heiliges 그렇군요. 그런 式으로 脚註가 連結되는 形態는 처음 봤네요. 事實 저는 {{ 本文 }}에 連結된 大部分의 文書가 生成되어 있다고 한다면 두 文書 程度 만들어지지 않는 것은 알찬 글을 選定하는데 큰 問題는 아니라고 생각합니다. 저는 贊成 하겠습니다. ? Nt 2024年 4月 16日 (火) 23:53 (KST) [ 答辯 ]
贊成 -- Gaeho77 ( 討論 ) 2024年 4月 28日 (일) 17:18 (KST) [ 答辯 ]
???? 125.243.30.90 ( 討論 ) 2024年 5月 4日 (土) 01:06 (KST) [ 答辯 ]
贊成 贊成합니다. -- Korbine287 ( 討論 ) 2024年 5月 11日 (土) 14:23 (KST) [ 答辯 ]
質問 @ Sadopaul @ YellowTurtle9 討論이 좀 停滯된 感이 있는데, 意見을 먼저 내주신 분들이라 핑을 걸어봅니다. 이 글의 알찬 글 選定에 贊成해주실 수 있는지, 없다면 補完해야 할 部分은 무엇인지 궁금합니다. 아직 두 분이 위에서 內申 意見이 解決이 안 된걸까요.. ? Nt 2024年 5月 28日 (火) 07:35 (KST) [ 答辯 ]
贊成 '#文學과 哲學' 에 '本文' 틀에 아직 獨逸의 哲學 文書가 빨간 링크로 있지만, 이건 제가 任意 削除하겠습니다. ― 使徒바울 ( ?? ? ?? ) 2024年 5月 28日 (火) 09:50 (KST) [ 答辯 ]
原語 表記에 對한 意見
이 글을 보려면 오른쪽 '펼치기' 버튼 클릭
贊成 現在 文書에 記述된 獨逸의 여러 細部 項目들이 2024年 基準 最新 情報들을 充分히 담고 있다고 생각됩니다. @ Heiliges 多樣한 分野 情報들을 深度있게 作成해주신 點 感謝를 드립니다. 本文에서 外國語 單語들을 記述할 때 이탤릭체보다는 Llang틀을 使用해주셨다면 좋겠다는 생각이 듭니다. 이 部分은 簡單하게 修正이 可能하니 제가 修正을 擔當하겠습니다. -- YellowTurtle9 ( 討論 ) 2024年 5月 28日 (火) 12:57 (KST) [ 答辯 ]
@ YellowTurtle9 : 該當 文書에서 쓰이는 外國語 單語가 거의 모두 獨逸語일텐데, 굳이 가장 많이 쓰이는 獨逸語에 一一이 Llang 틀을 달아야 하나 싶습니다. 量도 더 늘어날 뿐만 아니라, 可讀性에도 좋지 않아서요. 文書 全體에 獨逸語만을 이탤릭체로 適用시켜서 統一性을 갖추었기에 讀者 立場에서는 이게 더 좋을 것이라 생각합니다. 代替한다면 Lang 틀 程度가 있을텐데, 굳이 文書 크기를 늘리면서까지 저 틀을 넣어야 할까요. -- Heiliges ( 討論 ) 2024年 5月 28日 (火) 17:52 (KST) [ 答辯 ]
@ Heiliges 一般的으로 자국어가 아닌 外國語에 이탤릭체를 適用하는 것은 英語 위키百科를 包含한 外國語 위키百科에는 흔하지만 韓國語 위키百科에는 자주 使用되는 文法은 아니어서 外國語를 좀 더 明確하게 區分해주는 Llang틀을 本文에 使用해주는 것이 좋다고 생각하고 있습니다, 勿論 獨逸을 다루고 있으니 文書에서 자주 使用되는 單語들은 獨逸語이지만 國家의 單語 語源이나 다른 나라에서 獨逸을 어떻게 부르는 지에 關한 所聞團에서는 獨逸語가 아닌 다른 言語들도 使用되고 있어 이 文壇에서는 Llang틀을 使用해 各 言語들을 區分해주는 것이 더 適切하다고 생각하고 있습니다.
저는 위키百科:좋은 글 候補/키키 커일러 에서도 言及드린 바 있지만 Lang틀은 文書를 編輯할 때는 該當 單語가 어떠한 言語認知 確認이 可能하지만 읽기 모드에서는 該當 單語가 어떠한 言語認知를 確認할 수 없어 Lang틀의 使用은 個人的으로 止揚하고 있습니다. -- YellowTurtle9 ( 討論 ) 2024年 5月 29日 (水) 01:22 (KST) [ 答辯 ]
@ YellowTurtle9 : 國名 文壇에서는 이미 可能한 Llang 틀을 使用하고 있습니다. Llang 틀이 使用되지 않은 獨逸語 以外의 單語들은 모두 本文에서 이미 어떤 言語認知 紹介하고 있고, 獨逸語와 區分하기 위해 이탤릭체를 使用하지 않았습니다. 나머지는 모두 獨逸語여서 이탤릭체로 統一한 것이고요. 무슨 말씀을 하고 싶으신 것인지 잘 모르겠습니다. -- Heiliges ( 討論 ) 2024年 5月 29日 (水) 08:16 (KST) [ 答辯 ]
@ Heiliges 위키百科는 該當 外國語를 아는 讀者들 外에 外國語를 모르는 讀者들도 그 單語를 보았을 때 어느 言語의 單語인지 알 수 있도록 外國語 單語 情報를 直觀的으로 作成해야 한다고 알고 있으며 백:編輯 指針 에서도 그렇게 明示된 것으로 알고 있습니다. 外國語 單語를 表記할 때 반드시 Llang틀을 使用해야 한다는 것은 아니지만 "獨逸語와 區分하기 위해 이탤릭체를 使用하지 않았습니다. 나머지는 모두 獨逸語여서 이탤릭체로 統一한 것이고요."와 같이 이곳(알찬 글 候補 討論)에서만 알 수 있는 스타일, 或은 作成者님만 아는 스타일대로 外國語를 作成하는 것은 한便으로 讀者들에게 外國語 表記의 傳達力을 沮害할 수 있는 所謂 '隱語式' 作成 表現으로 생각됩니다. 말씀해주신 것처럼 獨逸語 以外의 單語들은 該當 言語들이 어떤 言語印紙에 關해 補充 說明들이 있으니 獨逸語들에는 이탤릭체를 따로 適用하지 않는 것이 더 適切할 것 같습니다. -- YellowTurtle9 ( 討論 ) 2024年 5月 29日 (水) 10:01 (KST) [ 答辯 ]
@ YellowTurtle9 : 只今 말씀하시는 게 Lang 틀을 넣으라는 것인지, 아니면 그냥 括弧 안에 原語만을 냅두라는 것인지 모르겠는데, 編輯 指針에서는 어떤 言語認知 明確한 狀況이라면 Lang 틀을 使用하라고 明示하고 있습니다. 이 Lang 틀은 各種 브라우저마다 다르게 適用되는 글꼴을 알맞게 適用되게 만드는 役割을 하고 있는데, 於此彼 獨逸語는 알파벳을 基盤으로 使用되는 言語인데 不必要하게 저 Lang 틀을 넣어야 하나 싶습니다. Lang 틀을 넣으라는 말씀이 아니라면, 이탤릭체던 아니던 相關이 없지 않나요? 저는 外國語 單語에 이탤릭체를 適用시켜 한글과 더 쉽게 區分하는 것 만들기 위해 使用했고, 이것이 可讀性에 더 큰 도움이 될 것이라 생각했기에 그렇게 作成한 것입니다. -- Heiliges ( 討論 ) 2024年 5月 29日 (水) 19:49 (KST) [ 答辯 ]
음... 한 番 제가 생각한 方案에 關해 本文 修正을 해보도록 하겠습니다. 文書 속 內容을 仔細히 確認해보니 위에서 言及했던 內容과는 달리 獨逸語 가 아닌 라틴語 들에도 基울림體가 適用되어 있어서(대표적으로 Cuius regio, eius religio) 外國語 表記 方案을 統一해서 作成하는 것이 適切할 것으로 思料됩니다. -- YellowTurtle9 ( 討論 ) 2024年 5月 29日 (水) 19:57 (KST) [ 答辯 ]
一旦 該當 라틴語는 Llang 틀로 修正하였습니다. 다만 當時 獨逸에서는 '獨逸語'라는 槪念이 잘 잡히지 않았고 地域마다 다른 言語였기에, 神聖 로마 帝國과 같은 國家 單位에서 公式的인 文獻에서는 主로 라틴語를 使用했음을 알려드립니다. 그러니까 獨逸語와 라틴語를 區分하기 위해 다른 方法으로 表記한다면, 中世 獨逸語와 現代 獨逸語 또한 區分해야 합니다. 그렇더라도 儼然히 다른 言語이니, 그 外에도 獨逸語가 아닌 이탤릭체로 表現된 單語가 있으면 修正하도록 하겠습니다. -- Heiliges ( 討論 ) 2024年 5月 29日 (水) 21:17 (KST) [ 答辯 ]
@ Heiliges 맞습니다. 말씀해주신 바처럼 中世 및 近世 獨逸에서는 公式的인 文書에 라틴語를 使用했고 民間에서는 一般的인 獨逸語를 使用했습니다. 中世 獨逸語의 境遇 마르틴 루터 가 聖經을 飜譯하는 過程에서 統一된 獨逸語의 基礎를 세웠고 이에 中世 獨逸語들도 루터가 세운 基礎를 바탕으로 近代 및 現代 獨逸語로 飜譯이 모두 完了되었다고 알고 있습니다. 이와는 番外로 本文에서는 中世 獨逸語 關聯 語彙들이 存在하지 않아 語源이 中世 獨逸語인지 현대 獨逸語인지 確定되지 않은 單語들은 찾아볼 수 없어 이 部分은 넘어갔습니다.
時間이 걸리긴 했지만 제가 생각한 方案에 關해 本文 修正을 해보았습니다. 위에서 말씀해주셨던 것처럼 本文에서 該當 單語가 어느 言語에서 온 것인지 明確한 言及이 있는 境遇 Lang틀을 使用해 本文의 可讀性을 높였습니다. 한便 韓國語로 飜譯이 되어 있는 單語(例示: 獨逸聯邦群 )들의 境遇 文書 題目으로 使用되는 飜案된 單語 表記를 尊重하되 該當 言語가 獨逸語에서 由來한 單語인 만큼 獨逸語 單語의 語源도 尊重해 正確한 情報 傳達을 위해 Llang틀을 使用해 그 單語의 發音 表記도 나타내는 方式을 選擇했습니다. 위에서 例示로 든 獨逸聯邦軍의 境遇 <獨逸聯邦群( 獨逸語 : Bundeswehr 분데스베어 [ * ] )>과 같은 形式으로 作成했습니다. -- YellowTurtle9 ( 討論 ) 2024年 5月 30日 (木) 00:54 (KST) [ 答辯 ]
@ YellowTurtle9 : 다시 한番 말씀 드리는데, 제가 只今까지 말씀드리는 것은 於此彼 알파벳으로 이루어진 獨逸語인데 Lang 種類의 틀을 使用할 理由가 있냐는 겁니다. Lang 틀을 여러 브라우저에서 글꼴을 適用시키기 위해 쓰이는 것인데 알파벳인 獨逸語에 이 틀을 適用시켜야 하는 理由는 무엇인가요? 個人的으로는 文書 原文의 크기만 늘어나고 不必要하다고 생각하지만, 그렇게나 指針을 强調하시니 一旦 Lang 틀을 使用하겠습니다. 그렇지만 原語 發音을 넣으신 것이 獨逸聯邦郡이나 聯邦議會와 같이 韓國語로 飜譯된 單語인데, 韓國語로 飜譯된 單語가 있는데 原文 獨逸語의 發音을 나라 '獨逸'이라는 廣範圍한 主題를 다룬 文書에서 紹介하는 것은 不必要하다고 생각합니다. 原語 發音은 該當 下位 文書에서 다루겠지요. 이 部分은 별다른 意見 없으시면 Lang 틀로 代替하겠습니다. 그리고 처음부터 Llang 틀 使用을 제가 反對한다고 말씀드렸는데, 株 寄與者 意見을 모두 無視하고 이러한 編輯 强行하시는데 意見 調整 以後에 編輯 付託드립니다. -- Heiliges ( 討論 ) 2024年 5月 30日 (木) 08:00 (KST) [ 答辯 ]
@ Heiliges
  1. 위키百科:알찬 글 選定 基準 위키百科:알찬 글과 좋은 글의 差異點 을 確認해보면 알 수 있지만 알찬 글은 內容도 알차면서도 위키百科의 政策과 指針 을 모두 充足해야 합니다. 위키百科에는 文書 內 外國語를 어떻게 表記하는지에 關해 백:編輯 指針 에서 백:總意 를 거쳐 形成된 政策과 指針이 存在하고 있으며 學術用語처럼 어떤 言語 出身인지 不明確한 境遇 Lang, Llang틀을 使用하지 않고 單語를 적어도 問題없지만 카세그레認識 望遠鏡 처럼 學術用語與도 單語의 起源이 明確한 境遇에는 Lang, Llang틀을 使用해 該當 用語의 外國語 原語를 表記하고 있습니다.
틀:Lang 文書 속 說明을 보면 아시겠지만 Lang틀은 글꼴 適用 外에 文書 自動 分類 等 다른 利點들이 있어 文書에서 使用되고 있는 것이며 "該當 內容에 對한 言語를 定義합니다."가 基本 適用 理由이지 '各種 브라우저마다 다르게 適用되는 글꼴을 알맞게 適用되게 만드는 役割'李 基本 適用 理由가 아닙니다. Lang틀을 넘어 Llang틀 또한 同一한 理由로 Heiliges님께서 말씀하시는 作成의 不便함이 어느 程度 있음에도 不拘하고 위키百科의 文書에서 槪要 첫 文章에 繼續 使用되고 있는 것이죠.
게다가 알찬 글은 어느 程度 內容이 豐富해야 되기 때문에 "文書 原文의 크기만 늘어나고 不必要"하다는 式의 意見은 알찬 글을 만드는데 있어 도움이 되는 意見은 아닙니다.
  1. 原語 發音에 關한 意見에서는 該當 內容이 文書의 可讀性에 어느 程度 妨害가 되고 있으며 이러한 言語의 發音 表記는 該當 內容을 다룬 文書에서 Llang틀을 使用해 더 仔細하게 表記할 수 있는 바, 그리고 文書에서 라틴語를 除外하면 本文에 "OOO語로는~..."과 같은 方式으로 該當 單語가 어떤 言語認知 나타내는 內容이 作成되어 있는 바, 獨逸語에 關해 Llang틀을 使用한 部分들은 Lang틀을 使用해 表記 形式을 變換하도록 하겠습니다.
  2. 마지막으로, 저는 Llang틀 使用을 Heiliges님께서 反對한다고 意見을 내비친 적 없습니다. 저는 "文書 全體에 獨逸語만을 이탤릭체로 適用시켜서 統一性을 갖추었기에 讀者 立場에서는 이게 더 좋을 것이라 생각합니다."에 關해 이것이 백:編輯 指針 에서 定義하는 外國語 單語 表記 方式과 距離가 있어 該當 方法에 關해 憂慮가 있다는 內容을 展開한 바 있으며 "음... 한 番 제가 생각한 方案에 關해 本文 修正을 해보도록 하겠습니다."라고 말하며 Llang틀이나 Lang틀을 適用할 境遇 本文이 어떻게 달라지는지에 關해 試案을 보여주겠다고 밝힌 바 있습니다. 卽 "週 寄與者 意見을 모두 無視"韓 것도 아니고 "이러한 編輯 强行"韓 것도 아닙니다. 該當 發言에 關해 遺憾을 표합니다. -- YellowTurtle9 ( 討論 ) 2024年 5月 30日 (木) 16:28 (KST) [ 答辯 ]
@ YellowTurtle9 : 繼續해서 말하고 있는 것이, 文書 全體에서 繼續 使用되고 있는 獨逸語 單語에 Llang 틀의 使用은 不必要하다는 것입니다. 애初에 이것을 떠나, 歷史 分野의 日本 , 辛亥革命 , 아우구스투스 , 雍正帝 等은 勿論 그 外의 分野인 食細胞 , 오리너구리 , 에드거 앨런 抛 等의 大部分의 알찬 글에서도 原語를 自由롭게 表記하고 있습니다. 이를 통해 저는 原語 表記에는 作成者의 裁量을 어느程度 받아들이는 것이 맞다고 생각합니다. 勿論 編輯 指針은 쓸데없는 것이며 지키지 않아도 된다는 것이 아닙니다. 하지만 저는 위키百科:規則에 얽매이지 마세요 에 따라 韓國語와 原語를 區分하기 위해 이탤릭체 를 使用했다는 根據를 가지고 이와 같이 文書를 作成한 것입니다.
제 意見을 無視했다는 發言은 罪悚하다는 말씀 드립니다. 그러나 저는 처음에 이탤릭체 使用을 固執하고자 했으며, 繼續 意見을 積極的으로 提示해 주셔서 Llang 틀 使用은 不必要하다고 말씀드렸죠. 그런데 제가 Llang 틀 使用은 不必要하다는 意見을 말하고 있는 時點에서 먼저 Llang 틀을 使用하여 修正하셔서 제 意見이 無視받는다는 느낌을 받았습니다. 또한 '獨逸'이라는 國家 全體를 다루는 文書에서 獨逸의 代表的인 映畫인 映畫 《 他人의 삶 》의 原語 發音 "다스 레벤 데어 안데렌"을 表記하는 것이 不必要하다는 것을 繼續 말씀드렸는데 "알찬 글은 어느 程度 豐富한 內容을 包含해야 하기에 이와 같은 意見은 알찬 글 選定에 도움이 되지 않는다"는 말씀으로 修正을 强行하셨습니다. 이 文書의 알찬 內容과 孃 等은 이미 英語 위키百科에서 檢證된 것이며, 只今처럼 原語 發音 表記를 一一이 넣는다는 것은 英語版에서 "社會民主黨"( zo?tsi?aːldemo?k?aːt??? pa??ta? ?d??t?lants )를 一一이 넣고 있는 것과 다름이 없습니다.
于先 獨逸語 單語에 使用하신 Llang 틀과 原語 發音 表記는 되돌리도록 하되, 나머지 編輯하진 部分은 모두 同意하도록 하겠습니다. 些少한 問題에서 제 意見을 固執한 點은 罪悚하다는 말씀 다시 한番 드립니다. -- Heiliges ( 討論 ) 2024年 5月 30日 (木) 21:10 (KST) [ 答辯 ]
@ Heiliges : 答辯 感謝드립니다. 文書 內에서 外國語를 어떻게 表記할 지에 關해서는 위키百科의 유저님들마다 各自 생각이 다른 部分이 있습니다. 저처럼 關聯 틀을 使用해 單語 情報를 明確히 表記해야 된다고 생각하는 분들도 있고 틀을 使用하지 않고 로마字(흔히 알파벳으로 불리는)를 使用해서 外國語를 表記하는 것을 더 便하게 생각하시는 분도 있습니다. 한便 Heiliges님처럼 外國語를 이탤릭체로 表記하는 것을 選好하시는 분들도 있죠. 여러 意見들 모두 一長一短이 있지만 이러한 意見 差異가 자칫 編輯紛爭과 憾情싸움, 그리고 無分別한 士官戰爭으로 번질 수 있기 때문에 백:編輯 指針 에서는 위키百科 共同體 構成員들의 全般的인 同意를 바탕으로 外國語를 表記할 때 該當 事案臺로 作成하는 것을 勸奬하는 細部 指針을 마련하고 있습니다. 위키百科에서 編輯 指針과 政策은 다른 곳처럼 유저님들의 編輯 스타일을 固定하고 어길 時 遮斷으로 抑壓하는 障礙物이 아닌 저를 包含해 유저님들 間에 編輯紛爭이 發生했을 때 該當 紛爭을 解決하는데 도움을 주는 가이드라인 役割을 하고 있다는 點을 생각해주셨으면 좋겠습니다.
저도 위키百科:規則에 얽매이지 마세요 를 잘 알고 있고 Heiliges님께서 어떠한 意味로 該當 編輯을 하셨는지 理解하고 있습니다. Heiliges님의 編輯도 좋다고 생각했지만 다른 言語들을 除外하고 "文書 全體에 獨逸語만을 이탤릭체로 適用"하는 것은 文書 內에 使用된 外國語 原語가 1個만 있다면 問題가 없지만 現在 文書처럼 文書 內에 使用된 外國語 原語가 2個 以上일 境遇 어떤 言語를 이탤릭체로 作成할지, 어떤 言語에 이탤릭체를 適用하지 않을지에 關해 文書 編輯者들마다 意見 差異가 發生할 수 있으며, 特히 外國語 單語에 이탤릭체를 適用하는 것이 政策과 指針을 包含해 위키百科에 있는 文書들에서 一般的으로 使用되는 外國語 表記 方式은 아니라는 것 또한 생각하지 않을 수 없었습니다. 政策, 指針에 言及되지 않고 Heiliges님만이 알고 있는 編輯 方式이기 때문에 알찬 글 候補 討論에서 제가 그랬던 것처럼 獨逸 文書를 넘어 Heiliges님께서 編輯하신 다른 文書들에도 該當 方式에 關해 疑問을 표하거나 編輯 指針이나 政策에 該當 編輯 方式이 없으니 Heiliges님께서 編輯하신 것을 持續的으로 修正하는 유저님들이 追後에 登場할 것이고 그때마다 Heiliges님께서 一一이 該當 方式에 關해 다른 분들에게 說明을 하거나 다른 유저님들과 되돌리기를 反復하고 編輯紛爭을 겪는 것보다는 위키百科에서 政策과 指針으로 保障되고 外國語 表記 方式을 더 直觀的으로 알 수 있는 表記 方式을 이 文書에도 適用하는 것이 좋겠다고 생각했습니다. 그래서 위키百科 共同體의 同意 를 거쳐 形成된 外國語 表記 方式대로 文書를 作成하는 것이 좋겠다고 主張했던 것이었습니다.
現在 하고 있는 일이 있다 보니 위키百科에 接續해서 活動할 수 있는 時間이 只今은 그렇게 많지 않습니다.(저도 하나 알찬글을 만들려고 準備하고 있는 게 있는데 飜譯이 자꾸만 늦어지고 있네요...) 그래서 Llang틀과 Lang틀로 本文을 補完하면 本文이 어떻게 되는지 한 番 보고 Heiliges님과 함께 補完點을 찾고자 "음... 한 番 제가 생각한 方案에 關해 本文 修正을 해보도록 하겠습니다."라고 言及하며 本文을 修正했던 것이었습니다. 本文을 作成하면서 모든 獨逸語 單語에 Llang틀을 適用하는 것보다는 脈絡으로 該當 單語가 獨逸語라는 것을 알 수 있는 部分에서는 Lang틀을 適用하는 것이 Heiliges님께서 말씀하신 可讀性에 더 좋을 것이라는 생각이 들었고 이에 라틴語 部分과 獨逸語가 아닌 外國語 部分에서는 Llang틀을 使用하되, 本文에서 充分히 이 單語가 어떤 言語認知 脈絡으로 알 수 있는 部分에서는 Lang틀을 使用하는 것이 더 좋겠다고 생각하게 되었습니다. 한便 獨逸聯邦群 처럼 이미 一般的으로 關聯 文書가 있는 項目들은 굳이 옆에 獨逸語 單語 表記를 넣는 것이 맞을까 하는 생각도 들었지만 該當 部分도 本文의 알찬 說明에 寄與하고 있는 部分이라 지우지 않아도 될 것 같다고 생각했습니다.
該當 內容에 關해 對話로만 意見을 나누는 것보다 實際로 本文이 어떻게 되는지를 보고 追後에 이야기를 나누는 것이 더 좋을 것이라 생각했습니다. 다만 서로 對話가 오가는 時間代가 비슷하지 않다보니 이러한 意圖가 잘 傳達되지 않고 '編輯을 强行한다'는 式으로 疏通에 誤解가 쌓였던 것 싶습니다. 文書 內容을 2024年 基準으로 最新 內容으로 補强해주신 것에 關해 다시 한 番 感謝의 말씀을 드리며 Lang틀 編輯을 도와주셔서 感謝의 말씀을 드립니다. 討論에서 좀 더 仔細히 該當 表記 方式에 關해 說明을 했었어야 했는데 說明을 未洽하게 한 點 謝罪의 말씀을 드립니다. -- YellowTurtle9 ( 討論 ) 2024年 5月 31日 (금) 21:37 (KST) [ 答辯 ]



一般 再檢討 討論 [ 編輯 ]

오래된 再檢討 討論 [ 編輯 ]

이 段落에는 알찬 글 再檢討가 始作된 지 3個月이 經過한 討論 文書들이 位置합니다. 討論이 열린 지 3個月이 넘었다면 一般 候補에서 옮겨주세요.


23x 좋은 글 候補 · 再檢討 [ 編輯 ]


一般 候補 [ 編輯 ]

거스 맨쿠소 에 對한 討論입니다.

거스 맨쿠소 [ 編輯 ]

基準 [ 編輯 ]

  1. 잘 쓰여졌는가 : 文壇과 配置가 明瞭한가, 編輯 指針, 特히 文書를 要約한 導入部 部分이 充足되어 있는가?
  2. 正確하고 信賴할 수 있는가 : 必要한 곳에 出處가 잘 提供, 引用되어 있는가?
  3. 明白한가 : 不必要한 細部 部分이 없이 本來의 主題로 이루어져 있는가?
  4. 中立的인가 : 특정한 傾向이 없이 공정하게 中立性을 지키고 있는가?
  5. 安定的인가 : 主要한 部分이 繼續 바뀌지 않는가?
  6. 그림 : 可能한 限 關聯된 揷畵가 充實히 提供되어 있으며, 著作權에 問題가 없는가?

意見 [ 編輯 ]

情報 討論을 提案한 지 한 달이 되었습니다. 아직 아무런 意見을 받지 못했는데, 이 討論欄을 보시는 분들께서는 작은 意見이라도 付託드립니다. ? Nt 2024年 4月 26日 (금) 02:11 (KST) [ 答辯 ]
贊成 합니다. -- 이동아 ( 討論 ) 2024年 4月 27日 (土) 12:56 (KST) [ 答辯 ]
中立 잘 모르겠습니다-- 211.252.244.56 ( 討論 ) 2024年 4月 27日 (土) 13:25 (KST) [ 答辯 ]
@ 211.252.244.56 어떤 點이 잘 모르겠다는 말씀이신가요? 理由를 좀 더 具體的으로 적어주시면 좋겠습니다. ? Nt 2024年 4月 28日 (일) 00:16 (KST) [ 答辯 ]
贊成 Heiliges ( 討論 ) 2024年 4月 30日 (火) 18:22 (KST) [ 答辯 ]
贊成 -- Gaeho77 ( 討論 ) 2024年 5月 1日 (水) 10:09 (KST) [ 答辯 ]
情報 5月 1日을 마지막으로 한 달間 意見을 받지 못했습니다. 이 討論欄을 보시는 분들께서는 積極的인 意見 開陳 付託드립니다. ? Nt 2024年 6月 1日 (土) 08:27 (KST) [ 答辯 ]
蘇聯-日本 戰爭 에 對한 討論입니다.

蘇聯-日本 戰爭 [ 編輯 ]

基準 [ 編輯 ]

  1. 잘 쓰여졌는가 : 文壇과 配置가 明瞭한가, 編輯 指針, 特히 文書를 要約한 導入部 部分이 充足되어 있는가?
  2. 正確하고 信賴할 수 있는가 : 必要한 곳에 出處가 잘 提供, 引用되어 있는가?
  3. 明白한가 : 不必要한 細部 部分이 없이 本來의 主題로 이루어져 있는가?
  4. 中立的인가 : 특정한 傾向이 없이 공정하게 中立性을 지키고 있는가?
  5. 安定的인가 : 主要한 部分이 繼續 바뀌지 않는가?
  6. 그림 : 可能한 限 關聯된 揷畵가 充實히 提供되어 있으며, 著作權에 問題가 없는가?

意見 [ 編輯 ]

意見 위키百科:함께 檢討하기 에도 該當 文書가 올라와 있는데, 討論이 이루어지는 場所를 一元化하면 좋을 듯합니다. ? Nt 2024年 3月 29日 (금) 15:49 (KST) [ 答辯 ]
알겠습니다. 이 쪽으로 討論 場所를 一圓하도록 하겠습니다. -- Yelena Belova ( 討論 ) 2024年 3月 31日 (일) 18:36 (KST) [ 答辯 ]
@ 웬디러비 : 하버드 引用된 出處들의 檢討를 위해 참고 文獻 目錄도 채워주시기 바랍니다. -- 好勞組 ( 討論 ) 2024年 3月 31日 (일) 21:34 (KST) [ 答辯 ]
意見 읽고서 피드백 드립니다. 一旦 戰術 및 戰略 文段까지만 읽었습니다.
  • 蘇聯-日本 戰爭#背景 에서 ' 日本人 들이 걱정할 것이 없다는 것을 日本人 들에게 確信시키기 위해'라는 文章이 있는데, '日本人'보다는 '日本 國民'等으로 對象을 確實히 하면 좋겠다는 생각이 들었습니다.
  • 蘇聯-日本 戰爭#背景 에서 ' 스탈린 은 聯合軍으로부터 美國과 英國의 原爆 프로그램에 對해 거의 아무것도 듣지 못했지만, ~ 蘇聯軍의 侵攻 時期를 豫測 할 수 있었다.'라는 文章이 있는데, 蘇聯軍의 侵攻 時期를 豫測하는 主體가 스탈린이라는 게 理解가 잘 가지 않습니다. 豫定했다고 한다면 理解가 갈텐데요.
  • 蘇聯-日本 戰爭#日本 에서 '中國에서 轉出되어 온 絶望에 빠진 將校와 兵士들은 個人的으로 絶望에 빠졌다.'라는 文章이 있는데, '個人的으로'는 飜譯套 같고 무슨 意味인지도 理解가 가지 않습니다.
  • 蘇聯-日本 戰爭#日本 에서 "바보의 天國"은 註解를 달거나 原語 表現을 뒤에 括弧로 넣어주는 等의 方式으로 傳達하고자 하는 意味를 具體化하면 좋겠습니다. 글의 脈絡 속에서 무슨 意味인지 理解가 가긴 합니다.
  • 蘇聯-日本 戰爭#日本 에서 ' 特別 戰爭 게임 이 열렸고,'라는 文章이 있는데, '特別 戰爭 게임'李 무엇을 의미하는지 잘 모르겠습니다.
  • 蘇聯-日本 戰爭#滿洲國 에서 '滿洲國의 唯一한 行動'이라는 文章이 있는데, '본'李 무엇을 의미하는지 잘 모르겠습니다.
  • 蘇聯-日本 戰爭#日本 2 에서 '" 죽음의 光線 "과 같은 놀라운 武器들'이라는 文章이 있는데, '죽음의 光線'李 어떤 武器인지 感이 오지 않네요. ? Nt 2024年 4月 1日 (月) 02:36 (KST) [ 答辯 ]
檢討를 要請하는 말씀만 읽고 글을 따로 읽지는 않았는데, Nt님 意見을 確認해 보니 出處를 直接 確認하고 作成하신 것이 맞는지 疑懼心이 듭니다. -- 好勞組 ( 討論 ) 2024年 4月 1日 (月) 03:17 (KST) [ 答辯 ]
意見 全般的으로 글은 짜임새가 있는 것 같습니다. 다만 出處 다실 때 몇몇 出處 틀에 誤謬가 있습니다. 各州 部分을 確認하셔서 이 部分을 고치시면 좋을 것 같습니다. 214番 各州, 294番, 297番, 298番, 299番을 參照하시기 바랍니다. -- 이동아 ( 討論 ) 2024年 4月 6日 (土) 05:04 (KST) [ 答辯 ]
그리고 위에서 말씀하셨지만 參考 文獻도 채워주시면 感謝하겠습니다. -- 이동아 ( 討論 ) 2024年 4月 6日 (土) 05:05 (KST) [ 答辯 ]
贊成 第34軍 (日本軍) 은 꼭 만들어주세요-- 211.252.244.56 ( 討論 ) 2024年 4月 27日 (土) 13:24 (KST) [ 答辯 ]
反對 제가 피드백을 드린 지 한 달이 되었지만 거의 反映이 되지 않고 있고, 다른 분들의 피드백도 마찬가지로 反映이 되지 않고 있어서 反對하겠습니다. 編輯이 4月 1日로 멈춰 있네요. ? Nt 2024年 4月 30日 (火) 22:08 (KST) [ 答辯 ]
反對 討論이 停滯되어있습니다. -- 이동아 ( 討論 ) 2024年 5月 20日 (月) 10:33 (KST) [ 答辯 ]
조지 시슬러 에 對한 討論입니다.

조지 시슬러 [ 編輯 ]

基準 [ 編輯 ]

  1. 잘 쓰여졌는가 : 文壇과 配置가 明瞭한가, 編輯 指針, 特히 文書를 要約한 導入部 部分이 充足되어 있는가?
  2. 正確하고 信賴할 수 있는가 : 必要한 곳에 出處가 잘 提供, 引用되어 있는가?
  3. 明白한가 : 不必要한 細部 部分이 없이 本來의 主題로 이루어져 있는가?
  4. 中立的인가 : 특정한 傾向이 없이 공정하게 中立性을 지키고 있는가?
  5. 安定的인가 : 主要한 部分이 繼續 바뀌지 않는가?
  6. 그림 : 可能한 限 關聯된 揷畵가 充實히 提供되어 있으며, 著作權에 問題가 없는가?

意見 [ 編輯 ]

贊成 옆에 英語로 原文을 적語痘神 건 좋지만 個人的인 作文 스타일로는 原文이 길어지면 그 部分은 주해로 넘기거나 아니면 아예 쓰지 않으려고 합니다. 例를 들면 "시슬러[타율 .340]는 最高의 1壘手를 뽑는 競爭에서 振作 勝利했을 것이다"(the first base championship of the American League wrapped up and tucked away.)" 이 部分은 아예 文章 全體를 內包하셨는데 飜譯 自體에는 別 支障이 없는 것 같아서 굳이 原文을 括弧로 追加하진 않으셔도 될 것 같습니다. 그 外에는 좋은 글이 되기에는 充分한 文書인 것 같습니다. -- 이동아 ( 討論 ) 2024年 4月 6日 (土) 05:18 (KST) [ 答辯 ]
質問 @ 이동아 저는 이 文書를 飜譯하면서 原文을 넣었을 때 解釋이 補充될 수 있다고 判斷될 때 括弧를 넣어두었습니다. 移動아님은 原文이 길어지면 아예 쓰지 않거나 주해로 넘긴다고 하셨는데, 제가 英語 括弧를 넣어둔 部分이 한두가지가 아니어서 어떤 걸 주해로 處理하고 어떤 英語 表現을 지울지 苦悶이 됩니다. 제가 英語 括弧로 補充한 內容은 크게 세 가지입니다. 1. 人命이거나, 2. 2~4個의 單語로 이루어져 있거나, 3. 例로 들어주신 바처럼 文章 自體를 가져온 境遇. 第 基準에서는 이렇게 나눠지는데 移動아님의 意見을 받아들여 어떻게 修正하면 좋을까요? ? Nt 2024年 4月 6日 (土) 21:26 (KST) [ 答辯 ]
答辯 위키百科:飜譯에 對한 助言#原文의 表現에 執着하지 마세요 原文을 包含할 지 안 할 지는 Nt님의 裁量으로 決定하시면 될 것 같지만, 제 생각을 添言하자면 여기에 나온 대로 글을 事實대로 傳達할 수 있다면 原文의 表現은 그렇게 重要하다고 생각하지는 않습니다. 저같은 境遇에는 人名이나 2~4個의 單語로 이루어져있는 境遇는 讀者의 理解를 도울 수 있다면 括弧에 原文을 집어넣지만 그 以上인 境遇에는 그냥 韓國語로만 飜譯하고 그게 제대로 理解가 가는 지 確認하는 程度에서 끝내는 便입니다. 이동아 ( 討論 ) 2024年 4月 7日 (일) 04:59 (KST) [ 答辯 ]
다만 各自 글을 쓰는 方式이 다르기 때문에 제가 어느 것이 옳다 그르다라고 斷定지을 部分은 아닌 것 같습니다. -- 이동아 ( 討論 ) 2024年 4月 7日 (일) 05:01 (KST) [ 答辯 ]
@ 이동아 苦悶하다가 제가 原文을 包含할 與否에 對한 저 自身의 基準이 明確하지 않다고 느꼈고, 該當 人物의 家族과 關聯하여 人命이 나올 때를 除外하고는 括弧에 原文 넣어둔 것을 모두 지웠습니다. ? Nt 2024年 4月 8日 (月) 18:52 (KST) [ 答辯 ]
確認하였습니다. 훨씬 깔끔해보이네요. -- 이동아 ( 討論 ) 2024年 4月 11日 (木) 01:13 (KST) [ 答辯 ]
@ Nt : 저 같은 境遇 文章 全體 原文을 가져올 境遇 內容州로 가져오는데, 原文이 理解에 도움이 된다면 이것도 考慮해주시면 좋을 것 같아요. Heiliges ( 討論 ) 2024年 4月 30日 (火) 18:28 (KST) [ 答辯 ]
@ Heiliges 저도 過去에 그렇게 했었는데, 苦悶해 보겠습니다. 感謝합니다. ? Nt 2024年 4月 30日 (火) 22:30 (KST) [ 答辯 ]
@ 이동아 @ Heiliges 內容主로 原文 두 個 가져왔습니다.( 조지_시슬러#cite_note-113 , 조지_시슬러#cite_note-120 ) ? Nt 2024年 5月 30日 (木) 04:01 (KST) [ 答辯 ]
確認하였습니다. 感謝합니다. -- 이동아 ( 討論 ) 2024年 6月 2日 (일) 00:59 (KST) [ 答辯 ]
贊成 出身地와 死亡地는 꼭 만들어주세요-- 211.252.244.56 ( 討論 ) 2024年 4月 27日 (土) 13:23 (KST) [ 答辯 ]
예完了 @ 211.252.244.56 토막글이지만 生成했습니다. ? Nt 2024年 4月 29日 (月) 01:11 (KST) [ 答辯 ]
贊成 移轉 文書들에서 냈던 意見처럼 通算 記錄 틀 追加 付託드립니다. Heiliges ( 討論 ) 2024年 4月 30日 (火) 18:25 (KST) [ 答辯 ]
예完了 @ Heiliges #選手 記錄 文壇에 追加하였습니다. ? Nt 2024年 5月 9日 (木) 23:20 (KST) [ 答辯 ]
情報 4月 30日을 마지막으로 한 달間 意見을 받지 못했습니다. 이 討論欄을 보시는 분들께서는 積極的인 意見 開陳 付託드립니다. ? Nt 2024年 6月 1日 (土) 08:27 (KST) [ 答辯 ]
데이브 시슬러 에 對한 討論입니다.

데이브 시슬러 [ 編輯 ]

基準 [ 編輯 ]

  1. 잘 쓰여졌는가 : 文壇과 配置가 明瞭한가, 編輯 指針, 特히 文書를 要約한 導入部 部分이 充足되어 있는가?
  2. 正確하고 信賴할 수 있는가 : 必要한 곳에 出處가 잘 提供, 引用되어 있는가?
  3. 明白한가 : 不必要한 細部 部分이 없이 本來의 主題로 이루어져 있는가?
  4. 中立的인가 : 특정한 傾向이 없이 공정하게 中立性을 지키고 있는가?
  5. 安定的인가 : 主要한 部分이 繼續 바뀌지 않는가?
  6. 그림 : 可能한 限 關聯된 揷畵가 充實히 提供되어 있으며, 著作權에 問題가 없는가?

意見 [ 編輯 ]

贊成 -- 이동아 ( 討論 ) 2024年 4月 27日 (土) 10:30 (KST) [ 答辯 ]
贊成 擴張 드래프트 A. G. 에드워즈 는 꼭 만들어주세요.-- 211.252.244.56 ( 討論 ) 2024年 4月 27日 (土) 13:22 (KST) [ 答辯 ]
答辯 @ 211.252.244.56 1960年 메이저 리그 베이스볼 擴張 드래프트 는 生成하였으나, A. G. 에드워즈 의 境遇 會社 文書여서 위키百科에서 제 專門 分野가 아니라 飜譯이 조심스럽네요. ? Nt 2024年 4月 30日 (火) 01:05 (KST) [ 答辯 ]
意見 出生과 成長 文壇에서 詩슬러가 막 프로野球 選手 커리어를 始作했는데, 野球選手라면 저 時期가 全盛期이자 가장 크게 成長하는 時期인데 갑자기 軍服務를 한 것이 잘 理解가 되지 않네요. 무언가 資料가 더 없으려나요? -- Heiliges ( 討論 ) 2024年 5月 28日 (火) 18:04 (KST) [ 答辯 ]
@ Heiliges 데이브 시슬러의 軍 服務에 對해서는 인터뷰 資料 를 찾았는데, 本文에 "But like many players of his era, Sisler first had a two-year stopover in the U.S. Army and a brief stint in the minor leagues."라고 되어 있었습니다. 또한 韓國語 위키百科의 美國의 兵役 制度 文書를 參考했을 때도, 데이브 時슬러가 軍 服務限 時期는 徵兵制가 實施된 時期입니다. 데이브 시슬러 文書 本文에 어떤 式으로 內容을 追加하면 좋을까요? ? Nt 2024年 5月 28日 (火) 20:48 (KST) [ 答辯 ]
@ Nt : "軍에 徵兵되어 1954年과 1955年 두 해 동안 軍服務를 하면서 프로 野球 選手로 뛰지 않았다." 이렇게만 써 주셔도 文脈上으로 理解가 쉽게 될 것 같습니다. -- Heiliges ( 討論 ) 2024年 5月 30日 (木) 21:14 (KST) [ 答辯 ]
@ Heiliges 말씀해주신 대로 修正했습니다. ? Nt 2024年 5月 30日 (木) 21:27 (KST) [ 答辯 ]
贊成 -- Heiliges ( 討論 ) 2024年 5月 30日 (木) 21:29 (KST) [ 答辯 ]
토론토 交通局 에 對한 討論입니다.

토론토 交通局 [ 編輯 ]

基準 [ 編輯 ]

  1. 잘 쓰여졌는가 : 文壇과 配置가 明瞭한가, 編輯 指針, 特히 文書를 要約한 導入部 部分이 充足되어 있는가?
  2. 正確하고 信賴할 수 있는가 : 必要한 곳에 出處가 잘 提供, 引用되어 있는가?
  3. 明白한가 : 不必要한 細部 部分이 없이 本來의 主題로 이루어져 있는가?
  4. 中立的인가 : 특정한 傾向이 없이 공정하게 中立性을 지키고 있는가?
  5. 安定的인가 : 主要한 部分이 繼續 바뀌지 않는가?
  6. 그림 : 可能한 限 關聯된 揷畵가 充實히 提供되어 있으며, 著作權에 問題가 없는가?

意見 [ 編輯 ]

情報 여기에다가 事件事故 文壇도 집어넣을까 苦悶하다가 文書가 너무 厖大하고 길어질 것 같아서 일부러 넣지 않았습니다. 別途의 文書로 만들 수도 있겠지만 現在 英語 위키百科에 실려있는 別途의 文書도 問題가 좀 있는 것 같아서 이 部分은 지켜보면서 決定하겠습니다. -- 이동아 ( 討論 ) 2024年 4月 27日 (土) 12:52 (KST) [ 答辯 ]
贊成 -- 211.252.244.56 ( 討論 ) 2024年 4月 27日 (土) 13:20 (KST) [ 答辯 ]
意見 外部 링크 文段은 必要가 없나요? 大衆交通 情報 틀에도 TTC 홈페이지가 링크되어 있고, 英文版에도 外部 링크는 存在하네요. 脚註의 境遇 參考 文獻과 함께 섞여 있어 보기에 不便한 面이 있는데 區別을 하면 좋겠습니다. ? Nt 2024年 4月 30日 (火) 01:34 (KST) [ 答辯 ]
答辯 TTC 홈페이지를 包含한 適切한 外部 링크도 追加하도록 하고 參考 文獻과 脚註도 分離하도록 하겠습니다. -- 이동아 ( 討論 ) 2024年 4月 30日 (火) 03:10 (KST) [ 答辯 ]
예完了 TTC 홈페이지와 토론토 大衆交通에 對해 參考할 수 있는 링크를 追加하였고, 參考 文獻과 各州 文段을 分離하였습니다. 이동아 ( 討論 ) 2024年 5月 4日 (土) 03:54 (KST) [ 答辯 ]
意見 歷史 文壇의 下位 文段들이 어떤 것은 그저 以前 名稱이고 어떤 것은 鳶島인데 名稱 옆에 括弧로 年度를 넣어주셔서 一貫性 있게 해주시면 더 좋을 것 같아요. Heiliges ( 討論 ) 2024年 4月 30日 (火) 18:32 (KST) [ 答辯 ]
예完了 名稱 옆에 括弧로 年度도 追加하였습니다. -- 이동아 ( 討論 ) 2024年 5月 4日 (土) 03:57 (KST) [ 答辯 ]
贊成 -- Heiliges ( 討論 ) 2024年 5月 8日 (水) 21:20 (KST) [ 答辯 ]
위키百科:編輯 指針#날짜와 數字 에 따라 文壇에 적힌 줄標는 물결標로 바꾸었습니다. 그리고 찬찬히 읽어보고 意見 드리겠습니다. ? Nt 2024年 5月 20日 (月) 22:28 (KST) [ 答辯 ]
意見 제가 읽었을 때 出處가 없는 것으로 보이는 文章을 가져왔습니다.
  • 토론토 交通局#토론토路面鐵道會社 (1861~1891) 에서: "試驗 路線은 1889年까지 運行하고 以後 中斷되었지만, 토론토시는 戰車 運行이 運行 費用 節減 뿐만 아니라 馬車鐵道에 비해 親環境的인 交通手段인 點을 勘案했을 때 戰車 쪽으로 눈을 돌렸다."
  • 토론토 交通局#토론토鐵道會社 (1891~1921) 에서: "料金은 集標院이 車內를 돌아다니면서 커피盞과 같은 料金桶에 돈을 집어넣는 方式으로 進行되었는데, 오늘날처럼 버스나 路面電車에 오르면서 料金을 내는 方式을 1910年 12月에 導入하려 하였지만 乘客들의 反對로 이는 霧散되었다."
  • 토론토 交通局#衰退와 再起 (1980~) 에서 마지막 段落 全體
  • 토론토 交通局#路面電車 에서: "地下鐵이 運行하지 않는 深夜 時間帶에는 네 個의 戰車 路線이 深夜버스와 같이 300番帶 路線 番號를 달고 最大 30分 間隔으로 運行하고 있다."
  • 토론토 交通局#驛과 停留場 에서: "그린우드, 하이파크, 제인, 올드밀, 러니美드役을 除外한 모든 地下鐵驛의 地上交通 터미널은 改札口 內의 料金 支拂 區域에 位置해있다."
? Nt 2024年 5月 21日 (火) 00:49 (KST) [ 答辯 ]
  • 토론토 交通局#토론토路面鐵道會社 (1861~1891) 에서: "試驗 路線은 1889年까지 運行하고 以後 中斷되었지만, 토론토시는 戰車 運行이 運行 費用 節減 뿐만 아니라 馬車鐵道에 비해 親環境的인 交通手段인 點을 勘案했을 때 戰車 쪽으로 눈을 돌렸다."
예完了 Transit Toronto의 토론토 大衆交通 歷史를 出處로 追加하였습니다.
  • 토론토 交通局#토론토鐵道會社 (1891~1921) 에서: "料金은 集標院이 車內를 돌아다니면서 커피盞과 같은 料金桶에 돈을 집어넣는 方式으로 進行되었는데, 오늘날처럼 버스나 路面電車에 오르면서 料金을 내는 方式을 1910年 12月에 導入하려 하였지만 乘客들의 反對로 이는 霧散되었다."
예完了 토론토鐵道會社의 歷史와 關聯한 冊을 土臺로 出處를 追加하였습니다.
예完了 마지막 段落에 出處를 두 個 追加하였는데, 토론토에 지어지고 있는 各 路線은 一一이 出處를 달면 內容이 厖大하기 때문에 이 部分은 제가 이미 該當 路線 文書에 仔細한 推進 狀況을 적語놨기 때문에 그걸 參考하시기 바랍니다. (參考 文書: 5號線 에글린턴 , 6號線 핀치 웨스트 , 온타리오選 , 2號線 블루語-댄포스 )
  • 토론토 交通局#路面電車 에서: "地下鐵이 運行하지 않는 深夜 時間帶에는 네 個의 戰車 路線이 深夜버스와 같이 300番帶 路線 番號를 달고 最大 30分 間隔으로 運行하고 있다."
예完了 TTC 홈페이지를 土臺로 出處를 달았습니다.
  • 토론토 交通局#驛과 停留場 에서: "그린우드, 하이파크, 제인, 올드밀, 러니美드役을 除外한 모든 地下鐵驛의 地上交通 터미널은 改札口 內의 料金 支拂 區域에 位置해있다."
예完了 이 部分은 제가 適切한 出處를 찾기가 힘들어서 빼기로 했습니다. 勿論 TTC 홈페이지에 各 地下鐵驛 페이지로 들어가면 該當 버스 및 路面電車 터미널이 改札口 안에 位置해있는지 다 나오긴 하지만 그걸 一一이 出處로 달면 너무 枝葉的일 것 같아서 이 部分은 지우기로 했습니다. -- 이동아 ( 討論 ) 2024年 5月 21日 (火) 09:01 (KST) [ 答辯 ]
贊成 합니다. 出處 補强 感謝합니다. 全體的으로 잘 쓰여진 글이라고 생각합니다. ? Nt 2024年 5月 21日 (火) 19:12 (KST) [ 答辯 ]

오래된 候補 [ 編輯 ]

이 段落에는 좋은 글 選定 討論이 始作된 지 3個月이 經過한 候補 討論 文書들이 位置합니다. 討論이 열린 지 3個月이 넘었다면 一般 候補에서 옮겨주세요.



一般 再檢討 討論 [ 編輯 ]

오래된 再檢討 討論 [ 編輯 ]

이 段落에는 좋은 글 再檢討가 始作된 지 3個月이 經過한 候補 討論 文書들이 位置합니다. 討論이 열린 지 3個月이 넘었다면 一般 候補에서 옮겨주세요.


23x 알찬 目錄 候補 · 再檢討 [ 編輯 ]


一般 候補 [ 編輯 ]

오래된 候補 [ 編輯 ]

이 段落에는 알찬 目錄 選定 討論이 始作된 지 3個月이 經過한 候補 討論 文書들이 位置합니다. 討論이 열린 지 3個月이 넘었다면 一般 候補에서 옮겨주세요.



一般 再檢討 討論 [ 編輯 ]

오래된 再檢討 討論 [ 編輯 ]

이 段落에는 알찬 目錄 再檢討가 始作된 지 3個月이 經過한 討論 文書들이 位置합니다. 討論이 열린 지 3個月이 넘었다면 一般 候補에서 옮겨주세요.


23x 一般 檢討 [ 編輯 ]

함께 檢討하기 [ 編輯 ]


文明 VI: 몰려드는 暴風 [ 編輯 ]

英語 위키百科의 Civilization VI: Gathering Storm 文書를 飜譯했습니다. 飜譯이 잘 되었는지에 對해서 檢討하기 위해 올립니다.-- na 2023年 12月 12日 (火) 18:14 (KST) [ 答辯 ]

캐나다-우크라이나 旅團 [ 編輯 ]

方今 따끈따끈하게 飜譯을 마쳤습니다. 潤文과 캐나다 國防部 長官 아니타 아난드 와 같이 붉은 링크도 파랗게 물들여 주시면 感謝하겠습니다. 또한 表의 '參戰' 部分이 英語版처럼 가지型으로 나타나지가 않는데 修正해주시면 感謝하겠습니다. 프:우크라이나 와 關聯있으므로 몇몇 參加者 분들 呼出하겠습니다.

@ Kenlee77 : 安寧하세요, 飜譯賞 語塞한 部分은 直接 修正하였습니다. -- 好勞組 ( 討論 ) 2024年 3月 27日 (水) 14:43 (KST) [ 答辯 ]
@ 好勞組 : 檢討 感謝합니다. 그런데 저는 '卽席에서 잡아타고 간다.'는 部分에서 當然히 文脈上 (交通便을) - '卽席에서 (交通便을) 잡아타고 간다.'라고 讀者들이 理解할 수 있을 것이라 생각했는데 이에 對해 어떻게 생각하시는지 궁금합니다.-- Kenlee77 ( 討論 ) 2024年 3月 27日 (水) 16:02 (KST) [ 答辯 ]
@ Kenlee77 : 模糊하기도 하고, 別로 百科事典的이지 않은 表現이라고 생각합니다. 脈絡上 많은 이들이 이러한 募兵 프로그램의 存在를 모르고 우크라이나로 入境한다는 內容이니 認容 語法이라고 하더라도 直譯하는 것보다는 풀어서 說明하는 게 낫다고 봅니다. -- 好勞組 ( 討論 ) 2024年 3月 27日 (水) 17:52 (KST) [ 答辯 ]
@ 好勞組 : 理解했습니다. 다시 한番 檢討해 주셔서 感謝합니다. 프:우크라이나/必要 文書 에 文書 몇 個 가져와봤으니 한番 確認해 주시면 感謝하겠습니다.-- Kenlee77 ( 討論 ) 2024年 3月 27日 (水) 19:35 (KST) [ 答辯 ]
@ Kenlee77 : 英語版 文書 自體의 問題이긴 한데, 讀者가 追加的으로 궁금해 할 만한 事項은 '具體的으로 이 部隊가 어떤 戰鬪에서 싸웠는지'가 아닐까 합니다. 이건 飜譯으로 解決할 수 있는 問題가 아니니 直接 資料를 찾으셔서 追加하시는 게 좋을 듯 합니다. 韓國語版에는 戰鬪 文書만 있고 어떤 部隊가 配置되고 싸웠는지에 關한 情報까지 連結되는 境遇가 적은 것 같다는 問題 意識이 갑자기 떠올라서 다시 찾아 意見을 남깁니다. -- 好勞組 ( 討論 ) 2024年 3月 29日 (금) 01:57 (KST) [ 答辯 ]
@ 好勞組 只今 確認해 봤는데 個別 캐나다人 自願兵 뉴스 記事는 確認할 수는 있었는데 이 部隊를 素材로 삼은 記事는 찾기가 힘들더군요. 그 渦中에 이 部隊( en:Resistance Committee (Ukraine) )는 바흐무트 戰鬪 라든지 參與한 戰鬪가 記錄이 있는 것을 보니 살짝 虛脫했습니다. 이 文書를 飜譯했어야 한 건 아닌가 하고요. 好勞組님이 맡아서 飜譯해주시면 感謝하겠습니다. 한위百에 아나키즘 關聯 文書가 不實하기도 하니 말입니다. 追伸: 캐나다-우크라이나 旅團 文書의 品質을 B等級으로 判定하셨던데 프:우크라이나 의 文書 品質 基準을 說明하는 文書가 어디 있는지 알려주실 수 있겠습니까? Kenlee77 ( 討論 ) 2024年 3月 29日 (금) 12:45 (KST) [ 答辯 ]
@ Kenlee77 : 文書 評價 에 따르면 A等級이 되기 위해선 檢討하기를 통해서 充分한 檢討가 이뤄지고, 該當 分野를 硏究하는 硏究者에게도 充分한 說明을 提供할 수 있어야 하기 때문에 어쩔 수 없이 B等級으로 判斷한 것입니다. B等級은 一般的인 期女子 水準에서 客觀的인 硏究 資料(深層的인 硏究 論文 따위)를 動員하지 않았을 境遇 얻을 수 있는 最高의 品質이라고 생각합니다. 萬若 源泉的으로 資料가 不足하다면 이건 Kenlee77님께서 解決하실 수 있는 部分은 아니라고 봅니다.
飜譯을 하지 않는 것은 아니지만, 저는 一旦 英語版과 主題와 關聯된 言語판에 있는 資料를 再確認하여 새로 作成하는 方式을 더 選好합니다. 一旦 英語를 直接 飜譯하는 것은 미디어위키나 메타위키에서도 할 수 있는 業務이고, 위키百科에서 飜譯은 무엇보다도 道具가 매우 不便합니다. 한 番 이런 方式으로 作業하시는 것도 自體的인 文書 作成 能力을 培養하는 次元에서 試圖해보심이 어떠실까 싶습니다. 英語 위키피디아를 直接 飜譯하는 것은 생각보다 힘이 많이 들어가는 일이기도 하니 말이죠. -- 好勞組 ( 討論 ) 2024年 3月 29日 (금) 15:06 (KST) [ 答辯 ]
@ 好勞組 前 B等級을 問題 삼은 것이 아니라 單純히 基準이 어디 있는가 해서 여쭤봤습니다. 說明 感謝합니다. 그러고보니 프:飜譯 도 事實上 죽어서 제대로 돌아가는 프로젝트가 프:토막글 밖에 없는 것 같은데 ( 프:우크라이나 도 戰爭 長期化되면 停滯될 可能性이 濃厚하니) 이참에 舍廊房에서 '大大的 프로젝트 稼動 實態 全數調査 및 公式的 統廢合' 論議가 必要하다고 봅니다. Kenlee77 ( 討論 ) 2024年 3月 29日 (금) 16:25 (KST) [ 答辯 ]
@ Kenlee77 : 맞습니다. 저도 오래 前부터 비슷한 생각을 갖고 있었습니다. 舍廊房에서 意見 내시면 저도 參與하겠습니다. -- 好勞組 ( 討論 ) 2024年 3月 29日 (금) 16:40 (KST) [ 答辯 ]
@ 好勞組 舍廊房에 이야기를 꺼내기 前에 같이 槪要를 짜고자 합니다. 一旦 제 생각은 다음과 같습니다.
  • 契機: 프:飜譯 , 프:스페인 等 事實上 몇 年間 稼動을 멈춘 프로젝트가 많고 大多數는 이미 '停滯된 프로젝트' 틀을 單 以後 버려졌음. 몇몇 프로젝트만이 關聯 뉴스가 떴을 때 반짝 再稼動하고 다시 無限定 停滯되는 樣相을 보임. 한便 改革 措置의 一環으로 誕生한 프:토막글 이 事實上 한위백 寄與者들의 本部가 되어 唯一하게 成果를 내고 있음. 이에 ' 大大的 프로젝트 稼動 實態 全數調査 및 公式的 統廢合'과 極端的일지언정 革新的인 方案이 必要하다는 事實이 明白함.
  • 具體的 提案 事項:
1) 現 市幹部로 모든 프로젝트가 實質的으로 稼動되는지 全面的 調査를 일정한 期間을 잡고 實施한다. (一定 期間이 며칠일지는 管理者들이 多數決 또는 討論를 통해 決定한다.)
2-1) 日程 稼動率 以下의 프로젝트들은 暫定的으로 無期限 閉鎖 한다. (몇?% 以下 不테 閉鎖할지는 多數決 또는 討論으로 決定)
2-2) 프로젝트 自體는 編輯 및 1次的 檢討 共同體로서의 活動이 없으나 少數의 寄與者가 뚜렷한 成果를 내는 境遇 그 프로젝트를 프:토막글 麾下의 XX課로 再編成하고 活動的 寄與者들을 그 過勞 自動 편입시킨다. (卽 토막글 프로젝트의 새 參加者가 됨)
3) 再編成된 小分課들 中 다시 停滯되는 分課들을 솎아내기 위해 管理者들은 每年 12月 全數調査를 한다.
---理想으로서 제가 기초적 틀을 잡아보았습니다. 읽어보시고 改善點이 있다면 알려 주십시오. Kenlee77 ( 討論 ) 2024年 3月 29日 (금) 18:19 (KST) [ 答辯 ]
@ Kenlee77 : 要約하자면 다음과 같을까요?
  1. 프로젝트가 停滯되어 있어 編輯을 奬勵하는 趣旨가 退色된다.
  2. 더 範圍가 넓은 上位 分類로 프로젝트를 統合하자.
  3. 프로젝트라는 시스템을 最大限 잘 活用해보기 위함이다.
이 程度로 傳達이 되어야 할 것 같습니다. -- 好勞組 ( 討論 ) 2024年 3月 29日 (금) 23:05 (KST) [ 答辯 ]
@ 好勞組 罪悚합니다. 只今 確認했습니다. 要旨는 모든 停滯된 프로젝트를 一括的으로
閉鎖하고 一部 熱誠的 寄與者가 있는 境遇만 下位 分科 (프로젝트가 아니라)로 統合한 뒤 年 1回마다 管理者들이 솎아내는 것입니다. Kenlee77 ( 討論 ) 2024年 3月 31日 (일) 11:17 (KST) [ 答辯 ]
@ Kenlee77 : 閉鎖한다고 했을 때 타 使用者분들께서 首肯을 하실지 잘 모르겠으나, 萬若 確信이 있으시다면 그대로 舍廊房에 要請하시는 것도 나쁘지 않다고 봅니다. -- 好勞組 ( 討論 ) 2024年 3月 31日 (일) 14:11 (KST) [ 答辯 ]
좋은 論議라고 생각되오나 論議의 場所가 場所인지라 接近性이 떨어집니다. 內容들을 舍廊房이나 白土:위키프로젝트 等으로 옮기면 좋겠습니다. ― 使徒바울 ( ?? ? ?? ) 2024年 3月 30日 (土) 02:24 (KST) [ 答辯 ]
@ Sadopaul 罪悚합니다. 只今 確認했습니다. 舍廊房에 옮기기 前 最小限이나마 提案을 가다듬기 위해 好勞組님과 檢討 中에 있습니다. Kenlee77 ( 討論 ) 2024年 3月 31日 (일) 11:19 (KST) [ 答辯 ]
생각해보니 이 部隊를 삼은 記事가 不足한 것은 國際旅團의 一部이기 때문이라고 생각됩니다. 러시아語판에서는 500名 內外라고 推定을 했으니, 아무래도 該當 部隊는 大隊 規模일 거고, 大隊는 戰鬪에서 獨立的인 役割을 하지 못한다, 그래서 獨立的인 記事 素材로 다뤄지지 않았다로 미뤄 斟酌했습니다. 一旦 다른 方面에서 더 채워넣을 것은 없는지 생각해보겠습니다. -- 好勞組 ( 討論 ) 2024年 3月 31日 (일) 14:16 (KST) [ 答辯 ]
그리고 標題語가 뭐가 되어야 할지 잘 모르겠습니다. 抵抗 委員會? 抵抗 軍事評議會? Ком?тет를 쓴 것으로 보아 commitee와 語源이 같은 單語이긴 한데 適切한 飜譯을 모르겠습니다. 好勞組 ( 討論 ) 2024年 3月 31日 (일) 14:19 (KST) [ 答辯 ]
意見 安寧하세요, 여러분. 캐나다-우크라이나 旅團의 붉은 部分인 캐나다 國防部 文書를 英語版을 飜譯하여 만들었습니다. 이 飜譯文書가 文書 改善에 도움이 되기를 바랍니다. -- Yelena Belova ( 討論 )

클레오파트라의 執權 [ 編輯 ]

2022年 5月 8日부터 草案 文書로 있다가 LR0725, YellowTurtle9, 아나고라니, Sangjinhwa, 웬디러費를 비롯한 몇몇 使用者들의 손을 거쳐 2024年 3月 29日에 一般 文書로 移動되었습니다. 英語 위키百科에서 좋은 글로 選定된 en:Reign of Cleopatra 文書를 飜譯했다는데 飜譯이 잘 되었는지에 對해서 檢討하기 위해 올립니다. -- 上鎭火 Sangjinhwa ( 討論 ) 2024年 3月 30日 (土) 01:25 (KST) [ 答辯 ]

엄청난 寄與에 感謝드립니다! 아래는 意見입니다.
  1. 클레오파트라의 어린시절, 카이사르의 暗殺, 프톨레마이오스 軍隊처럼 너무 具體的인 文書들에 對한 링크는 該當 文書들이 正말 生成된 뒤에 달면 좋겠습니다.
  2. 書頭에 나오는 "그女가 이집트와 다른 領土를 專制君主로서 다스렸다." 같은 文章은 다른 文章들과 調和롭게 意譯되는 것이 더욱 자연스럽겠습니다. 이런式으로 意譯을 통해 飜譯을 더 매끄럽게 만들 수 있는 部分이 몇 確認됩니다. 저도 나중에 時間나면 寄與해보겠습니다.
그런데 事實 아직 좋은 글 候補로 나온 것도 아니어서 이程度면 A級 文書라고 봅니다. ㅎㅎ Sangjinhwa님도 語塞한 部分이 보인다면 寄與 付託드립니다. ― 使徒바울 ( ?? ? ?? ) 2024年 3月 30日 (土) 02:23 (KST) [ 答辯 ]
@ Sangjinhwa , Sadopaul : 一旦 저는 폼페이우스 暗殺 文段을 檢討해보겠습니다. 그런데 普通 紀元前 年度에도 하이퍼 링크를 다나요? 링크 處理가 안 되어 있어서요. -- 好勞組 ( 討論 ) 2024年 3月 31日 (일) 15:00 (KST) [ 答辯 ]
글이 매끄럽게 읽히진 않는데, 이쪽 分野에 對한 無知로 인한 것인지 잘 모르겠습니다.

그래서 처음에 阿킬라스, 그 다음에 가니메데스가 아리스櫓에 4歲(클레오파트라의 女同生)의 統治 下에 이끈 프톨레마이오스 軍隊는 카이사르와 클레오파트라를 모두 宮廷에서 包圍했다. 紀元前 47年 初期에 救援兵이 包圍를 中止했고 , 프톨레마이오스 13世는 나일 戰鬪가 끝나고 곧 死亡했다.

包圍를 中止했다는 것이 프톨레마이오스 13歲가 包圍를 멈추라고 시켰다는 것인지, 救援兵이 와서 이들을 求해줬다는 것인지 잘 理解가 안 가서 카이사르와의 關係 文段을 살펴보는데,

프톨레마이오스 13世와 아르視노네 4世는 나일江에서 兵力을 撤收했는데, 카이사르는 이들을 攻擊했고 프톨레마이오스 13世는 배를 타고 달아날 수밖에 없었다. 그러다 이 배는 뒤집혀 파라오는 溺死하고 말았다.

그리고 나일 戰鬪가 끝나고 死亡했다는 文章은 조금 理解하기가 어렵습니다. 나일 戰鬪에서 敗走하던 中 死亡한 것으로 보이는데 敗走하다가 배가 뒤집혀 死亡했다고 쓰는 게 맞지 않나요? -- 好勞組 ( 討論 ) 2024年 3月 31日 (일) 15:30 (KST) [ 答辯 ]
@ LR0725 , YellowTurtle9 , 아나고라니 : 參與를 위해 使用者 핑을 남깁니다! 確認해 주시면 感謝하겠습니다~ -- 好勞組 ( 討論 ) 2024年 4月 2日 (火) 14:57 (KST) [ 答辯 ]
@ 好勞組 : 該當 部分은 제가 飜譯한 것 같지는 않긴 한데, 于先 檢討해 봤습니다. 指摘하신 部分의 原文은 'Reinforcements lifted the siege in early 47 BC, and Ptolemy XIII died shortly afterwards in the Battle of the Nile.'입니다. '包圍를 中止' 部分의 原文은 'lift the siege', 卽 '包圍를 풀었다'라는 뜻입니다. 救援兵이 클레오파트라와 카이사르가 宮廷에서 包圍당한 것을 풀었단 거겠죠. '包圍를 뚫고' 程度로 바꿔놓겠습니다. 나일 戰鬪 直後에 死亡했다는 건 原文에도 그리 쓰여 있는데, en:Battle_of_the_Nile_(47_BC) 을 봐도 별다른 뜻이 있는 것 같진 않습니다. 말씀하신 대로 도망가다 배가 뒤집혀 溺死한 게 맞는데, 그걸 그냥 戰爭 直後 죽었다 써둔 것 같습니다. 表現은 適當히 修正하겠습니다. -- LR0725 [ 討論 | 寄與 ] 2024年 4月 2日 (火) 16:17 (KST) [ 答辯 ]
@ LR0725 : 槪要는 一種의 要約이 되어야 하는 건 맞는데, 너무 要約해서 무슨 內容인지 모르겠다 보니 저도 參與해서 이러한 表現을 修正해 보도록 하겠습니다. 該當 原電의 PDF 파일도 確保하였으며 萬若 檢討 過程에서 必要하실 境遇 이메일로 보내 드리겠습니다. 또한 檢討하기 空間에 자주 訪問해 주시면 感謝하겠습니다. -- 好勞組 ( 討論 ) 2024年 4月 2日 (火) 16:33 (KST) [ 答辯 ]
@ 好勞組 : 1年 半 넘게 지나서야 飜譯만 끝낸 거다 보니 아직 檢討도 안 되었고, 飜譯 始作할 때도 營爲백 좋은 글이긴 했지만 異常한 部分이 없진 않을 겁니다. 飜譯 中間에 營爲백이 修正된 部分들도 있을 거고요. 修正이 必要할 듯합니다. LR0725 [ 討論 | 寄與 ] 2024年 4月 2日 (火) 16:38 (KST) [ 答辯 ]
@ 好勞組 飜譯하신 분들이 擔當했던 파트들이 다르다보니 위에 LR0725님께서 言及하신 것처럼 飜譯이 매끄럽지 않은 部分들이 發生한 것 같습니다. 特히 '敗亡과 죽음' 部分을 飜譯할 때 營爲백 內容과 比較해보니 한위百의 버전에 比하면 追加로 달라진 部分이 있긴 했습니다. 한便 言及해주신 文章을 보니 古代 그리스어 로 '아르侍奴에'로 飜譯되는 人物이 '아르視노네', '아리스櫓에'로 誤譯된 모습이 보이긴 합니다... 라틴語 로 생각하셨던 걸까요... 該當 部分은 제가 修正하도록 하겠습니다. -- YellowTurtle9 ( 討論 ) 2024年 4月 2日 (火) 21:55 (KST) [ 答辯 ]

우크라이나의 敎育 外 [ 編輯 ]

3月 동안 進行된 메타의 우크라이나 에디터톤으로 文書를 作成하였습니다.

다만 文書들의 境遇 急하게 作成하다 보니 알맹이가 빠져있거나 文脈上 맞지 않는 部分이 있을 수 있는데 저는 글을 쓴 立場이다 보니 뭐가 問題인지 빠르게 캐치하는 것이 잘 안 됩니다. 무엇이 問題인지, 읽는 사람으로 하여금 特定 部分의 說明이 不足하여 더 알고 싶어지는 것이 무엇인지 말씀해주시면 補完海譜錄 하겠습니다. 에디터톤은 끝나도 文書가 讀者로 하여금 情報를 提供하기에 適切한 狀態여야 된다고 생각하기 때문입니다.

追加로, 草案 文書들이 어떤 것을 補完하면 一般 文書 이름空間으로 옮겨질 수 있을지에 關해서도 意見 남겨주시면 感謝하겠습니다.

'使用者:好勞組/草案 文書들'에 있는 文書들은 에디터톤 期間 中 作成한 것이고, 重點的으로 改善하려는 文書들입니다. 이 討論의 無條件的인 保存 事由가 생기는 6個月이 經過하기 前에 檢討해 주시면 매우 感謝하겠습니다. -- 好勞組 ( 討論 ) 2024年 3月 31日 (일) 21:55 (KST) [ 答辯 ]

우크라이나의 政治나 社會問題 關聯 部分은 제가 한番 손보겠습니다. Vela* ( 討論 / 寄與 ) 2024年 4月 1日 (月) 21:16 (KST) [ 答辯 ]
@ Twotwo2019 : 社會 問題는 어떤 걸 말씀하시는 걸까요? -- 好勞組 ( 討論 ) 2024年 4月 2日 (火) 03:34 (KST) [ 答辯 ]
우크라이나 內 러시아語는 이제는 우크라이나 內에서 "社會問題"火 되었기에... 유로마이단 때부터 繼續 봐보기는 했는데 한番 잡아보러 합니다. Vela* ( 討論 / 寄與 ) 2024年 4月 2日 (火) 10:55 (KST) [ 答辯 ]

XZ Utils 백도어 [ 編輯 ]

XZ Utils 백도어에 對한 文書를 飜譯해 보았습니다. 或是 誤打, 誤譯이나 매끄럽지 못한 飜譯이 있다면 알려주시면 感謝하겠습니다. -- Hashflu ( 討論 ) 2024年 4月 5日 (금) 16:22 (KST) [ 答辯 ]

意見 英語 위키百科에도 標示가 되어 있지 않기는 하지만, 위키百科에서 一般的으로 津한 글씨 로 題目을 表示하고 그에 이어서 한 文章으로 題目에 對한 說明을 이어가므로 이러한 形式을 따라가면 좋겠습니다. ? Nt 2024年 4月 5日 (금) 23:40 (KST) [ 答辯 ]
例를 들어, ' XZ Utils 백도어 ( XZ Utils backdoor )는 무엇무엇이다.' 程度가 되겠네요. ? Nt 2024年 4月 5日 (금) 23:41 (KST) [ 答辯 ]
CVE-2024-3094 는 2024年 3月 29日 소프트웨어 開發者인 안드레스 프런드가 2024年 2月 liblzma 라이브러리 內 Linux 유틸리티 xz (버전 5.6.0 및 5.6.1)에서 발결한 惡意的으로 揷入된 백도어 이다. 로 變更 했습니다. 感謝합니다. Hashflu ( 討論 ) 2024年 4月 10日 (水) 01:06 (KST) [ 答辯 ]

氣候同行카드 [ 編輯 ]

저는 氣候同行카드를 쓰지는 않지만, 一旦 簡略하게나마 整理를 해봤습니다. 좀 많이 不足하긴 하지만 檢討 過程에서 채워나갈 수 있을 것이라 믿습니다.-- Bluehill ( 討論 ) 2024年 4月 9日 (火) 17:22 (KST) [ 答辯 ]

文書 分量이 좀 不足한 것 같습니다. 또한 該當 制度가 언제부터 施行되었는지와 같은 大略的인 歷史가 있었으면 좋겠습니다. -- 린눈羅緞 ( 討論 ) 2024年 4月 15日 (月) 00:42 (KST) [ 答辯 ]
티머니 의 境遇 카드 이미지가 公用에 업로드가 되어 있는데(저작권 問題가 없는 건지...) 氣候同行카드의 境遇에도 非自由 著作物로라도 카드 이미지가 올라와 있으면 좋겠습니다. ? Nt 2024年 4月 16日 (火) 01:01 (KST) [ 答辯 ]

좀비高等學校 [ 編輯 ]

게임의 著名性에 비하여 內容이 不足해서 예전에 좀 追加하긴 했다만(역사 爲主) 文書에 關聯된 피드백이 必要합니다. -- 린눈羅緞 ( 討論 ) 2024年 4月 13日 (土) 22:17 (KST) [ 答辯 ]

非自由 著作物 이 있으면 內容이 더 豐盛해질 듯합니다. ? Nt 2024年 4月 14日 (일) 00:45 (KST) [ 答辯 ]

神秘아파트 [ 編輯 ]

該當 文書는 시즌制 시리즈 애니이며 大部分 各 作品이 個別 文書로 흩어져 있습니다. 그러나 書頭에서도 나타나다시피 본 文書는 目錄 文書라고도 보기엔 힘든 感이 있습니다. -- 린눈羅緞 ( 討論 ) 2024年 4月 14日 (일) 13:10 (KST) [ 答辯 ]

제 意見이지만 單一 시리즈 애니메이션 치고는 歷史 等 여러 情報가 漏落되어 있는 感이 있습니다. -- 린눈羅緞 ( 討論 ) 2024年 6月 2日 (일) 08:10 (KST) [ 答辯 ]

위키百科:題目 選擇하기/왕족 및 貴族 [ 編輯 ]

現在 韓國語 위키百科 內에서는 王族이나 貴族에 對한 文書 題目에 對해 一括的인 指針이 適用되어 있지 않습니다. 이에 따라 제가 英語版 위키百科의 內容을 直接 飜譯하였습니다. 다만, 該當 提案이 英語版을 參考한 것이다보니, 韓國語版과 너무 동떨어져 있다는 느낌을 지울 수 없습니다. 위키百科 使用者 분들의 積極的인 協力을 통해 該當 提案도 公式 政策으로 이어질 수 있기를 바랍니다. -- Yelena Belova ( 討論 ) 2024年 4月 16日 (火) 15:53 (KST) [ 答辯 ]

葬禮式 藝術 [ 編輯 ]

제가 機械 飜譯 없이 飜譯한 위키피디아의 Funerary art 의 飜譯本입니다. 飜譯이 잘 되었는지 檢討하기 위해 揭示합니다. 자꾸 機械 飜譯이 되었다며 韓國人도 理解하지 못하겠다고 뜨는데 어느 部分을 修正해야 할까요..? Jiyoon Leee ( 討論 ) 2024年 5月 16日 (木) 09:58 (KST) [ 答辯 ]

意見 @ Jiyoon Leee 제가 읽었을 때 느낀 點을 가지고 意見을 드리겠습니다. 이 分野는 제 專門分野가 아니니 100% 도움이 되는 피드백이 아닐 수 있습니다. 于先 導入部 첫 文段만 意見을 드립니다.
  • 導入部 첫 番째 文章: "葬禮 藝術은 죽은자의 遺骸를 保管하는 貯藏所를 形成 하거나 保管하는 藝術 作品 이다."라는 文章이 있는데, 제가 읽을 때는 形成이라는 表現과 藝術 作品 이 語塞하게 느껴집니다. 'forming'은 形成이 아닌 다른 單語로 代替했으면 좋겠고, '藝術 作品'보다는 '一連의 藝術'이다 程度로 表現을 修正하면 어떨까 싶습니다.
  • 導入部 두 番째 文章: "人間의 有害가 包含되지 않은 무덤 같은 記念物, 遺跡 을 包含하거나 包含하지 않을 수도 있는 戰爭 記念館 및 다양한 先史 時代 巨石 構造物과 같은 죽은 者에 對한 共同 記念物을 包含하여 다양한 形態를 包含한다."라는 文章이 있는데, human remains는 遺骸로 飜譯하였지만 그 다음의 remains는 遺跡으로 飜譯하신 理由가 있는지 궁금합니다. human이 빠졌다는 理由로 바로 遺跡으로 飜譯이 可能한가요? 그리고 原文의 'war memorial'의 境遇 en:War memorial 를 參考하면 'building, monument, statue, or other edifice'라고 되어 있는데, 單純히 '建物 形態인 戰爭 記念館'으로 限定하여 飜譯하는 것이 맞는지 궁금합니다.
  • 導入部 네 番째 文章이 "그것은"이라는 單語로 始作합니다. 韓國語에서 普通 it을 '그것'으로 飜譯하면 語塞하게 느껴집니다. 主語를 없애는 게 앞 文章에서 이어지는 느낌을 주어서 只今으로서는 第一 깔끔한 方法이라고 생각합니다. " 公開的으로 指示된 다이너스티 로 죽은 者의 삶과 成就를 祝賀할 수 있다. "라는 表現도 있는데, '公開的으로 指示된'이라는 表現이 무슨 뜻인지 意味를 잘 모르겠고, '다이너스티' 또한 英語이니 韓國語로 바꿀 必要가 있습니다. 또한 '祝賀할 수 있다'의 主語는 '葬禮 藝術'로 보이는데, 韓國語로 읽을 때 生命을 갖고 있지 않은 主語가 '祝賀할 수 있다'고 表現하는 것이 語塞하게 느껴집니다. '祝賀하는 機能을 遂行한다' 等으로 修正할 수 있겠네요.
英語에서 韓國語로 單純히 單語 뜻만 바꾸는 것이 飜譯이 아닙니다. 韓國語 話者가 읽었을 때 매끄럽고 자연스럽게 內容을 理解할 수 있어야 합니다. 飜譯한 立場에서는 自身의 飜譯이 자연스럽게 느껴지기 때문에 고치기 어려우실 수 있지만, 自身의 글을 가까이에서 바라보는 게 아니라 한 두 걸음 뒤에서 읽어보고 矯正하려는 態度가 必要합니다. ? Nt 2024年 5月 27日 (月) 03:44 (KST) [ 答辯 ]
文書 內容은 둘째치고 各州라든지 參考 文獻을 보면 全部 機械飜譯을 돌리신 것 같은데요. Nt님 指摘대로 語塞한 文章이 文書 全般에 걸쳐 發見되고 있어서 쉽게 고치기도 힘들어 보입니다. 유저분께서 各各의 文章을 읽는 것만으로 果然 文脈을 理解하고 知識을 얻을 수 있는지 다시 한番 살펴주시면 좋겠습니다. 그리고 該當 文書 主題 自體가 相當히 專門的인 主題를 다루고 있는 만큼, 關聯 書籍이나 論文 等을 찾아보시면서 基本知識을 習得하신 後에 다듬어 주시기를 付託드립니다. 밥풀떼기 ( 討論 ) 2024年 6月 4日 (火) 18:39 (KST) [ 答辯 ]
한便으로 저도 美術 關聯해서 編輯을 이어가고 있는 만큼 時間날 때마다 直接 修正해보도록 하겠습니다. 밥풀떼기 ( 討論 ) 2024年 6月 4日 (火) 18:45 (KST) [ 答辯 ]