우크라이나의 러시아語

위키百科, 우리 모두의 百科事典.

우크라이나 의 法的 國語는 우크라이나語 이나, 多樣한 分野에서 러시아語 가 廣範圍하게 쓰이고 있다. [1]

우크라이나의 러시아語 使用 人口는 유럽에서 國家가 認定하지 않는 言語 集團 가운데 가장 큰 規模를 차지하고 있으며, 우크라이나의 러시아語 使用 人口는 國外에 居住 中인 러시아語 使用者 가운데 가장 規模가 큰 러시아語 共同體이다. [2] 이는 블라디미르 푸틴 러시아 大統領 우크라이나 政府 의 러시아語 使用禁止와 러시아語 利用者에 對한 彈壓을 理由로 들며 러시아의 우크라이나 侵攻 을 開始한 背景과 같다. [3]

하지만 政策的으로 脫러시아化 政策을 進行하면서 러시아와는 區別된 正體性을 形成해야 한다는 課題가 있기 때문에, 우크라이나의 러시아語 關聯 政策은 國家性의 問題를 지니고 있다. 우크라이나語는 러시아語로의 言語的 童話가 廣範圍하게 進行되었기 때문에, 우크라이나語가 國家 公式 言語로서 제대로 기능하게끔 함으로써 政治的 獨立性 뿐만 아니라 文化性 正體性을 確立하는 것이 重要하기 때문이다.

歷史 [ 編輯 ]

12世紀부터 카르파티아 地方은 헝가리에게 復屬되고 볼린은 리투아니아에게, 갈라치아는 폴란드에, 부코비나는 14世紀 터키의 支配下에 있던 모스크바 公國에 依해 復屬된다. 1569年 루블린 條約 에 따라 우크라이나 地域은 폴란드-리투아니아 公國의 領地로 歸屬되었다. 우크라이나, 벨로루시는 이 時期로 하여 宗敎的, 文化的으로 러시아와 다른 폴란드의 影響을 받게 된다. [4]

우크라이나는 西部 地域은 리투아니아 , 폴란드 , 오스트리아-헝가리 帝國 의 支配를 받은 反面, 東部 地域은 러시아 支配를 받았다. 러시아 帝國의 統治 下에서 우크라이나 民族主義 를 彈壓하고 小러시아主義 가 擴散한 것은 東部 우크라이나에서 러시아語가 使用되게 된 背景이 되었다. 키예프 의 出版 産業은 새로운 出版이 禁止되면서 衰退했다.

1991年 蘇聯 聯邦이 崩壞하면서 러시아는 러시아人과 러시아語 使用者의 地位가 우크라이나 童話와 러시아語 縮小 및 禁止에 依해 縮小되고 下落하였다는 主張을 持續的으로 提起해왔다. [5]

政治 [ 編輯 ]

우크라이나語를 主로 使用하는 西部와 러시아語를 主로 使用하는 東南部의 地域別 言語는 地域別 政治的 性向과 一致하지 않는다는 點에서 러시아와의 再統合을 要求하는 것과 러시아語를 公式 言語로 인정받고자 要求하는 것은 다른 次元의 問題이다. [6] [7]

우크라이나와 러시아는 우크라이나 東南部의 러시아人 디아스포라 의 正體性에 關해서 相反된 立場을 갖고 있다. 러시아가 主張하는 우크라이나 侵攻 의 가장 큰 名分 中 하나는 迫害받는 러시아語 使用 住民의 解放인데,

러시아 急進 民族主義者 들은 우크라이나가 우크라이나語를 母國語로 使用하는 親西方의 西部와 러시아語를 主로 使用하는 東南父老 나뉜다고 본다. 이들은 東南部가 歷史的 錯誤에 依해 우크라이나의 땅이 되었다고 보며 [8] 우크라이나 나치 으로부터 우크라이나 內 러시아人들이 解放되기를 願하고 있다고 主張한다. [9]

統計 [ 編輯 ]

우크라이나 人口總調査는 우크라이나語 러시아語 를 排他的으로 選擇하도록 構成되어있다. [10] 키이우 國際社會學硏究所 ( Ки?вський м?жнародний ?нститут соц?олог?? )의 에브헤노비치 흐멜코 ( Хмелько, Валер?й ?вгенович )는 18歲 以上 17萬 3千 名을 對象으로 하여 2000年부터 2003年까지 實施한 設問 調査를 2004年에 發表하였다. 흐멜코는 우크라이나語와 러시아語 모두를 母語로 여기는 應答者를 除外할 때만 러시아語를 母語로 생각하는 應答者의 數가 一致하므로, 두 言語 中 한 言語만을 選擇해야 하는 狀況에서 應答者들의 無意識的 價値 判斷이 介入되어 더 모어스러운 것을 골랐을 것이라고 보았다. [11] [12]

또한 흐멜코 는 一般的으로 家族 構成員들이 두 個 以上의 言語를 使用할 可能性이 있음에도, 人口總調査가 母國語가 무엇인지에 關한 質問과 그에 對한 答辯에 基盤하여 應答者를 識別하므로써 두 個 以上의 言語를 母國語로 使用하고 있을 可能性을 排除하고 있다고 보았다. [13] [14]

흐로마즈카 둠카 ( Громадська думка )의 設問 調査도 이中 言語 九使者를 排除하지 않고 있다. [15]

各州 [ 編輯 ]

  1. 정영주 2014 , 56쪽: "우크라이나는 우크라이나語를 憲法上의 唯一한 國語로 認定하지만 實際로는 多樣한 分野에서 러시아語가 廣範圍하게 쓰이고 있는 二重言語 國家이다"
  2. 우준모 2011 , 279쪽: "現在 우크라이나의 러시아語 使用人口는 유럽에서 國家로부터 自身들의 使用言語를 公式的으로 認定받지 못하는 人口集團 가운데 가장 큰 規模이다. 또한 러시아聯邦 立場에서 볼 때도 우크라이나의 러시아語 使用人口는 在外居住 러시아人 및 러시아語 使用者 가운데 規模가 가장 큰 러시아語 共同體에 該當한다"
  3. 정경택 2023 , 185쪽: "2013年 末부터 本格化한 우크라이나 政府의 러시아語 使用禁止와 러시아語 使用者에 對한 彈壓을 原因으로 내세웠다"
  4. 최승진 2012 , 33쪽 : "12世紀부터 카르파티아地方은 헝가리에게 復屬되고 볼린 地域 은 리투아니아에게, 갈리치아는 폴란드에게, 부코비나는 14世紀 터키 支配下에 있던 모스크바 公國으로 歸屬되었다. 이러한 끊임없는 外勢의 支配는 于크라이 나語가 民族의 固有 言語로 發展할 機會와 與件을 造成하지 못하고 制限받는 결 科를 招來하였다. 1569年 루블린條約에 따라 우크라이나 地域은 當時 聯邦國이 었던 폴란드-리투아니아공國 大公의 領地로 들어갔으며 브레스트聯合은 禹크 라이나가 宗敎的으로 폴란드火를 앞당기게 한 口實이었다. 이는 우크라이나, 백 러시아가 러시아와의 宗敎的, 文化的 關係를 斷絶하고 이 地域이 러시아正敎로 부터 벗어나 로마 카돌릭化의 促進을 意味한다"
  5. 정경택 2023 , 186쪽: "러시아人은 우크라이나, 우크라이나人, 우크라이나語와 文化를 러시아의 그것과는 다른 것으로 認定하지 않으려 하고, 特히 1991年 蘇聯 解體 즈음에 始作된 러시아人을 비롯한 러시아語 使用者의 地位 下落, 排除, 彈壓 그리고 우크라이나 童話, 이와 隨伴하는 러시아語의 地位 下落과 削除, 그 使用 領域의 縮小와 禁止에 强하게 反撥해왔고, 結局 이를 우크라이나 侵攻의 가장 重要한 理由 中의 하나로 提起하고 있다"
  6. 우준모 2011 , 279쪽: "東部地域에 居住하는 러시아語 使用者들은 自身들이 지닌 現實의 正體性, 卽 러시아와 言語, 歷史, 文化的으로 傳統을 共有해온 多樣性을 尊重받고 싶어 한다는 것이다. 그들은 自身들의 現在 모습을 있는 그대로 인정받고 싶어 하며 우크라이나 國民으로서 國民的 統合性 形成에는 積極的으로 順應하려는 認識과 理解를 갖고 있었다. 그들이 러시아와의 再統合을 꿈꾸는 分離主義者들은 아니라는 것이다. 따라서 우크라이나는 유럽憲章의 民主主義와 人權을 强調하는 原則과 러시아聯邦의 積極的인 在外同胞 權益守護 政策 等을 考慮하여 보다 柔軟하고 開放的인 言語政策으로 旋回하는 것이 國民的 統合性 提高에 유리할 것으로 보인다"
  7. : "例를 들어 체르닙치 週(Черн?вецька область)는 東部만큼 우크라이나語 使用 比重이 낮고 言語法 通過 以後에 러시아語를 地域語로 宣布하기도 하였으나 大選에서는 티모셴코를 支持하였다. 東部의 루한스크 州(Луганська область)는 크림보다 더 野누코備置를 支持하였으나, 루한스크 州 北部는 우크라이나語가 一般的으로 使用되는 地域이다. 우크라이나의 言語狀況과 政治 사이의 間隙이 드러나는 대목이다. 그리고 뒤에서 보게 되겠지만, 러시아語를 使用하는 것과 親러시아 性向을 보이는 것, 東部의 러시아 編入을 支持하는 것은 各其 다른 次元의 일이다"
  8. 박지광 2022 , 182쪽 : "그리고 傳貰가 豫想과는 다르게 展開 되자 軍事力을 桐·南部 戰線에 集中하는 理由도 桐·南部는 우크라이나에게 失手 로 讓渡된 러시아의 一部라는 剛한 믿음 때문이다"
  9. 박지광 2022 , 182쪽 : "이에 더해 러시아 急進 民族主義者들은 러시아語를 使用하는 東·南部의 우크라이나人들은 러시아 正體性을 가진 사람들이며(Kuzio 2017), 이들은 러시아가 自身들을 우크라니아 나치 勢力으로부터 解放시켜주기를 願하고 있다고 主張한다(Mankoff 2022; Gupta 2022)"
  10. 정영주 2014 , 57쪽: "이 調査에서는 우크라이나語와 러시아語를 排他的으로 選擇하도록 問項을 構成하였다"
  11. 정영주 2014 , 57쪽: "위의 結果에 對하여 흐멜코는 우크라이나語와 러시아語, 둘 다를 母語로 여기 는 應答者를 除外할 때에만 러시아語를 母語로 생각하는 應答者의 數가 一致한 다고 指摘하면서, 두 言語 中 한 言語만을 選擇해야 하는 狀況에서 應答者들이 無意識的으로 言語에 價値 評價를 내려서 ‘더 모어스러운 것р?дн?шу'을 골랐을 것 이라고 分析하였다(Хмелько, 2004: 3-4)"
  12. Хмелько 2004 , 3쪽 : "в?н мимовол? ма? налаштовуватися на ц?нн?сне ставлення до мови, ма? визначати, так би мовити р?дн?шу" (應答者가 非自發的으로 言語에 對한 價値 態度에 맞추고 더 모어에 가까운 言語로 應答했을 것이다)
  13. Хмелько 2004 , 3쪽 : "п?д час перепису в наш?й кра?н? мовна ?дентиф?кац?я респондента зд?йснювалася в залежност? в?д в?дпов?д? на запитання стосовно р?дно? мови. Причому, опитувальний лист не передбачав можливост? ф?ксац?? наявност? у людини двох або дек?лькох р?дних мов"
  14. Хмелько 2004 , 3쪽 : "Хоча батьк?в у людини як правило дво?, а живих д?дус?в ? бабусь може бути четверо, ? не завжди ус? сп?лкуються з дитиною одн??ю мовою" (한 사람은 두 名의 父母를 가지고 있고, 네 名의 祖父母를 갖고 있는데, 이들이 恒常 같은 言語로 疏通한다고 할 수는 없다)
  15. 정영주 2014 , 57쪽: "이 設問에서도 二重言語 九使者를 排除하지 않고 있다"

參考 文獻 [ 編輯 ]

같이 보기 [ 編輯 ]