De Vouiquipedia, l’enciclopedia abada.
Lo
norvegien
[nor.ve.????]
[
N 1
]
,
[
2
]
(
norsk
[n??k]
,
[n??k]
ou ben
[n??sk]
en norvegien) est na
lengoua germanica
parlaye en
Norvege
qu’at por racena historica lo
viely norroues
, empleye des lo
Moyen Ajo
en
Scandinavia
. Lo viely norroues est asse-ben lo devantier dret du
danoues
et du
suedoues
modernos et pues il at egzercie na porta sensibla sus lo
viely anglles
por formar l’
anglles
[
3
]
; en France, il at aprovisiona u
viely normand
doux-tres pieces de vocabulero.
Lo norvegien d’ora presente por de vere un
mouel de dialectos
que se diferencont atant entre lor que lo danoues ou lo suedoues s’en diferencont. Egziste doux estandards concurrents a l’ecrit (parier a l’ORB qu’est mas qu’un estandard ecrit por l’
arpetan
, la prononciacion locala change d’apres los dialectos) :
- lo
bokmal
(a la letra ≪ lengoua des levros ≫ ─ prononcie
[?buːk.moːl]
, heretier du riksmal (a la letra ≪ lengoua du reyomo ≫ ─ prononcie
[?r??ks.moːl]
) cen vot dere du norvego-danoues/dano-norvegien (
norsk-dansk/dansk-norsk
) fet pendent lo long temps de dominacion
danouesa
;
- lo
nynorsk
(≪ novelo-norvegien ≫ ─ prononcie
[?n?ː.n??k]
,
[?n?ːn.??sk]
, heretier du landsmal (a la letra ≪ lengoua de les campagnes ≫ ou ben ≪ lengoua nacionala ≫ ─ prononcie
[l?ns.moː?]
,
[l?ns.moːl]
), qu’una varianta moderna pas oficiela decrita ples ≪ pura ≫ mas ≪ radicala ≫ est derivaye, lo
høgnorsk
(≪ hiot norvegien ≫ prononcie
[?hø?ː?.n??k]
) ples procho du viely norroues (et oposaye a la premiere reforma de 1917).
Celes doves normes ecrites sont construites, yona (lo bokmal) qu’est ples proche des dialectos parlas dedens lo sud-este (region d’Oslo), l’otra (lo nynorsk) qu’est ples proche des dialectos parlas sus la couta cuchientenche (la ≪ Norvege des fiords ≫). Sont empleyees (ren qu’a l’ecrit) ples ou muens d’apres cel vesenajo.
- Riksmal
- Jeg gik ind gjennem skogen, jeg begyndte a røres til tarer og var henrykt, jeg sa hele tiden: Gud i himlen at jeg skulde komme hit igjen !
Knut Hamsun
,
Under høststjærnen
, 1906.
- (Rentre dedens lo bouesc, me bete a etre emociona a les larmes et plen de ravissement, cessavo pas de repetar : Dio du ciel, fa que pouesso revegnir ique !)
Knut Hamsun,
Desot l’etela d’oton
, 1906.
- Bokmal
- Jeg skal fortelle deg noe du ikke vet. Minst to tredjeparter av de som gifter seg ødelegger sitt og motpartens liv.
Arthur Omre
,
Hun, den første
; 1957.
- (Te vuel dere quarque-ren que te sas pas. A muens los doux tiers de celos que se mariont demolessont lor via et cela de lor partenero.)
Arthur Omre,
El, la premiere
, 1957.
- Nynorsk
- Eg blir reddare kvar gong, trur eg, for det blir farlegare kvar gong. Hege sit i kjøkkenet og er ikkje det minste redd. Ikkje redd noken ting.
Tarjei Vesaas
,
Fuglane
, 1957.
- (J’e a tos los cops ples pouere, creyo, perce qu’o est chaque cop ples dangerox. Hege est assietaye dedens la cusena et at pas pouere du tot. El at gins de pouere.)
Tarjei Vesaas, Los usels, 1957.
- ↑
1,0
et
1,1
Ethnologue
[nor]
.
- ↑
(fr)
Rogier Viret
,
≪
Dikchonero Franse - Savoya - Dictionnaire Francais - Savoyard
≫
[PDF]
, 8
ema
edicion reviua et ogmentaye, mars 2021,
p.
2268.
- ↑
Universitat d’Oslo 2012
.