•  


突風 일으켰던 메타 스레드, 出市 3個月 次 成跡은?

突風 일으켰던 메타 스레드, 出市 3個月 次 成跡은?

권택경 tk@itdonga.com

[IT東亞 권택경 記者] 메타가 野心 차게 선보였던 스레드(Threads)의 月刊 活性 利用者(MAU)가 1億 名에 가까운 水準인 것으로 알려졌다. 出市 初期 매서운 成長勢는 한풀 꺾였지만 나름의 立地를 다지며 徐徐히 엑스(X, 트위터) 追擊의 고삐를 조이는 模樣새다.

마크 저커버그 메타 CEO는 지난 26日(以下 現地 時刻) 3分期 實績發表에서 스레드의 MAU가 1億 名에 조금 못 미치는 水準이라고 밝혔다. 저커버그는 스레드가 아직 出市 3個月째라는 點을 强調하며 “只今까지의 軌道에 滿足한다”고 덧붙였다.

출처=셔터스톡
出處=셔터스톡

저커버그는 이날 “10億 名이 利用하는 좀 더 肯定的인 公開 對話 앱이 있어야 한다는 게 내 오랜 생각”이라며 “只今과 같은 趨勢를 몇年 더 이어간다면 우리의 비전을 達成할 機會가 있을 것”이라고도 말했다.

지난 7月 메타가 처음 선보인 스레드는 出市 닷새 만에 加入者 1億 名을 넘기는 突風을 일으킨 바 있다. 하지만 上昇勢만큼이나 가파른 下落勢도 맞았다. 出市 첫 週 4400萬 水準이었던 一日 活性 利用者(DAU)가 2週 만에 1300萬 名으로 70%나 減少한 것으로 나타났다.

인스타그램과의 計定 聯動을 통한 簡便한 加入 節次, 메타의 새 SNS라는 話題性으로 初期 加入者를 빠르게 모으는 데는 成功했지만 利用者를 붙잡아 둘 만한 魅力은 不足했던 點이 原因으로 指目된다. 스레드는 出市 當時 다이렉트 메시지, 해시태그 等 基本的인 機能도 提供되지 않았었다.

當時 메타는 이같은 減少勢가 豫想 範圍 내라며, 서비스 安定化와 機能 追加에 集中하겠다는 立場을 밝혔다. 實際 지난 9月에는 웹 버전을 出市하고, 이달 26日에는 投票 機能과 GIF 揷入 機能을 追加하는 等 漸次 機能을 追加하며 競爭 플랫폼인 엑스 따라잡기에 한창이다.

지난달부터는 스레드 揭示物이 인스타그램과 페이스북 等 旣存 自社 SNS 피드에 標示되도록 措置하기도 했다. 新規 加入者를 誘致하고 利用率을 높이기 위한 試圖로 풀이된다.

스레드의 MAU는 아직 엑스의 MAU의 5分에 1에도 못 미치지만, 下落勢를 맞을 때 쏟아진 悲觀的 展望을 考慮하면 堅調한 成跡이다. 美國 媒體 더버지는 “스레드의 早期 沒落에 對한 所聞은 誇張되었다”고 評價하기도 했다.

출처=셔터스톡
出處=셔터스톡

일론 머스크는 지난 7月 엑스의 MAU가 5億 4000萬 名을 넘기며 歷代 最高를 記錄했다고 主張한 바 있다. 다만 머스크 引受 1周年을 맞은 엑스를 向한 外部의 評價는 그리 좋지 않은 狀況이다.

모바일 데이터 分析 企業 센서타워에 따르면 엑스의 지난달 MAU는 1億 8300萬 名으로 지난해 10月에 비해 16% 줄어들었다. 企業 價値에 對한 評價 또한 곤두박질쳤다. 피델리티 인베스트먼트는 엑스의 企業 價値가 지난해 對比 61% 줄었다고 評價했고, 投資運用社인 아크 인베스트먼트度 44% 下落한 것으로 分析했다.

이런 가운데 머스크는 엑스를 SNS가 아닌 이른바 '슈퍼앱'으로 再正立하는 데 集中하고 있다. 더버지는 일론 머스크가 지난 26日 職員 全體 會議에서 來年 末까지 金融 機能 出市한다는 目標를 提示했다고 報道했다.

더버지에 따르면 單純히 決濟나 送金 機能을 넘어서, 銀行을 完全히 代替하는 水準의 金融 서비스를 엑스에서 具現하는 게 머스크의 目標다. 머스크는 이날 會議에서 “돈과 關聯된 것이라면 어떤 것이든 우리 플랫폼에 있게 될 것. 그게 돈이든 證券이든 무엇이든 間에 말이다”라고 말한 것으로 傳해졌다.

글 / IT東亞 권택경 (tk@itdonga.com)

IT東亞 의 모든 콘텐츠(技士)는 Creative commons 著作者標示-非營利-變更禁止 라이선스 에 따라 利用할 수 있습니다.
意見은 IT東亞(게임東亞) 페이스북 에서 덧글 또는 메신저로 남겨주세요.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본