•  


'언리얼 2' 한글 베타판 體驗..

'언리얼 2' 한글 베타판 體驗..

今日 게임그루 記者들은 人胞그램 코리아를 訪問하여 '언리얼 2 한글 베타판'을 體驗하는 機會를 가졌다. '언리얼 2'를 實行하고 나서 처음으로 느낀 點은 바로 우리말의 느낌을 잘 살렸다는 것이었는데 關係者 분의 말에 따르면 '네버윈터나이츠' 한글化 問題로 인해 이番 '언리얼 2'는 한글化에 神經을 많이 썼다는 말씀을 하셨다. - 今日 記者가 플레이를 한 버전은 한글化 檢收 過程이 끝난 버전이 아니었기 때문에 意譯이라 생각되는 멋들어진 表現들뿐만 아니라 語塞한 表現도 多數 보였다. 하지만 이런 部分들은 모두 修正이 完了되어 있는 狀態란 말을 關係者에게 들을수가 있었으며, 實際로 1次 한글化 文書와 2次 한글化 文書의 內容은 많은 差異가 있었다. 實際 게임으로 들어가니 눈에 들어오는 것은 바로 언리얼하면 恒常 따라붙는 그래픽이었는데, NPC가 손가락으로 키보드를 두드리는 場面과 담배煙氣가 날리는 모습은 오랜 期間 게임을 해온 記者들에게도 相當히 놀라운 모습이었다. 게임內에서는 殘忍하다고 여겨지는 場面들도 多數 눈에 들어왔는데 關係者分의 말에 따르면 實際 國內에 出市되는 게임은 殘忍한 場面이 修正되어 틴버전으로 나온다고 한다. 今日, 記者들이 2時間 假量 '언리얼 2'를 플레이 해 본 것만으로 게임에 對한 全體的인 評價를 내리기는 힘들거라 생각된다. 하지만 짧은 時間의 플레이만으로도 '언리얼 2'가 相當한 物件이라는 것을 느낄수 있었다. 滿足할만한 한글化, FPS 게임에서는 보기 드문 스토리 分期 ( 멀티 엔딩이 存在하는 것은 아니다. ) 進一步한 그래픽과 사운드로 武裝한 '언리얼 2', 모든 部分에서 만족스러운 이 게임의 出市를 期待하며 보다 많은 이야기는 스크린샷으로 代身하기로 한다. '언리얼 2'의 出市日은 이番달 末頃으로 잡혀 있으며, 아래의 스크린샷은 펜티엄 3 733Mhz, Geforce 4 Ti 4200, 解像度 640*480으로 플레이를 하여 캡처를 한 場面들이다. 게임그루 강덕원 記者. 게임 揭示板으로 가기

게임東亞 의 모든 콘텐츠(技士)는 Creative commons 著作者標示-非營利-變更禁止 라이선스 에 따라 利用할 수 있습니다.
意見은 IT東亞(게임東亞) 페이스북 에서 덧글 또는 메신저로 남겨주세요.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본