•  


求職者 10名 中 7名 “面接 포비아 겪는다” : 비즈N

求職者 10名 中 7名 “面接 포비아 겪는다”

뉴시스

入力 2020-05-07 10:05 修正 2020-05-07 10:05

|
폰트
|
뉴스듣기
|
記事共有  |  
  • 페이스북
  • 트위터
面接포비아 症狀 1位 "答辯 內容이 갑자기 생각나지 않음"


?4月 들어 一部 企業들을 中心으로 採用門이 열리면서 머지 않은 時日 內 面接 銓衡을 치르는 곳도 있을 것으로 보인다. 이러한 가운데, 求職者 10名 中 7名은 面接이 두려운 ‘面接 포비아’를 겪은 것으로 調査돼 더욱 徹底한 面接 對備가 必要한 것으로 나타났다.

求人求職 매칭 플랫폼 사람인(代表 김용환)李 求職者 2213名을 對象으로 ‘面接 포비아를 겪은 經驗’을 調査한 結果, 67.7%가 ‘經驗이 있다’고 밝혔다.

性別로는 女性이 75.3%로 男性(56.4%)보다 面接 포비아를 겪은 經驗이 18.9%p 많았다.

面接 포비아를 겪은 理由는 ‘面接 經驗이 많지 않아서’가 46.4%(複數應答)로 가장 많았고, ‘就業에 對한 壓迫感이 너무 커서’(42.8%)가 바로 뒤를 이었다. 다음으로 ‘保有 力量, 스펙에 自信이 없어서’(31.8%), ‘答辯을 잘하는 競爭者들이 많아서’(25.2%), ‘繼續 面接을 通過하지 못해서’(22.1%), ‘關聯 經驗 等 面接에서 答辯할 꺼리가 적어서’(21.9%) 等의 巡이었다.

이들이 主로 겪은 面接 포비아 症狀은 △答辯 內容이 갑자기 생각나지 않음(53.7%, 複數應答)李 가장 많았다. 僅少한 差異로 △목소리가 떨리거나 목이 잠김(52.7%)이 있었으며, 이밖에 △面接 前날 不眠症으로 컨디션 亂調(27.3%) △意志와 相關없이 손이나 몸이 떨림(26.1%) △面接場에서 도망치고 싶은 衝動이 듦(20.0%) 等이 있었으며, 11.4%는 ‘極甚한 스트레스로 疾病이 發生했다’고 答하기도 했다.

이 때문에 大多數인 90.9%가 面接에서 제 實力을 發揮하지 못했다고 答했다. 또, 面接 포비아로 인해 아예 面接을 抛棄한 經驗이 있는 求職者들도 30.5%나 됐다.

面接 포비아를 克服하기 위해 別途로 努力하는 것들로는 ‘마인드 컨트롤 努力’(46.5%, 複數應答), ‘面接 經驗을 많이 쌓으려 努力’(42.9%), ‘熟眠, 適切한 運動 等 컨디션 維持에 萬全’(31.2%), ‘就業 成功한 知人 찾아 情報 얻음’(16.2%), ‘模擬面接 動映像 撮影 等 練習에 完璧 旗艦’(16.2%), ‘脫落 原因 및 支援 企業에 對한 徹底한 分析’(14.2%) 等을 들었다.

그렇다면, 求職者들이 가장 負擔스러워하는 面接 類型은 무엇일까? 10名 中 3名(27.9%)이 ‘外國語 面接’을 꼽아 1位였다. 繼續해서 ‘質疑應答 面接’(18.4%), ‘討論 面接’(16.8%), ‘PT面接’(14.4%), ‘合宿 面接’(6.8%) ‘狀況(롤플레이) 面接’(5.5%) 等의 巡이었다.

가장 부담스러운 面接 質問 形態를 묻는 質問에는 △壓迫型: 그 部分은 잘 모르는 것 같은데, 本人이 經驗한 게 맞나요?(27.5%)이 가장 많았다. 繼續해서 △꼬리물氣型: 只今 이야기한 部分을 더 仔細히 說明해주세요(20.2%) △否定的 見解型: 우리 會社를 오래 다니지 않을 것 같은데, 어떠세요?(14.8%) △페르미 問題兄: 서울 市內에서 하루에 커피가 몇 盞 팔릴까요?(13.4%) △困難한 狀況 提示型: 旅行 몇 時間 앞두고 緊急한 會社 일 생기면 어떻게 하겠어요?(11.8%) 等의 應答이 이어졌다.

한便, 全體 求職者들이 面接을 準備하는 方法으로는 主로 ‘豫想 質問 및 答辯 準備’(64.1%, 複數應答), ‘就業사이트, 커뮤니티에서 後期 等 情報 蒐集’(44.3%), ‘模擬面接 進行 및 動映像 撮影’(11%), ‘關聯 書籍 耽讀 및 講義 受講’(8.9%), ‘面接 스터디 參與’(7.9%) 等이 있었다.

[서울=뉴시스]



라이프



- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본