•  


[카드뉴스]現代版 高麗葬, 또 하나의 老人虐待…解決策은 없을까? : 비즈N

[카드뉴스]現代版 高麗葬, 또 하나의 老人虐待…解決策은 없을까?

東亞닷컴 최용석 記者

入力 2018-04-09 10:30 修正 2018-04-09 10:55

|
폰트
|
뉴스듣기
|
記事共有  |  
  • 페이스북
  • 트위터

# 現代版 高麗葬, 또 하나의 老人虐待. “엄마, 함께 海外旅行 가요”. 孝道觀光을 시켜주겠다며 아들의 勸誘로 韓國으로 떠난 母子(母子). “얘야~ 얘야? 어디있니?”. 그렇게 버려진 獨逸 國籍의 老人은 仁川空港에서 3個月假量을 企圖室에서 자고, 化粧室에서 씻으면서 露宿 生活을 하고 있었습니다.


# 韓國 居住權이 없기에 3個月 後에는 떠나야 하지만, 돈이 없어 가지 못하는 老人. 이 獨逸 國籍 老人의 子息을 어렵게 搜所聞해 連絡을 取했지만, 自身들은 모르는 일이라며 連絡을 끊어버립니다.(출처: JTBC 2014年 1月 24日子 報道). 自身이 子息에게 버려진 事實을 알면서도 幸여나 子息에게 해街될까 勞心焦思하는 獨逸 國籍의 老人의 마음은 世上 어떤 拷問보다도 고통스러울 것 같습니다. 이것이 韓國 空港 안에서 벌어지는 유럽版 高麗葬의 現實입니다.


# ‘高麗葬’. 예전에 늙고 衰弱한 사람을 구덩이 속에 산 채로 버려두었다가 죽은 뒤에 葬事를 지냈다는 日本이 만들어낸 설. 國內의 現實은 어떨까요?


# 올해 初, 빚더미에 허덕이다 집이 競賣에 넘어가자 혼자 日常生活을 할 수 없는 90代 癡呆를 앓는 老母를 남겨놓고 집값 몫으로 받은 2億 8千萬 원을 챙겨 자취를 감춘 非情한 아들이 매스컴을 탔을 때 그 때의 衝擊은 이루 말할 수가 없었습니다.


# 또 昨年에는 30餘 年間 버스 運轉을 하며 두 아들을 뒷바라지하며 살아온 한 70代 老人이 홀로 基礎生活受給費로 僅僅이 生活하는 모습이 매스컴에 報道되었습니다. 平生을 뒷바라지한 두 아들과는 消息이 닿지 않고,남은 건 月貰 30萬원인 3坪짜리 쪽房이 前婦人 老人. “葬禮는 좀 지내줘라”는 內容의 便紙를 두 아들에게 보내 봤지만, 返送되어 돌아오는 便紙에도 怨望보다는 그리움이 앞선다는 老人의 삶은 不安과 孤獨, 挫折, 슬픔만이 가득했습니다. (出處 : TV朝鮮 2016年 6月 21日子 報道)


# 이 밖에도 한밤 中 自身의 老母를 버스에 버린 채 도망치듯 사라진 中年 女性. 한겨울에 길을 잃었다는데 子息들이 버린 것으로 밝혀진 癡呆 할머니. 80代 老母를 필리핀으로 보낸 뒤 “어머니가 죽었다”고 거짓말을 해 會社와 周邊人으로부터 葬禮費用을 받아낸 非情한 아들.


# 한便, 이렇듯 直接的으로 버려지진 않지만, 間接的으로 버려지는 境遇도 있습니다. 바로 治療가 必要치 않음에도 지낼 곳이 마땅치 않다는 理由로 入院을 强制하는 ‘社會的 入院’이 바로 그것입니다.


# 이와 같은 社會的 入院은 結局 健康保險 財政의 不必要한 支出로도 이어지고 있습니다. 高齡化로 인해 扶養의 負擔을 이기지 못하고,부모를 버리는 子息들의 事緣을 接할 때 마다 앞으로 더욱 深刻해질 高齡化에 對해 우리는 어떻게 準備를 해야 할지 많은 苦悶을 해봐야 할 것입니다.


# 施設이 아무리 훌륭해도 따뜻한 家族의 품보다 나을 수는 없는데요. 이런 疏外된 獨居老人들의 家族이 되어주는 團體가 있습니다. 社團法人 全國自願奉仕聯盟 傘下의 天使無料給食所는 獨居老人에게 無料給食을 提供하며, 擧動이 不便한 老人들에게는 直接 도시락 配達을 하며, 獨居老人의 家族이 되어주고 있습니다.


# 情을 붙여 父母를 扶養할 수 있는 家族文化를 形成하고, 死角地帶에 놓인 老人들의 福祉 增進을 위해 最善을 다하는 大韓民國 만들기. 餘生의 同伴者로, 獨居老人의 아픔을 어루만져주는 天使無料給食所와 같은 機關으로 인해 더 以上 버려지는 不幸한 獨居老人이 없기를 바랍니다.

東亞닷컴 최용석 記者 duck8@donga.com


關聯記事

라이프



- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본