地區詞轉換候選:zh-cn:?德?松; zh-tw:孟德爾頌; zh-hk:孟德爾遜; zh-sg:暫缺
[
??
]
相應的搜索結果:
"?德?松"
、
"孟德爾頌"
、
"孟德爾遜"
、暫缺新馬用詞
加入地區詞全局轉換的原因:作曲家Mendelssohn於大陸、台灣及港澳的用詞皆不相同,以上皆?各地普遍的用法?
113.255.86.218
(
留言
)
2011年7月16日 (六) 23:14 (UTC)
[
回?
]
地區詞轉換候選:zh-cn:肖斯塔科?奇; zh-tw:蕭士塔高維奇; zh-hk:蕭士達高維契; zh-sg:暫缺
[
??
]
相應的搜索結果:
"肖斯塔科?奇"
、
"蕭士塔高維奇"
、
"蕭士達高維契"
、暫缺新馬用詞
加入地區詞全局轉換的原因:順便也加入這個好了。一打現代音樂條目時?到他可?麻煩和痛苦?
Foamposite
(
留言
)
2011年7月20日 (三) 11:21 (UTC)
[
回?
]
地區詞轉換候選:zh-cn:默多克; zh-tw:梅鐸; zh-hk:梅鐸; zh-sg:梅?
[
??
]
相應的搜索結果:
"默多克"
、
"梅鐸"
、
"梅鐸"
、
"梅?"
加入地區詞全局轉換的原因:澳洲傳媒大亨Murdoch,大??譯?“默多克”,港台?譯?“梅鐸”。?
自由華夏
(
留言
)
2011年7月27日 (三) 09:12 (UTC)
[
回?
]
地區詞轉換候選:zh-cn:?珀特; zh-tw:魯柏; zh-hk:魯珀特; zh-sg:?柏
[
??
]
相應的搜索結果:
"?珀特"
、
"魯柏"
、
"魯珀特"
、
"?柏"
加入地區詞全局轉換的原因:英文名Rupert,中港?譯?“魯珀特”,台灣?譯?“魯柏”。?
自由華夏
(
留言
)
2011年7月27日 (三) 09:16 (UTC)
[
回?
]