請修復“郁永河”在台灣正體下被過度轉換成了“鬱永河”;錯誤案例: 郁永河 全篇、 台北歷史 中郁永河連結。? 曉今 ( 留言 ) 2008年7月4日 (五) 14:40 (UTC) [ 回? ]
請修復“向日市”在台灣正體下被過度轉換成了“嚮日市”;錯誤案例: 向日市 。? 汪汪 2008年7月11日 (五) 15:14 (UTC) [ 回? ]
請修復“漏斗”在台灣正體下被過度轉換成了“漏?”;錯誤案例: 布氏漏斗 。?林勇智 2008年7月13日 (日) 12:44 (UTC)
請修復「占城」在繁體、台灣正體、港澳繁體下被過度轉換成「?城」;錯誤案例: 占城 (其他說明:但占婆、占族?沒有問題,?是奇怪。)。? Hargau ( 留言 ) 2008年7月21日 (一) 06:41 (UTC) [ 回? ]
請修復「悉尼」在港澳繁體下被錯誤轉換成「雪梨」;錯誤案例: 悉尼 ;其他說明:香港通常使用「悉尼」,因?香港有一種水果叫「 雪梨 」。? 沙田友 ( 留言 ) 2008年7月22日 (二) 06:20 (UTC) [ 回? ]