「
代名?
」重定向至此。關於??上的代名?,請見「
同??
」。
代詞
(英?:pronoun),又叫
代名詞
,在
語言學
和
語法學
中是指代替
名詞
或名詞短語的形式詞(是否附加限定詞各個語言不同),如??的“?”、“我”、“他”,英?的“you”、“this”,法語的“nous”、“elle”等。問句中代替被詢問物體的代詞叫做
疑問代詞
,比如“誰”等。
附帶含義
[
??
]
代詞在不同語言中分類也不同,不過大體上包括人稱代詞、物主代詞、復指代詞(反身代詞)、指示代詞、不定代詞、疑問代詞、連接代詞、
關係代詞
等等。
- 代詞通常會顯示出
人稱
和
數
的區別:一般區分第一、第二和第三人稱,以及單複數等。也有?多語言的代詞會顯示
格
的區別(如英語中第一人稱複數主格“we”和賓格“us”),性的區別(如法語中的陽性“il”和陰性“elle”)或是否是生物的區別(如
正體中文
中的“?”和“?”)。同一語言內隨
方言
不同代詞也有?多變化。
- 有一些語言的第一人稱代詞區分“涵蓋詞”和“排外詞”,如
北京話
口語中,如果和特定對方交談時(不是泛指),包括聽者一般會用“?們”,不包括聽者用“我們”。但“我們”有的時候也可以泛指包括聽者,這種情況在其他地區更明顯,?多會一?用“我們”代替(有的方言中沒有“?們”這個詞);?多地方這兩個詞的意思還會正好相反。
巴布亞新幾?亞
的
托克皮辛語
也有類似的區別。
- 如"he","she","it"等皆傳達第三人稱之意的英文代詞。
- Ana je dala Mariji njenu knjigu. = 安娜把(?的)書給瑪利亞了(njenu是非反身代詞,?書是瑪利亞的)。
- Ana je dala Mariji svoju knjigu. = 安娜把(?的)書給瑪利亞了(svoju是反身代詞,?書是安娜自己的)。
- 代詞可以包含恭敬與謙卑等情?。?多語言的代詞分?正式場合和非正式場合用,尤其是第二人稱代詞更是如此。如德語中的“Sie”和“du”同樣都是“?”的意思,但前者較禮貌。
羅曼語族
中有種現象叫做“T-V區分”,來自於代詞開頭的t或v(如法語中的“tu”和“vous”)。
日?
中??代?甚至有三套以上,如表示?的“あなた”、“きみ”、“おまえ”等。現代
漢語
已經失去了大多數此類代詞,在日常口語
普通話
中僅有“?”等極少數。
- 通常代詞也能?區分語法上的差別。如羅曼語族的名詞已經失去了
拉丁語
的
名詞
格變化現象,而代詞的變格?保留了下來。屬於
日耳曼語族
的
英語
也是如此。沒有第三人稱代詞的現象也不少見。這些語言通常用指示代詞(“這”、“那”等)或完整的名詞短語來代替第三人稱名詞。拉丁語就沒有第三人稱代詞,而是用指示代詞統統代替(這些指示代詞實際上就是後來所有羅曼語言人稱代詞的來源)。
其他
[
??
]
日語
和
韓語
中的代詞情況複雜,大部分情況下代詞是放在名詞之下討論的,代詞和名詞之間的區別?模糊,不像大多數歐洲語言中將代詞單獨列出考慮一樣。通常由專有人名、指示詞和頭銜稱呼代替指示名詞。而且在對話雙方了解主語是什?的情況下,一般更是不會出現明顯的指代(
漢語
中也有這種現象,但程度沒有這?深)。日語中主語?不是必須的,?話人根據自己和對方的性別、等級、年齡、工作等等區別來選擇用詞。
代詞脫落語
[
??
]
有一些語言中,當需要指代某個名詞或名詞短語時,必須要有代詞來?補位置,甚至連沒有先行詞時也需要(?明顯的例子就是
英語
,?使“下雨”也要用“it rains”來標示)。不過其他不少語言中,當上下文明確時代詞往往不需要。這些語言稱?
代詞脫落語
,最典型的就是
日語
。有些情況下,需要指代的事物從
動詞
中就能?看?來,根據動詞屈折變化體現?的人稱/數量來判斷,如
巴斯克語
。上述兩者在我愛?等例句中皆無主語及賓語。
多元共融
[
??
]
自2020年代起,美國興起了一陣
多元共融
的潮流,本身以性別區分的代詞(he/him和she/her)被部分
2SLGBTQ+
人士認?對其不適用,要求別人稱呼他/??本身有?數含意的they/them,甚至?行創作出新的代詞ze/zir
[1]
。
參考
[
??
]
相關條目
[
??
]
延伸閱讀
[
??
]
- Wales, Katie. Personal pronouns in present-day English Digital print. New York: Cambridge University Press. 1995.
ISBN
9780521471022
.
外部連結
[
??
]