要約
파자마라는 名稱은 페르시아語로 ‘발, 或은 다리’라는 뜻의 ‘패(pae)’와 ‘옷’을 뜻하는 ‘者마스(jamahs)’가 합쳐져서 만들어졌다.
英國의 植民主義者들이 人道에서 借用한 스타일로 오늘날에는 잘 때 입는 모든 옷을 가리키는 말이다.
사람들은 數世紀 동안 잠옷을 입었다. 유럽에서는 女性用 잠옷을 나이트가운(nightgown), 男性用 잠옷을 나이트셔츠(nightshirt)라고 했다.
女性用 잠옷이 男性用 잠옷보다 조금 더 길었으나, 事實 模樣은 거의 비슷했다.
두 가지의 옷 모두 皮膚에 直接 닿기 때문에 實際로는 終日 입는
속옷
의 한 種類였으며, 特히 男子들은 그 긴 자락을 바지 안에 구겨 넣어서 입었다.
19世紀 後半에 洗濯 方法이 現代化 되자, 사람들은 잠옷을 더 자주 갈아입었다.
印度에 居住하던 英國 官吏들은 허리에 끈을 묶는 스타일의 헐렁한 바지를 입기 始作했는데, 이것은 이미 數世紀 동안 포르투갈의 植民主義者들 사이에서 流行하고 있던 스타일을 따라한 것이었다.
그들은 이를 프자마(pyjamas)라고 불렀는데, 이는 ‘leg garments’, 卽 ‘다리 옷’을 意味하는 페르시아語에서 由來된 힌두스탄語이다.
한便, 印度 중서부 아라비아 海에 면한 孤兒(Goa) 州에 살았던 포르투갈人들은 상의가 길고 바지가 넉넉한 옷인 社르와르 카미즈(salwar kameez)라는 옷에서 上衣인 튜닉은 입지 않고 졸라매는 끈이 달린 바지만 입었을 것으로 推測된다.
하지만, 具體的으로 確認할 方法은 없다. 但只 분명하게 確認된 事實은 1898年 英國의 商人들이 파자마를 팔기 始作했을 때에는 同一한 素材의 바지와 셔츠 한 벌로 構成된 것이 大部分이었다는 것이다.
그 後로 美國과 유럽의 男性들은 파자마를, 女性들은 나이트가운을 입었다.
하지만 스타일이 變하고, 女性들이 바지를 입기 始作하면서부터는 그들 亦是 主로 실크, 工團, 그리고 그 밖의 다른 高級스러운 素材의 파자마를 입기 始作했다.
獨步的인 디자이너 코코 샤넬(Coco Chanel)李 파자마를 大衆化시키면서 1920~30年代에는 파자마가 ‘魅惑의 絶頂’을 의미하는 것으로 여겨지기도 했다.
便安한 캐주얼이 流行하던 1970~80年代에는 티셔츠와 짧은 박서형의 半바지가 곧 파자마였다.
오늘날에는 男女 모두 길거나 짧은, 或은 짜임이 있는 천이나 니트, 綿, 某, 리넨, 실크 等으로 만들어진 다양한 素材의 파자마를 입고 있다.
덧붙여서 말하자면, 어린 아이들이 입는 발이 달린 파자마는 傳染病의 豫防法을 窮理한 끝에 나온 것으로 보인다.
英國 植民地 用語 事典인 『홉슨-좁슨(Hobson-Jobson)』에는 ‘40餘 年 前의 일이다.
只今은 故人이 된 런던의 中心인 저민 가(Jermyn Street)의 裁斷師 B氏(Mr.B)에게 누군가가 間或 발이 달린 파자마를 販賣하고 있는 런던의 商店을 보고 “왜 프자마(pyjammas)에 발이 달렸나요?”라고 묻자, “흰 개미 때문이죠.”라고 對答했다.’는 逸話가 引用되고 있다.
이것으로 보아 어린 아이들의 파자마는 傳染病이나 다른 害蟲의 侵入으로부터 아이들을 保護하는 데 目的이 있었음을 推測할 수 있다.