한국   대만   중국   일본 
Kitajska pisava - Wikipedija, prosta enciklopedija Pojdi na vsebino

Kitajska pisava

Iz Wikipedije, proste enciklopedije
(Preusmerjeno s strani Tradicionalna kitaj??ina )
Kitajska pisava
Tip
Jeziki kitaj??ina , japon??ina , korej??ina , vietnam??ina
Obdobje
bronosta doba na Kitajskem do danes
Star?evski sistemi
jiaguwen (oklep-kost-pisava))
  • Kitajska pisava
ISO 15924 Hani, 500
Smer leva-proti-desni
Unicode alias
Han

Kitajska pisava ( poenostavljeno ?字, tradicionalno 漢字, kitajsko hanzi [ navedi vir ] , korejsko hand?a , japonsko kand?i ) je sistem pisanja , ki ga uporabljajo na Kitajskem . Kitajsko pisavo sestavljajo logogrami , se pravi, da vsaka pismenka opisuje neko besedo ali nek sestavni del pomena. Pisavo so prevzeli tudi drugi vzhodnoazijski narodi.

Kang?ijev besednjak vsebuje okrog 47.000 kitajskih pismenk. Nekateri besednjaki jih imajo tudi do 80.000, vendar gre za redko uporabljene besede.

Beseda 'pismenka'
v tradicionalni (desno)
in prenovljeni poenostavljeni obliki (levo)

V novej?em ?asu se je na Kitajskem precej raz?irila tudi uporaba latinice - glej ?lanek pinyin .

Zgodovinsko [ uredi | uredi kodo ]

Zgodovina do Ljudske republike Kitajske [ uredi | uredi kodo ]

Kost za prerokovanje

Kitajska pisava je stara ve? kot 3000 let . Do zdaj najstarej?e odkrite kitajske pismenke so odkrili leta 1899 v Anjangu in izvirajo iz ?asa okoli 1400 pr. n. ?t. Te pismenke so vpraskane v kosti goveda (predvsem v lopatice , tako imenovane orakeljske kosti ) in oklepe ?elv (za prerokovanje lova itd.); glej slike najdb Arhivirano 2003-08-03 na Wayback Machine .. Domnevajo, da je ?e takrat obstajalo pribli?no 5000 razli?nih znakov.

Sredi 1. tiso?letja pr. n. ?t. se je slikovna pisava razvila v ob?evalno pisavo , ki je lahko popolnoma izra?ala skladnjo in semantiko nekaterih takratnih jezikov na ozemlju dana?nje LR Kitajske . Z zdru?itvijo kraljestva okoli leta 200 pr. n. ?t. je pod prvim cesarjem ?in ?i Huangdijem (秦始皇帝) pri?lo do velikega poenotenja pisave.

Skupaj z dr?avnim aparatom, nastalim v ?asu dinastije ?in po zdru?itvi od leta 200 pr. n. ?t. naprej, je knji?ni jezik, zaradi svoje rabe kot lingua franca v celotnem zaledju kitajskega cesarstva, omogo?il povezovanje razli?nih kitajskih jezikovnih skupnosti in relativno poenotenje kitajskega kulturnega prostora.

Na Kitajskem so morali biti politiki in dr?avni uradniki ?e v 20. stoletju predvsem dobri knji?evniki , in ne dobri govorniki , kot je bilo to v navadi na Zahodu. Mnogi so opisovali veliko razo?aranje ?tevilnih Kitajcev, ko so prvi? sli?ali govoriti politike kot sta bila Mao Cetung in Deng ?jaoping .

Razvojne stopnje [ uredi | uredi kodo ]

arhai?na pe?atna pisava tradicionalna poenostavljena pinjin pomen
? ren ?lovek
? n? ?ensko
? z? otrok
? ri sonce
? yue luna
? sh?n gora
? chu?n reka
? shu? voda
? y? de?
? zhu bambus
? mu drevo
? m? konj
? ni?o ptica
? gu? ?elva
? long zmaj

Prenova pisave v Ljudski republiki Kitajski [ uredi | uredi kodo ]

Leta 1955 je Kitajska uvedla sporno reformo, s katero so za?eli pisati od leve na desno (namesto od zgoraj navzdol) in mo?no poenostavili najbolj uporabljane znake. Posegli so tudi po ?tevilnih zapisih, ki so se ?e uporabljali pri rokopisu . Zgledi teh poenostavitev so ? namesto 圖 ( tu , zemljevid ), ? namesto 龍 ( long , zmaj ) in ? namesto 單 ( dan , posameznik ). Metode poenostavitve so bile na primer povezava pik v ?rte (馬 ma , konj , je postala ?), izpu??anje ?rt in/ali pik (爲 oz. ? wei , po?eti , je postala ?) ali zdru?evanje dveh ali treh tradicionalnih znakov v enega poenostavljenega (復 in 複 fu sta bila zdru?ena v poenostavljen znak ?).

Hkrati s prenovljenimi poenostavljenimi znaki se ?e danes delno uporabljajo tudi stari tradicionalni znaki, in se z nara??ajo?o omilitvijo razmer ?edalje bolj vra?ajo v kitajski vsakdanjik. Kljub temu dana?nji povpre?no izobra?en Kitajec ne more prebrati starih besedil, ki niso bila prevedena iz tradicionalne v poenostavljeno pisavo.

Na Tajvanu , v Hong Kongu in Macau se je tradicija pisanja z dalj?imi znaki ohranjala do dandanes in je raz?irjena tudi pri prekomorskih Kitajcih . Tako simbolni pomen znakov in radikalov ostaja razpoznaven. V rokopisih pa tradicionalno obstaja cela vrsta raznih hitropisov , ki delno ustrezajo poenostavitvam LR Kitajske.

Kitajska pisava zunaj Kitajske [ uredi | uredi kodo ]

Kitajske pismenke so se, v okviru prenosa kulture, osvajanja in budisti?nega misijonarstva , skozi stoletja raz?irile tudi v Korejo , na Japonsko in v Vietnam .

V Koreji so sprva pisali le s kitajskimi znaki. Leta 1446 so vzporedno za?eli vpeljevati na novo razvito fonemsko pisavo, imenovano hangul . V Ju?ni Koreji se je v ?tevilnih natisnjenih delih ?e do danes ohranil me?ani sistem s kitajskimi znaki (tam se imenuje hand?a ) in hangulom , medtem ko so bili v Severni Koreji po reformi pisave kitajski znaki odpravljeni.

Na Japonskem, kjer danes uporabljajo poenostavljeno razli?ico tradicionalne kitajske pisave s ?e manj radikali , so se kitajski znaki razvili v zlogovni pisavai hiragano in katakano .

Tudi v Vietnamu so po koncu francoske kolonizacije odpravili kitajsko pisavo; nadomestili so jo z latinico z razli?nimi diakriti?nimi znamenji . Za podrobnosti glej: vietnam??ina .

Sistematika [ uredi | uredi kodo ]

Radikal 52 in njegova raba v pismenki

Najstarej?i leksikon kitajskih pismenk je slovar Shuowen Jiezi (?文解字/說文解字, tj. Pojasnilo preprostih in razlaga sestavljenih znakov ) iz leta 121 n. ?t . Posamezne pismenke so tam razdeljene na sistem osnovnih znakov, tako imenovanih radikalov .

Razvr??anje pismenk po radikalih se je obdr?alo do dana?njih dni. ?tevilo radikalov, ki je v ?asih Shuowen jiezi zneslo 512, se je sicer zmanj?evalo, tako da dana?nji najbolj uporabljan seznam tradicionalnih radikalov vsebuje 214 vrst znakov. To razdelitev je podprl predvsem Kand?i zidian (康熙字典, slovar Kand?i ) iz leta 1716 , ki vsebuje pribli?no 49.000 znakov. Slovarji za poenostavljeno pisavo uporabljajo druga?en nabor radikalov, pogosto gre za 227 radikalov .

Za sistematsko razvrstitev kitajskih besed v telefonskih imenikih in splo?nih enciklopedijah (za razliko od specializiranih leksikonov pisave) se danes uporablja predvsem transkripcija pinjin . (V korejskih in japonskih so besede urejene glede na njihov prepis v zlogovne abecede.)

Projekt Kanji-Database sku?a zdru?iti 70.000 znakov iz Unicode 3.1 z 90.000 znaki iz pisav Mod?ikjo [ mrtva povezava ] .

Posamezni znaki [ uredi | uredi kodo ]

Delitev pismenk [ uredi | uredi kodo ]

Pismenke so bile na Kitajskem razdeljene v ?est kategorij (六?/六書 liush? ):

  1. 象形 ( Xiangxing , slov. slikovni znaki ) ? piktogrami , ki so prikazovali pojem, ki so ga predstavljali (npr. 山 za goro).
  2. 指事 ( Zh?shi , slov. nakazovanje dejanskosti ) ? simboli , ideogrami .
  3. ?意/會意 ( Huiyi , slov. zdru?evanje pomenov ) ? znaki , sestavljeni iz dveh ali ve? znakov razli?nih pomenov tako, da predstavljajo pomensko nov sklop.
  4. 形?/形聲 ( Xingsh?ng , slov. oblika in zven ) ? znaki, ki so sestavljeni iz po enega glasovnega in pomenskega znaka ( fonogrami ). Zgled je znak ? ( m? , mati ). Desna komponenta 馬 ( m? , konj ) nakazuje izgovarjavo , medtem ko leva komponenta 女 ( nu , ?enska ) daje znaku pomen. Pomenska komponenta je pogosto radikal , po katerem so znaki urejeni v slovarjih .
  5. ?注/轉注 ( Zhu?nzhu , slov. obra?anje in zlitje ) ? sinonimi .
  6. 假借 ( Ji?jie , slov. pod napa?nim imenom ) ? znaki, ki se uporabljajo zaradi enake izgovarjave, kot znaki s povsem drugim pomenom.

Pribli?no 90 % vseh kitajskih znakov spada v ?etrto skupino, se pravi v skupino znakov, sestavljenih iz glasovnega in pomenskega znaka.

Pomen posameznih pismenk [ uredi | uredi kodo ]

V svoji dolgi razvojni zgodovini je ve?ina pismenk prevzela celo vrsto razli?nih pomenov. Dva primera:

傳 ( chuan, zhuan ):

  • dati ali poslati naprej ( chuan )
  • pou?evati, vbijati v glavo ( chuan )
  • raz?irjati, raztezati se ( chuan )
  • prena?ati, voditi, peljati (elektrika, toplota) ( chuan )
  • klicati, pozvati, povabiti ( chuan )
  • spremna beseda ( zhuan )

道 ( dao ):

  • pot, cesta
  • resnica, doktrina, nauk, na?elo
  • taoizem
  • okro?je, politi?ni del prefekture
  • enota ?tetja , npr. 一道光 ( y? dao gu?ng , slov. en svetlobni ?arek )
  • voditi, peljati
  • govoriti, re?i, besede
  • ?ista fonetska raba (npr. pri prepisu imena nem?kega mesta Landau kot Lang-dao )

To pri branju in prevajanju starih besedil predstavlja eno najve?jih te?av. Ker je v kitaj??ini na voljo zelo veliko homofonov , znaki v ?tevilnih primerih pomen nakazujejo le povsem fonetsko. Starodavno besedilo v klasi?nem rokopisu je zgolj na podlagi fonetskega napotka prakti?no nemogo?e razumeti; slog pisanja se mo?no razlikuje od takrat govorjenega jezika.

Besede [ uredi | uredi kodo ]

Kitajske besede ve?inoma sestojijo iz ve? znakov. Prvotno so v klasi?ni starodavni kitaj??ini, predvsem v knji?nem jeziku, ve?ino besed sestavljali en ali dva znaka. Z uvedbo kitajske republike v 20. stoletju so se besede za?ele ?e bolj dalj?ati.

?tevilo pismenk [ uredi | uredi kodo ]

Povpre?ni kitajski slovar na?teva kak?nih 10.000 znakov, do zdaj najobse?nej?i slovar Zh?nghua zih?i 中?字海 iz leta 1994 na?teva okoli 87.000 razli?nih pismenk in njihovih razli?ic. Ve?ina teh pismenk se pojavlja le v stari literaturi, za dolo?itev zemljepisnih pojmov ali v nare?jih . Primer: znak 浬 li , navti?na milja , je stavljen kot 里 li , milja , ali kot 海里 haili , morska milja . Mnogi znaki se pojavljajo le v dolo?enem kontekstu. Znak ? kan se npr. pojavlja le za zapis imena utrdbe ?ikanlou 赤?樓 v Tainanu na Tajvanu .

Povpre?no izobra?eni Kitajci bi morali poznati okoli 3000 pismenk (?olani nekaj ve?), toliko naj bi jih zadostovalo tudi za spremljanje ?asopisja. Univerzitetni profesorji pogosto poznajo okoli 8000 pismenk. Ljudje, ki poznajo manj kot 1500 (na pode?elju) ali 2000 pismenk (v mestih), veljajo na Kitajskem za analfabete . V japon??ini in ?e posebej v korej??ini se vse te vrednosti ob?utno skr?ijo, saj se tam ve?ina redkeje uporabljanih besed zapisuje z zlogovno pisavo .

Pripomo?ki za pisanje [ uredi | uredi kodo ]

Kitajci za kaligrafsko pisanje na papir in svilo uporabljajo ?opi? ter ?rn in rde? tu? . Pisanje na svilo je znano ?e od 14. stoletja . Tradicionalni ≫?tirje zakladi u?enja?kih sob≪ so bili ?opi? , tu? , kamen za drgnjenje in papir .

V sodobnem vsakdanjiku navadno pi?ejo z zahodnimi pisali ; med poukom pisanja v tajvanskih osnovnih ?olah u?enci uporabljajo svin?nik in posebne karirane zvezke .

V podjetjih danes kitajske znake najpogosteje pi?ejo z ra?unalnikom s sodobnimi urejevalniki besedil, ki podpirajo razli?ne sisteme vnosa znakov. Na internetu je mo?no dobiti preproste programe, ki latinico ( pinyin ) sproti samodejno pretvarjajo v kitajske zanke, npr.: Chinese Input Method Editor .

Stavljenje [ uredi | uredi kodo ]

Pri stavljenju kitajskih besedil postavijo vse znake, vklju?no z lo?ili , v enako velike nami?ljene ?katlice, pribli?no kvadratne oblike. Potemtakem ni nobenih razli?no ?irokih znakov, kot sta npr. latinski ?rki m in i . Da je mo? ?e vedno prepoznati podrobnosti tudi najbolj zapletenih znakov, z 20 ali ve? ?rtami, ne smejo izbrati premajhne tipografije . Nekateri redki znaki imajo ob sebi ali nad sabo pogosto tudi majcen zapis izgovorjava ( bopomofo v LR Kitajski pred reformo leta 1956 in dana?njem Tajvanu do dandanes, ali furigana na Japonskem ).

V kitajski pisavi presledkov med besedami obi?ajno ne pi?ejo. Zato v jezikih, ki uporabljajo to pisavo, ni jasne opredelitve pojma ≫ beseda ≪. Pogosto celo naravni govorci jezika niso enotni ali je dolo?en element stavka npr. obrazilo ali samostojna beseda.

Besedilo prelomijo na poljubnem mestu, br? ko je vrstica polna; pravil za prelom ni. Preloma ni zgolj neposredno pred lo?ilom, v tem primeru se znak ≫prenese≪ v naslednjo vrsto.

Smer pisanja [ uredi | uredi kodo ]

Smer pisanja [d?i?](9)

Kitajsko pisavo so v predsodobnem ?asu navadno pisali navpi?no od zgoraj navzdol, iz tega izvirajo?e stolpce pa so uredili od desne proti levi.

Od reforme pisave se v LR Kitajski v knjigah zgledujejo po evropskih knjigah in pi?ejo znake v vrstah od leve proti desni, z vrstami pisanimi od zgoraj navzdol.

Na Tajvanu se leposlovna dela ?e vedno berejo od zgoraj navzdol. Za ?asopise in revije, kot tudi za strokovne knjige in u?benike pa to dr?i le pogojno. V oglasih, in ?e pogosteje v reklamah, se, kadar se pojavi zahodno ime (navadno ime blagovne znamke ), uporablja zapis od leve proti desni. Pri kaligrafiji in pesmih se skoraj izklju?no uporablja edino zapis od zgoraj navzdol.

Na Japonskem najdemo obe razli?ici, pri ?emer so leposlovna besedila pogosteje pisana v stolpcih, strokovna pa pogosteje v vrsticah. V ?asopisih uporabljajo me?anico obeh razli?ic, s ?imer lahko dose?ejo o?em prijetno postavitev strani brez ekstremno kratkih vrstic (in/ali stolpcev).

Knjige, tiskane od zgoraj navzdol, torej tiste s Tajvana in ve?ina japonskih, se po evropskih merilih odpirajo na ≫napa?ni≪ strani, torej ≫zadaj≪. ?e pogledamo naslovnico , je hrbet torej desno, in ne levo, kot v Evropi. Knjige, kjer je besedilo urejeno od leve proti desni, imajo naslovnico na strani, ki smo jo Evropejci navajeni in jih tudi beremo in odpiramo kot evropske knjige.

Napisi na portalih in vrati so v LR Kitajski pogosteje pisani od desne proti levi. Na Japonskem so tovrstni napisi pisani od leve proti desni, z izjemo templjev in oltarjev , kjer so tradicionalno pisani skoraj izklju?no od desne proti levi. Na Tajvanu te?ejo napisi na tempeljskih vratih in oltarjih od desne proti levi.

Interpunkcija [ uredi | uredi kodo ]

Interpunkcija (?点/標點 bi?odi?n ) v dana?nji obliki je bila uvedena zlagoma v 20. stoletju in sicer zaradi stika z Zahodom. Sicer so ?e v zgodnjih kostnih zapisih razpoznavne tudi spraskane ?rte, ki so verjetno slu?ile za razlo?itev semanti?nih enot. V starodavnih kitajskih besedilih postavljanje lo?il ni bilo v navadi, bralci so lahko premore (?/讀 dou ) sami dopisali v besedilo. V ta namen so uporabljali navadno majhen kro?ec " 。" (圈 qu?n ) ali piko (点/點 di?n ). Postopek zapisovanja lo?il v besedilo se od ?asov dinastije Han imenuje 句?/句讀 ( judou , tj. stav?ni premor ). Velike u?enjake je bilo mo? prepoznati po njihovih osebnih na?inih interpunkcije. ?e danes je npr. v tajvanskih knjigarnah mo? najti izdaje klasikov, ki uporabljajo interpunkcijo znanih u?enjakov.

Od septembra 1951 je interpunkcija v LR Kitajski uradno predpisana. Od leta 1990 obstaja 16 lo?il , ki ustrezajo podobnim lo?ilom na Zahodu in se uporabljajo podobno. Posebna sta znak za konec stavka " 。" (句?/句號 juhao , glej ≫kro?ec≪, zgoraj) in na?tevalne ≫le?e?a≪ vejica " 、"(??/頓號 dunhao ).

Zunanje povezave [ uredi | uredi kodo ]

Zgodovina in nastanek kitajskih znakov
Spletni slovarji
Kitajski znaki v ra?unalni?tvu
Zgodnja dela zgodovinskega pomena
  • Chinese and English dictionary: compiled from reliable authors . American Tract Society. 1893 . Pridobljeno 15. maja 2011 .
  • Kangxi (Emperor of China) (1842). Chinese and English dictionary: containing all the words in the Chinese imperial dictionary; arranged according to the radicals, Volume 1 . Printed at Parapattan . Pridobljeno 15. maja 2011 .