A
lingua turca
(turco:
Turkce
ⓘ
) e a uma
lingua
falada, como
lingua materna
, por cerca de 70 milhoes de pessoas em todo o mundo,
[
3
]
[
4
]
principalmente na
Turquia
, mas tambem no
norte do Chipre
, na
Bulgaria
e, em menor numero, na
Grecia
,
Armenia
,
Romenia
e
Macedonia do Norte
. O turco tambem e falado por milhoes de imigrantes na
Uniao Europeia
e na
America
.
O turco integra o ramo das
linguas turcomanas
(ou turquicas) que faz parte do grupo
Oguz
, o qual tambem inclui as linguas
azeri
e
gagauz
, da familia das
linguas altaicas
.
As linguas oguzes do sub-grupo sudoeste turquico sao mais de 50 ainda vivas na
Europa oriental
,
Asia central
e
Siberia
.
Alguns linguistas, como Raymond Gordon Jr., enquadram a lingua turca numa familia maior, a das Linguas altaicas.
O turco corresponde a cerca de 40% dos falantes do grupo turquico. Suas caracteristicas, tais como a harmonia das vogais, a aglutinacao, a
ausencia de generos
, estao presentes nas familias turquica e altaica.
O turco e falado na
Turquia
como lingua nativa e por minorias em outros 35 paises, em geral aqueles que pertenceram ao
Imperio Otomano
, como a
Bulgaria
, a
Grecia
(na Tracia ocidental), a
Romenia
, a
Macedonia do Norte
,
Servia
, e
Chipre
.
Ha mais de dois milhoes de turcos na
Alemanha
, ha tambem significativas comunidades turcas na
Franca
,
Paises Baixos
,
Austria
,
Belgica
,
Suica
,
Reino unido
. Em funcao da assimilacao cultural dessas comunidades aos paises onde vivem, nem todos os imigrantes que sao turcos etnicos falam o turco com a mesma fluencia dos que ficaram na Turquia.
Na Turquia, cerca de 85 milhoes de pessoas (92% da populacao) falam o idioma turco. No mundo, os falantes de turco sao da ordem de 76 milhoes. Os 4,5 milhoes de
Curdos
, com seu proprio idioma, fazem parte da populacao da Turquia. Essas e outras minorias linguisticas na Turquia sao, em sua maior parte, bilingues.
O turco, ou osmandi,
[
5
]
e a lingua oficial da
Turquia
e o idioma
de fato
da
Republica Turca de Chipre do Norte
. E, ademais, uma das linguas oficiais de
Chipre
, um dos idiomas oficiais ou nacionais da
Bulgaria
, no distrito de Prizren em
Kosovo
e em algumas municipalidades na
Macedonia do Norte
.
O orgao regulatorio do idioma turco e o
Turk Dil Kurumu
ou TDK ("Instituicao da Lingua Turca") da Turquia, fundado em 1932 por
Kemal Ataturk
como
Turk Dili Tetkik Cemiyeti
("Sociedade para a Pesquisa da Lingua Turca"). Essa sociedade foi influenciada pela ideologia do "purismo linguistico" e suas funcoes primarias foram substituir palavras de origem estrangeira, e construcoes gramaticais idem, por equivalentes de origem turca. Essas mudancas, junto com a adocao de um novo alfabeto turco, baseado no latino, deu-se em 1928. O TDK se tornou um orgao independente em 1951, devendo ser presidido pelo Ministro da Educacao. Voltou a ser um orgao submisso ao governo apos a promulgacao da nova Constituicao de 1982, em funcao do golpe de estado de 1980.
O turco de
Istambul
e a linguagem padrao e oficial da Turquia. Mesmo com o nivelamento dialetal provido pelo "Sistema de Educacao Turco" desde 1930 e pelos "Midia" de massa, persistem variacoes de dialetos. Estudiosos da Turquia, de forma academica, referem-se aos dialetos turcos como
a?ız
ou
?ive
, gerando ambiguidade em relacao ao conceito linguistico de "sotaques", que tambem sao denominados por essas duas palavras. Ha projetos de investigacao dos dialetos turcos em diversas universidades no pais e tambem estudos na "Associacao da Lingua Turca". Os trabalhos estao proximos de sua publicacao, como um "atlas" de todos os dialetos da lingua turca.
Sao onze os
dialetos
do turco, alem do padrao Istambul:
- Rumeliano e falado pelos imigrantes da
Rumelia
, inclui os dialetos distritais de
Deliorman
, Dinler, Adakale, influenciados pela “Uniao Linguistica Balcanica”.
- Kıbrıs e o turco cipriota.
- Edirne e o dialeto de
Edirne
.
- 'Ege e falado nas costas do Mar Egeu e em
Antalya
.
- As tribos nomades Yoruk do Mediterraneo e dos
Balcas
tem seu proprio dialeto.
- Guneydo?u ou goynuk e falado ao sudoeste, a leste de Mersin.
- Do?u e o dialeto da
Anatolia
oriental, com um “continuum” com os dialetos Azeri, por exemplo em
carapapaque
.
- Orta Anadolu na Anatolia Central.
- Karadeniz no leste, ao longo do Mar Negro, inclui o Trabzon influenciado pelo grego em sons e sintaxe.
- Kastamonu e falado em Kastamonu e arredores.
- Hem?ince e falado pelos Hamshenis do oeste, em
Rize
e sofreu influencia da
Lingua armenia
.
- Karamanlıca e o dialeto turco da
Grecia
, onde e chamado
Kαραμανλ?δικα
(Karamanlidika).
Esse idioma e originario da Asia Central na area da
Mongolia
e
Siberia
, com os primeiros registros escritos datando de cerca de 800. No ocidente houve a expansao da influencia da variante Otomana (que precedeu a atual) da lingua turca durante o periodo de dominacao do
Imperio Otomano
. Com as reformas de
Kemal Ataturk
no inicio da republica turca, veio em 1928 a substituicao do alfabeto Otomano por uma variante fonetica do
Alfabeto latino
. Mais recentemente, a recem fundada “Associacao da Lingua Turca” iniciou outra reforma para eliminar as palavras de origem persa e arabe, substituindo as mesmas por palavras de origem turca.
As escritas mais antigas do idioma turco estao na atual
Mongolia
. Sao inscricoes Bugut no alfabeto
sogdiano
nos primeiros
Goturcos
na segunda metade do
seculo VI
;
Registros mais recentes sao duas
monumentais inscricoes
, mais pedras menores, descobertas em escavacoes de arqueologos russos no periodo de 1889 e 1893 numa extensa area do
vale de Orkhon
. Essas pecas foram erigidas em honra do principe Kul Tigin e de seu irmao, o imperador Bilge Khan, por volta de 732 a 735 e continham inscricoes “runiformes”, o que se denominou “
Runas
Turquicas” ou
Alfabeto de Orkhon
, por sua similaridade com as runas de
linguas germanicas
.
A lingua turca nao descende de forma direta do turquico antigo das
inscricoes de Orkhon
. Seria mais exatamente uma lingua do ramo Oghuz.
Na expansao turca na primeira metade da
Idade Media
, entre os seculos VI e XI, a dinastia
Seljucida
de
turcos Oghuz
trouxe seu idioma, o turquico Oghuz, o ancestral direto da lingua turca atual, para a
Anatolia
(
seculo XI
). Nesse seculo Mahmud al-Kashgari, linguista do Kara-Khanid Khanate, publicou o primeiro dicionario da lingua e um mapa da distribuicao geografica dos falantes das linguas turquicas, o “Compendio dos Dialetos Turquicos” (em Otomano
Divanu Lugati't-Turk
).
Turco Antigo
|
Turk O?uz be?leri, budun, e?idin; uze Kok Tengri basmasar, asra yir telinmeser, Turk budun, ilinin, torunun kim artatı(r)?
|
Turco Moderno
|
Turk O?uz beyleri, ulus, i?itin; uzeride Gok Tanrı basmasa, altta yer delinmese, Turk ulusu, ulkeni, toreni kim atar?
|
Por volta de 950, com a adocao do credo muculmano pelos Khanatos Kara-Khanid e pelos Seljucidas, ambos antecessores culturais do
Imperio otomano
, a linguagem administrativa dessas nacoes adquiriu muitas palavras da
lingua arabe
e da
lingua persa
. A literatura otomana foi tambem muito influenciada na poesia pela metrica e pela incorporacao de mais palavras persas. Assim, a linguagem oficial e a literatura do Imperio otomano (1299?1922) era uma mistura de turco, persa e arabe, chamada Turco otomano e que diferia muito da linguagem falada pelo povo, no dia-a-dia.
Com a fundacao da
Republica da Turquia
e a reforma da escrita, estabeleceu-se em 1932 a TDK ? “Associacao da lingua turca” patrocinada por
Mustafa Kemal Ataturk
com missao de conduzir as pesquisas sobre a lingua. Havia dentre os membros desse grupo um certo numero de linguistas armenios, dentre os quais o sobrevivente do genocidio, Hagop Martaian (ou. Agop Dilachar), que codificou o alfabeto turco. Tambem foram substituidas palavras estrangeiras (persas e arabes). Com a exclusao dessas palavras, a Associacao eliminou centenas de termos de origem externa, enquanto que as novas palavras que as substituiram derivavam de raizes turquicas, voltando a existir palavras dos primordios da cultura turca.
Com essa mudanca subita e forcada na lingua, passou a haver grandes divergencias entre os vocabularios de jovens e idosos. As geracoes anteriores aos anos 40 usavam termos antigos originados do arabe e do persa e os mais jovens preferiam as novas formas de expressao. Ironicamente, o proprio Ataturk, em seu monumental discurso (Nutuk) a Grande Assembleia do Parlamento Nacional da Turquia, em 1927, falou numa linguagem em estilo otomano. Este discurso historico soava tao estranho a ouvintes de epocas posteriores, que precisou de ser por tres vezes "traduzido" para o turco moderno: em 1963, em 1986 e em 1995. Existe um carater politico nos debates sobre a linguagem turca, com grupos conservadores forcando o uso da lingua no estilo otomano, arcaico, na imprensa e no dia-a-dia.
A TDK continuou nas ultimas decadas a criar novas palavras turcas para expressar novos conceitos e tecnologias a medida que tais termos, vindos em especial da
lingua inglesa
, precisam entrar no vocabulario. Algumas dessas palavras, em especial no que se refere a informatica, logo tiveram boa aceitacao por todos. Porem, a TDK por vezes foi criticada por seus termos criados serem controversos e artificiais. Nas primeiras tentativas houve casos como 'bolem
(partido politico) que substituiu o antigo 'fırka
e que falhou na aceitacao popular, sendo substituido pela palavra
parti
). Algumas palavras vindas do turco antigo adquiriram novo significado:
betik
(antigamente “livro”) e usada hoje como “linguagem de computador”.
Muitos das novas palavras derivadas do turco antigo que foram incorporadas a lingua pelo TDK coexistem com as otomanas correspondentes. Isso ocorre quando um termo anterior sofre mudanca em seu significado. Exemplo:
dert
, que veio do persa
dard
(??? "dor"), passou a ser usado como "problema" ou "perturbacao”em turco moderno e, para dor, veio o termo antigo recuperado
a?rı
(dor fisica). Em outros casos, como acontece na Lingua inglesa onde coexistem palavras originadas das
Linguas latinas
e das
Linguas germanicas
com o mesmo significado, ha palavras antigas e novas da lingua turca que coexistem. Dentre as palavras substituidas estao muitos termos de
geometria
,
pontos cardeais
, nomes dos meses e outros. Ver a seguir alguns exemplos:
Turco otomano
|
Turco moderno
|
Em Portugues
|
Comentarios
|
muselles
|
ucgen
|
triangulo
|
Composto por
uc
("tres") e da palavra muito antiga
gen
("tensao", "lado")
|
tayyare
|
ucak
|
aviao
|
do verbo
ucmak
("voar"). Foi proposto inicialmente para "aeroporto".
|
nispet
|
oran
|
relacao (fracao)
|
a palavra antiga, nesse caso, convive com a nova. A palavra nova (do turco bem antigo) vem de
or-
(cortar).
|
?imal
|
kuzey
|
norte
|
do turco antigo
kuz
("lugar frio e escuro", "sombras").
|
Te?rini-evvel
|
Ekim
|
outubro
|
ekim
significava "o ato de plantar", refere-se a plantacao de cereais no outono.
|
Tal como o
finlandes
e o
hungaro
, o turco possui
harmonia vocalica
, e uma lingua aglutinativa e nao apresenta genero gramatical. A
sintaxe
e, em geral, Sujeito Objeto Verbo (SOV). O turco tambem usa a distincao T-V: formas plurais na segunda pessoa podem ser usadas para individuos como um sinal de respeito.
A sintaxe turca e geralmente Sujeito Objeto Verbo, como em
japones
e em
latim
, diferentemente do
portugues
.
A lingual turca e aglutinativa e usa muitos afixos, em especial sufixos. Uma palavra pode ter muitos afixos, pode assim criar outra palavra, verbos podem ser gerados a partir de substantivos e substantivos a partir de raizes verbais. Os prefixos que vieram das raizes nativas silabas aliterativas usadas como adjetivos ou adverbios. Exemplos:
sım
sıcak
("fervendo quente" <
sıcak
) ou
mas
mavi
("azul brilhante" <
mavi
), onde o prefixo evidenciado e modelado sobre a primeira silaba do adjetivo ou adverbio simples, substituindo de
m, p, r
,
s
pela ultima consoante da silaba. O prefixo retem a primeira vogal da forma-base e faz uma forma reversa de harmonia de vogais.
Com a utilizacao de muitos afixos simultaneos surgem grandes palavras. Ha ate brincadeiras, como citar a “mais longa palavra turca” -
Cekoslovakyalıla?tıramadıklarımızdanmı?sınız
, cujo significado seria "Diz-se que voce e um daqueles que nao poderia converter um Tcheco-eslovaco”. Esse nao e um exemplo serio, mas ha palavras bem longas em turco do dia-a-dia como, por exemplo, no titulo do obituario de um jornal:
Bayramla?amadıklarımız
(Bayram [festival] + reciprocidade + nao poder + participio + plural + possessivo); "Aqueles dentre nos com os quais nao poderemos trocar votos de bom ano novo) ? isso apareceu no
Bayram
, festival do fim do
Ramadan
fasting, conf. Lewis (2001): 287;
Os substantivos em turco podem receber um sufixo para indicar o possessivo. Eles tambem podem ser declinados (casos com terminacoes diferentes) e podem receber sufixos que indicam a pessoa e os transformam em uma frase completa:
ev
"casa",
eviniz
"a vossa/sua casa",
evinizde
"na vossa/sua casa",
Evinizdeyiz.
"Nos estamos na vossa/sua casa."
Nao existe o artigo definido em turco, sendo o aspecto definido marcado pelo uso do final acusativo. As declinacoes dos substantivos com sufixos sao como em
Latim
, havendo seis casos com sufixos seguindo uma harmonia de vogais. O plural e marcado pelo sufixo
-ler
² que fica logo depois do substantivo, mas antes dos marcadores de casos e de outros sufixos. Exemplo:
koylerin
"das vilas"). Ver tabela:
Caso
|
Sufixo
|
Exemplo
|
Significado
|
koy
"vila"
|
a?ac
"arvore"
|
Nominativo
|
Ø (sem)
|
koy
|
a?ac
|
vila / arvore
|
Genitivo
|
-in
4
|
koyun
|
a?a
c
ın
|
da vila / da arvore
|
Dativo
|
-e
²
|
koye
|
a?a
c
a
|
para a vila / arvore
|
Acusativo
|
-i
4
|
koyu
|
a?a
c
ı
|
(defin.) vila/ arvore
|
Ablativo
|
-den
²
|
koyden
|
a?ac
t
an
|
(vindo) da vila / arvore
|
Locativo
|
-de
²
|
koyde
|
a?ac
t
a
|
na vila / arvore
|
O caso acusativo se refere somente para objetos definidos. Compare-se
a?ac gorduk
"nos vimos UMA arvore” com
a?acı gorduk
"nos vimos A arvore. Pode ser usado tambem como acusativo indefinido, conf. Lewis, sendo uma “caso absoluto” em lugar de “nominativo”.. O marcador de plural
-ler
² nao e usado para significar classe ou categoria. Assim, 'a?ac gorduk
pode ser tanto “nos vimos uma arvore” ou “nos vimos arvores”,diferentemente de
a?acları gorduk
"nos vimos (as tais) arvores”.
As declinacoes de
a?ac
evidenciam duas caracteristicas da lingua turca: assimilacao de consoante nos sufixos (
a?ac
t
an, a?ac
t
a
) e sonorizacao da consoante final antes de vogais (
a?a
c
em, a?a
c
a, a?a
c
ı
).
Substantivos tambem podem adicionar sufixos para marcar a pessoa. Exemplo: imiz
4
"nosso". Assim, Incluindo o verbo “ser” -
-im
4
, "eu sou"), frases podem ser formadas. A particula interrogativa
mi
4
vai logo apos a palavra questionada:
koye mi?
" (indo) para a vila?,
a?ac mı?
"[e uma] tree?"
Os pronomes pessoais (nominativos) sao case are
ben
(1s),
sen
(2s), o (3s), biz (1pl), siz (2pl, or 2s polida), and onlar (3pl). Apresentam declinacoes regulares exceto algumas excecoes:
benim
(1s gen.);
bizim
(1pl gen.);
bana
(1s dat.);
sana
(2s dat.); e a forma obliqua de
o
usada na raiz.
on
. Outros pronomes, tais como os reflexivos sao tambem regulares.
Turco
|
Portugues
|
ev
|
(a) casa
|
evler
|
(as) casas
|
evin
|
tua casa
|
eviniz
|
vossa casa
|
evim
|
minha casa
|
evimde
|
na minha casa
|
evlerinizin
|
das (gen) vossas casas
|
Evinizdeyim.
|
Eu estou na vossa casa
|
Evinizde miyim?
|
Eu estou na vossa casa?
|
Os adjetivos nao declinam, exceto, e claro, quando usados como substantivos, como no caso de
guzel
("belo") →
guzeller
("(as pessoas) belas"). Os adjetivos vem antes do substantivo qualificado. Adjetivos como
var
("existente") e
yok
("nao existente") sao muitas vezes usados como “ha” e “nao ha”. Exemplos:
sut yok
(nao ha leite "suk”). A construcao pode ser: substantivo 1 no GEN. Substantivo 2 c/ possessivo significando ? o substantivo 1 nao tem o substantivo 2: “imparatorun elbisesi yok
"o imperador nao tem calcas” ou
kedimin ayakkabıları yoktu
("meu gato nao tem sapatos”).
Os verbos sao todos conjugados da mesma forma, nao ha verbos irregulares, exceto o verbo “ser”,
i-
que pode ser usado em formas compostas, encurtadas
Gelememi?ti
=
Gelememi? idi
=
Gelememi? + i- + -di
.
Os verbos turcos indicam pessoa gramatical, podem indicar negativo, potencial (pode) ou nao potencial. Variam tambem com os tempos (presente, passado, futuro), com os modos inferente, progressivo, aorista, condicional, imperativo, necessitativo, optativo e tambem no aspecto. A negacao e com o “infixo” logo depois da raiz do verbo.
Turco
|
Portugues
|
gel-
|
vir
|
gelebil-
|
ser capaz de vir
|
gelme-
|
nao vir
|
geleme-
|
nao ser capaz de vir
|
gelememi?
|
supor que ele pode vir
|
gelebilecek
|
ele sera capaz de vir
|
gelebilirsen
|
se voce puder vir
|
gelinir
|
(passiva) alguem vem
|
O turco apresenta diversos participios, como o presente (final
-en
²), o futuro (final
-ecek
²), passado (final
-mi?
4
), aorista (final -
er
² or -
ir
4
), que podem ser adjetivos ou substantivos:
oynamayan cocuklar
"criancas que nao brincam”,
oynamayanlar
"aqueles que nao brincam”;
okur yazar
"leitor-escritor = letrado",
okur yazarlar
"letrados".
A funcao mais importante dos participios e formar frases que modificam, que equivalem as sentencas relativas das linguas europeias. Sao no caso, conforme Lewis, o participio futuro (
-ecek
²) e sua forma antiga (-
dik
4
), usados tanto no presente como no passado. Ver na tabela a seguir o uso desses participios “relativos” e “pessoais”, conforme os casos gramaticais.
Equivalente em portugues
|
Exemplo
|
Traducao
|
Caso do pronome relativo
|
Pronome
|
Literal
|
Idiomatico
|
Nominativo
|
quem, o qual/ que
|
?imdi konu?an adam
|
"agora falando homem"
|
o homem (que esta) falando agora
|
Genitivo
|
de quem (nom.)
|
babası ?imdi konu?an adam
|
"pai dele esta agora falando homem"
|
o homem cujo pai esta falando agora
|
|
de quem (acus.)
|
babasını dun gordu?um adam
|
"pai dele Acus. Ontem viu meu homem"
|
o homem cujo pai eu vi ontem
|
|
para ? de quem
|
resimlerine baktı?ımız ressam
|
"pinturas dele para olhar nosso artista"
|
o artista cujas pinturas nos olhamos (para)
|
|
de qual
|
muhtarı secildi?i koy
|
"prefeito dele foi escolhido sua vila"
|
a vila da qual ele foi eleito prefeito
|
|
de qual
|
muhtarı secilmek istedi?i koy
|
"prefeito dele ser escolhido querendo sua vila"
|
a vila da qual ele quer ser eleito prefeito
|
outros casos (inclui preposicoes)
|
quem, qual
|
yazdı?ım mektup
|
"escrita minha carta"
|
a carta (que) eu escrevi
|
|
de (vindo) qual
|
cıktı?ımız kapı
|
"surgir-nossa porta"
|
a porta da qual nos saimos
|
|
em cima qual
|
geldikleri vapur
|
"vir deles navio"
|
o navio eles vieram em cima
|
|
qual + oracao subordinada
|
yakla?tı?ını anladı?ı hapisane gunleri
|
"aproximar-deles-Acus. compreender sua prisao dias dele"
|
os dias de prisao (que) ele compreendeu que chegavam
[
6
]
[
7
]
|
Nas frases simples da lingua turca a ordem e sempre SOV ? Sujeito-Objeto-Verbo como, por exemplo, em
coreano
ou
latim
. Nas frases mais complexas a regra basica e “o qualificador precede o qualificado”. Um caso importante disso e o dos participios modificadores comentados acima. O definido precede o indefinido:
cocu?a hikayeyi anlattı
"ela contou a historia a crianca, porem
hikayeyi bir cocu?a anlattı
"ela contou a historia a uma crianca”.
Tambem pode a ordem SOV ser alterada para enfatizar a importancia de uma palavra na frase. A regra basica e “a palavra logo antes do verbo e sempre a enfatizada”, assim, para dizer "Hakan foi a escola” com enfase para “escola” (
okul
,
objeto indireto
) a frase seria "Hakan
okula
gitti". Se queremos enfase em "Hakan" (sujeito), teremos "Okula
Hakan
gitti", ou seja: “esse e o Hakan que foi a escola”.
A lingua turca e escrita com o
alfabeto latino
modificado por gestao de
Mustafa Ataturk
em 1928, o qual substituiu o
alfabeto arabe
que fora adaptado pelos otomanos. Esse alfabeto otomano tinha apenas tres vogais,
?, ?, ?
longos e muitas consoantes redundantes, como varios tipos de
z
(que eram diferentes em arabe, mas nao em turco), a ausencia de vogais curtas no alfabeto arabe era particularmente inaceitavel para o turco que chega a apresentar oito sons vocalicos.
A mudanca da escrita foi um dos passos importantes nas reformas culturais de Ataturk. A ardua tarefa de preparar o novo alfabeto e selecionar os sons foi passada para a “Comissao da Moderna Linguagem e Alfabeto Turcos”, composta de competentes linguistas, academicos e escritores. A implementacao do novo alfabeto foi feita por centros de educacao que foram abertos por todo o pais, apoiados por empresas editoras, com o encorajamento pessoal por parte do proprio Ataturk, que viajou por todo o pais participando do ensino do novo alfabeto. Com isso, o indice de alfabetizacao cresceu muito nesse periodo, saindo dos niveis de terceiro mundo de ate entao.
Com objetivos educacionais o Latim ja havia sido inserido na linguagem turca desde antes da reforma em questao. Desde 1635 com o dicionario latim-albanes de Frang Bardhi, a lingua turca ja vinha incorporando termos derivados do latim (‘Alma agatsdan irak duschamas’ ? uma maca nao cai longe de sua arvore).
O turco tem agora um alfabeto latino de acordo como os sons proprios do idioma e com letras bastante foneticas (cada letra equivale a um fonema e vice-versa). A maior parte das letras sao pronunciadas quase como em portugues, com algumas excecoes que bem diferem do portugues como: o “c”, o “I”, o “<?>”; ainda as letras <?> e <c>, um circunflexo sobre as vogais posteriores depois das consoantes <k>, <g>, <l>, modificando as mesmas. Essas ultimas somente em palavras que ainda existem e que vieram do arabe ou do persa. (ver tabela a seguir);
Letras turcas
|
Pronuncia
|
Significado
|
Ca?alo?lu
|
?d?aː?oː?u
|
[distrito de Istambul]
|
calı?tı?ı
|
t?a???t????
|
onde/que ele/ela trabalha/trabalhou
|
mujde
|
my??de
|
boas noticias
|
lazım
|
la?z?m
|
necessario
|
mahkum
|
mah?cum
|
condenou
|
Dostlar Beni Hatırlasın
de
A?ık Veysel ?atıro?lu
(1894?1973), menestrel e poeta muito considerado na tradicao folclorica da
Turquia
.
Ortografia
|
IPA
|
Traducao
|
Ben giderim adım kalır
|
ben ?id?e?im ad??m ka???
|
Eu me vou, meu nome fica
|
Dostlar beni hatırlasın
|
d?ost??a? beni hat???as?n
|
Que meus amigos se lembrem de mim
|
Du?un olur bayram gelir
|
d?yjyn o?u? baj?am ?eli?
|
Casamento ocorre, dia de festa chega
|
|
Can kafeste durmaz ucar
|
d?an kafest?e d?u?maz ut?a?
|
A alma nao para na gaiola,voa
|
Dunya bir han konan gocer
|
d?yjja bi? han konan ?œt?e?
|
O mundo e um hotel, hospedes se vao
|
Ay dolanır yıllar gecer
|
aj d?o?an?? j??ːa? ?et?e?
|
A lua passeia, os anos passam
|
|
Can bedenden ayrılacak
|
d?an bed?end?en aj???ad?ask
|
A vida vai se separar da materia
|
Tutmez baca yanmaz ocak
|
t?yt?mez bad?a janmaz od?ak
|
O coracao nao mais se queimara, a fumaca nao mais subira
|
Selam olsun kucak kucak
|
selaːm o?sun kud?ak kud?ak
|
Que exista cumprimento, abracos e abracos
|
|
Acar solar turlu cicek
|
at?a? sola? t?y?ly t?it?ec
|
As flores desabrocham e murcham
|
Kimler gulmu? kim gulecek
|
cimle? ?ylmy? cim ?yled?ec
|
Quem riu, quem vai rir
|
Murat yalan olum gercek
|
mu?at ja?an œlym ?e?t?ec
|
Desejo e mentira, real e a morte
|
|
Gun ikindi ak?am olur
|
?yn icindi ak?am o?u?
|
A noite rolam os dias
|
Gor ki ba?a neler gelir
|
?œ? ci ba?a nele? ?eli?
|
Prepare-se para o que logo vai ocorrer
|
Veysel gider adı kalır
|
βejsel ?ide? ad?? ka???
|
Veysel vai, seu nome fica
|
- Declaracao Universal dos Direitos Humanos
:
- em turco
: Butun insanlar hur, haysiyet ve haklar bakımından e?it do?arlar. Akıl ve vicdana sahiptirler ve birbirlerine kar?ı karde?lik zihniyeti ile hareket etmelidirler.
- em portugues
: Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Sao dotados de razao e consciencia e devem agir em relacao uns aos outros com espirito de fraternidade.
Guia de pronuncia ? alfabeto turco
Fonemas consonantais do turco padrao
|
Bilabial
|
Labiodental
|
Dental
|
Alveolar
|
Post-alveolar
|
Palatal
|
Velar
|
Glotal
|
Plosivas
|
p
|
b
|
|
t?
|
d?
|
|
|
c
|
?
|
k
|
?
|
|
Nasais
|
m
|
|
n
|
|
|
|
|
|
Fricativas
|
|
f
|
v
|
s
|
z
|
|
?
|
?
|
|
|
?
|
h
|
|
Africativa
|
|
|
|
t?
|
d?
|
|
|
|
|
Flap
|
|
|
|
?
|
|
|
|
|
Aproximante
|
|
|
|
|
|
j
|
|
|
Lateral
|
|
|
?
|
|
l
|
|
|
|
Quando uma vogal e adicionada como sufixo de um substantivo que termina em "k", esse "k" e se torna um "?". Vale o mesmo para certas palavras de origem estrangeira que terminam em "p" ou "t" que se tornam respectivamente "b" e "d" sendo acrescida uma vogal. Isso quase nao ocorre em monossilabos(Conf. Lewis 2001).
O fonema que e chamado de
yumu?ak g
("g suave"),
?
na ortografia turca, e mais uma aproximante velar frontal ou palatal, que fica entre vogais frontais. Nunca esta no inicio de uma palavra, sempre segue uma vogal. Se estiver no fim de uma palavra ou se preceder uma consoante, torna mais longa a vogal que a antecede.
Os sons
/c/
,
/?/
,
/l/
do turco antigo apresentam distribuicao complementar com
/k/
,
/g/
,
/?/
; Os primeiros ficam junto a vogais frontais e os ultimos junto a vogais posteriores. Isso nao funciona bem assim em palavras e nomes proprios estrangeiros. (Conf. Lewis 2001).
As vogais turcas sao
a
,
e
,
ı
, |
i
,
o
,
o
,
u
,
u
. O <ı> sem ponto e uma vogal arredondada posterior fechada, conf. Lewis. Nao ha ditongos em turco, apenas em palavras estrangeiras, quando cada vogal mantem seu som. Som ligeiramente ditongo ocorre quando ha duas vogais “cercando” o
yumu?ak g
, como em
so?uk
("frio") que para muitos tem esse “g” como mudo.
O sistema das vogais turcas pode ser considerado como apresentando grupos de vogais frontais, posteriores, “arredondadas” e vogais nao “arredondadas”. A harmonizacao vocalica na lingua turca caracteriza-se pelo fato de as palavras puramente turcas apresentarem ? alternativamente ? ou so vogais posteriores (
a
,
ı
,
o
,
u
) ou so vogais frontais (
e
,
i
,
o
,
u
). Ver o padrao de vogais na tabela que se segue.
Vogais turcas
|
Frontais
|
Posteriores
|
|
Nao arredondada
|
Arredondada
|
Nao arredondada
|
Arredondada
|
Alta
|
i
|
u
|
ı
|
u
|
Baixa
|
e
|
o
|
a
|
o
|
Os afixos gramaticais tem vogais de forma variante (Lewis 1953) e seguem uma harmonizacao vocalica.
O verbo de ligacao equivalente ao portugues “ser” ilustra bem a harmonizacao vocalica pratica nos exemplos a seguir:
Turkiye'
dir
("isso e a Turquia"),
kapı
dır
("isso e a porta"), porem,
gun
dur
("isso e o dia"),
palto
dur
("isso e o casaco").
Para compreensao dos termos
twofold
("duplo") e
fourfold
("quadruplo") e para as notacoes sobrepostas, ver Lewis (1953):21?22. Em trabalhos mais recentes de Lewis (2001-18) as anotacoes sobrescritas foram eliminadas onde nao obrigatoriamente necessarias. O sufixo locativo, por exemplo, e
-de
apos vogal frontal e
-da
apos vogais posteriores. A notacao
-de
² e uma orientacao para esse padrao.
- fourfold (
-i/-ı/-u/-u
)
: o sufixo genitivo e
-in
ou
-ın
depois de vogais nao “arredondadas” (respectivamente frontais e posteriores), assim como para vogais “arredondadas” o sufixo genitivo e
-un
ou
-un
..
Como sempre, ha excecoes nas regras de harmonizacao vocalica. Nos verbos compostos as vogais nao precisam se harmonizar na transicao das palavras da forma composta. Sao aceitas tambem formas como
bu+gun
("hoje") ou
ba?+kent
("capital"). A harmonizacao vocalica nao e aplicavel as palavras de origem estrangeira ou para afixos que sao inerentemente invariaveis, como
-yor
( tempo presente) e
-bil-
(modo potencial). Para as palavras de origem externa ha ainda “excecoes das excecoes”, com alguma harmonizacao vocalica em palavras isoladas (Exs.:
mumkun
"possivel" - arabe
mumkin
; ou
durbun
"binoculo" < Persa
d?rb?n
) Conforme bem definiu Lewis: “o efeito da harmonizacao vocalica estende-se tambem a palavras nao turcas, buscando tantas vogais de uma classe quanto possivel da palavra estrangeira, ou ainda pressionando uma palavra externa para que todas as vogais sejam de uma mesma classe, trazendo isso para a forma turca. (Lewis 2001 ? 17. Outras excecoes ainda existem como
anne
("mae"), onde o sufixo se harmoniza com a vogal final:
annedir
("ela e uma mae”), ou palavras que vem do frances ou do arabe que adicionam sufixos com vogal frontal, incorporando as vogais finais posteriores das raizes.
A silaba tonica e geralmente na ultima silaba, havendo poucas excecoes que incluem palavras com sufixos e palavras externas, em especial dentre as ultimas palavras que vem do italiano e do grego moderno, tambem nomes proprios. Essas palavras sao geralmente acentuadas na penultima silaba. Exemplos: “lo
kan
ta“ "restaurante" ou “is
ke
le“ "cais”, ainda “Is
tan
bul”.
Cerca de 14% das palavras da lingua turca ainda existem sendo de origem estrangeira num total de cerca de 105,5 mil palavras (“Guncel Turkce Sozluk
dicionario oficial da lingua turca). As maiores contribuicoes externas sao em ordem decrescente: arabe, frances, persa, italiano, ingles, grego.
A aglutinacao e muito utilizada para a formacao de novas palavras a partir de raizes de verbos e de substantivos. A maior parte das palavras do idioma turco deriva de uma relativamente pequena quantidade de palavras base, de raiz.
Exemplos de palavras derivadas de substantivos:
Turco
|
Componentes
|
Portugues
|
Classe da palavra
|
goz
|
goz
|
olho
|
substantivo
|
gozluk
|
goz + -luk
|
oculos
|
substantivo
|
gozlukcu
|
goz + -luk + -cu
|
oculista (de otica)
|
substantivo
|
gozlukculuk
|
goz + -luk + -cu + -luk
|
otica
|
substantivo
|
gozlem
|
goz + -lem
|
observacao
|
substantivo
|
gozlemci
|
goz + -lem + -ci
|
observador
|
substantivo
|
gozle
|
goz + -le
|
observar
|
Verbo (ordem)
|
gozlemek
|
goz + -le + -mek
|
observar
|
Verbo (infinitivo)
|
Outro exemplo, porem com verbo como raiz:
Turco
|
Componentes
|
Portugues
|
Classe da palavra
|
yat-
|
yat-
|
deitar
|
Verbo (ordem)
|
yatmak
|
yat-mak
|
deitar
|
Verbo (infinitivo)
|
yatık
|
yat- + -(ı)k
|
deitado
|
Adjetivo
|
yatak
|
yat- + -ak
|
cama, lugar de deitar
|
substantivo
|
yatay
|
yat- + -ay
|
horizontal
|
Adjetivo
|
yatkın
|
yat- + -gın
|
inclinado para…
|
Adjetivo
|
yatır-
|
yat- + -(ı)r-
|
deitar (depositar)
|
Verbo (ordem)
|
yatırmak
|
yat- + -(ı)r-mak
|
deitar (depositar)
|
Verbo (infinitivo)
|
yatırım
|
yat- + -(ı)r- + -(ı)m
|
deposito, investimento
|
substantivo
|
yatırımcı
|
yat- + -(ı)r- + -(ı)m + -cı
|
investidor
|
substantivo
|
Algumas palavras novas sao compostas de duas palavras existentes formando uma terceira, com o e comum na Lingua alema. Ver a seguir alguns exemplos:
Turco
|
Portugues
|
partes formadoras
|
significado literal
|
Pazartesi
|
segunda feira
|
Pazar
("domingo") +
ertesi
("depois")
|
depois de domingo
|
bilgisayar
|
computador
|
bilgi
("informacao") +
say-
("contar")
|
contador de informacao
|
gokdelen
|
arranha-ceu
|
gok
("ceu") +
del-
("furar")
|
furador do ceu
|
ba?parmak
|
polegar
|
ba?
("primeiro") +
parmak
("dedo")
|
primeiro dedo
|
onyargı
|
preconceito
|
on
("antes") +
yargı
("julgamento")
|
ante-julgamento
|
Referencias