Lingua turca

Origem: Wikipedia, a enciclopedia livre.
Turco

Turkce

Falado(a) em: Turquia , Alemanha , Bulgaria , Macedonia do Norte , Chipre do Norte , Grecia , [ 1 ] Azerbaijao , [ 2 ] Kosovo , Romenia
Total de falantes: Lingua materna: 70 milhoes [ 3 ] [ 4 ]
Familia : Turcomana
  Oguz
   Turco
Escrita : Alfabeto latino ( Alfabeto turco )
Estatuto oficial
Lingua oficial de:   Turquia
  Chipre
Republica Turca de Chipre do Norte
Regulado por: Turk Dil Kurumu (" Associacao da Lingua Turca ")
Codigos de lingua
ISO 639 -1: tr
ISO 639-2: tur, ota
ISO 639-3: ambos:
tur  — Turco
ota  — Turco otomano

A lingua turca (turco: Turkce ) e a uma lingua falada, como lingua materna , por cerca de 70 milhoes de pessoas em todo o mundo, [ 3 ] [ 4 ] principalmente na Turquia , mas tambem no norte do Chipre , na Bulgaria e, em menor numero, na Grecia , Armenia , Romenia e Macedonia do Norte . O turco tambem e falado por milhoes de imigrantes na Uniao Europeia e na America .

Classificacao [ editar | editar codigo-fonte ]

O turco integra o ramo das linguas turcomanas (ou turquicas) que faz parte do grupo Oguz , o qual tambem inclui as linguas azeri e gagauz , da familia das linguas altaicas . As linguas oguzes do sub-grupo sudoeste turquico sao mais de 50 ainda vivas na Europa oriental , Asia central e Siberia .

Alguns linguistas, como Raymond Gordon Jr., enquadram a lingua turca numa familia maior, a das Linguas altaicas.

O turco corresponde a cerca de 40% dos falantes do grupo turquico. Suas caracteristicas, tais como a harmonia das vogais, a aglutinacao, a ausencia de generos , estao presentes nas familias turquica e altaica.

Distribuicao geografica [ editar | editar codigo-fonte ]

O turco e falado na Turquia como lingua nativa e por minorias em outros 35 paises, em geral aqueles que pertenceram ao Imperio Otomano , como a Bulgaria , a Grecia (na Tracia ocidental), a Romenia , a Macedonia do Norte , Servia , e Chipre .

Ha mais de dois milhoes de turcos na Alemanha , ha tambem significativas comunidades turcas na Franca , Paises Baixos , Austria , Belgica , Suica , Reino unido . Em funcao da assimilacao cultural dessas comunidades aos paises onde vivem, nem todos os imigrantes que sao turcos etnicos falam o turco com a mesma fluencia dos que ficaram na Turquia.

Na Turquia, cerca de 85 milhoes de pessoas (92% da populacao) falam o idioma turco. No mundo, os falantes de turco sao da ordem de 76 milhoes. Os 4,5 milhoes de Curdos , com seu proprio idioma, fazem parte da populacao da Turquia. Essas e outras minorias linguisticas na Turquia sao, em sua maior parte, bilingues.

Status oficial [ editar | editar codigo-fonte ]

O turco, ou osmandi, [ 5 ] e a lingua oficial da Turquia e o idioma de fato da Republica Turca de Chipre do Norte . E, ademais, uma das linguas oficiais de Chipre , um dos idiomas oficiais ou nacionais da Bulgaria , no distrito de Prizren em Kosovo e em algumas municipalidades na Macedonia do Norte . O orgao regulatorio do idioma turco e o Turk Dil Kurumu ou TDK ("Instituicao da Lingua Turca") da Turquia, fundado em 1932 por Kemal Ataturk como Turk Dili Tetkik Cemiyeti ("Sociedade para a Pesquisa da Lingua Turca"). Essa sociedade foi influenciada pela ideologia do "purismo linguistico" e suas funcoes primarias foram substituir palavras de origem estrangeira, e construcoes gramaticais idem, por equivalentes de origem turca. Essas mudancas, junto com a adocao de um novo alfabeto turco, baseado no latino, deu-se em 1928. O TDK se tornou um orgao independente em 1951, devendo ser presidido pelo Ministro da Educacao. Voltou a ser um orgao submisso ao governo apos a promulgacao da nova Constituicao de 1982, em funcao do golpe de estado de 1980.

Dialetos [ editar | editar codigo-fonte ]

O turco de Istambul e a linguagem padrao e oficial da Turquia. Mesmo com o nivelamento dialetal provido pelo "Sistema de Educacao Turco" desde 1930 e pelos "Midia" de massa, persistem variacoes de dialetos. Estudiosos da Turquia, de forma academica, referem-se aos dialetos turcos como a?ız ou ?ive , gerando ambiguidade em relacao ao conceito linguistico de "sotaques", que tambem sao denominados por essas duas palavras. Ha projetos de investigacao dos dialetos turcos em diversas universidades no pais e tambem estudos na "Associacao da Lingua Turca". Os trabalhos estao proximos de sua publicacao, como um "atlas" de todos os dialetos da lingua turca.

Sao onze os dialetos do turco, alem do padrao Istambul:

  • Rumeliano e falado pelos imigrantes da Rumelia , inclui os dialetos distritais de Deliorman , Dinler, Adakale, influenciados pela “Uniao Linguistica Balcanica”.
  • Kıbrıs e o turco cipriota.
  • Edirne e o dialeto de Edirne .
  • 'Ege e falado nas costas do Mar Egeu e em Antalya .
  • As tribos nomades Yoruk do Mediterraneo e dos Balcas tem seu proprio dialeto.
  • Guneydo?u ou goynuk e falado ao sudoeste, a leste de Mersin.
  • Do?u e o dialeto da Anatolia oriental, com um “continuum” com os dialetos Azeri, por exemplo em carapapaque .
  • Orta Anadolu na Anatolia Central.
  • Karadeniz no leste, ao longo do Mar Negro, inclui o Trabzon influenciado pelo grego em sons e sintaxe.
  • Kastamonu e falado em Kastamonu e arredores.
  • Hem?ince e falado pelos Hamshenis do oeste, em Rize e sofreu influencia da Lingua armenia .
  • Karamanlıca e o dialeto turco da Grecia , onde e chamado Kαραμανλ?δικα (Karamanlidika).

Historia [ editar | editar codigo-fonte ]

Esse idioma e originario da Asia Central na area da Mongolia e Siberia , com os primeiros registros escritos datando de cerca de 800. No ocidente houve a expansao da influencia da variante Otomana (que precedeu a atual) da lingua turca durante o periodo de dominacao do Imperio Otomano . Com as reformas de Kemal Ataturk no inicio da republica turca, veio em 1928 a substituicao do alfabeto Otomano por uma variante fonetica do Alfabeto latino . Mais recentemente, a recem fundada “Associacao da Lingua Turca” iniciou outra reforma para eliminar as palavras de origem persa e arabe, substituindo as mesmas por palavras de origem turca.

Turco antigo [ editar | editar codigo-fonte ]

As escritas mais antigas do idioma turco estao na atual Mongolia . Sao inscricoes Bugut no alfabeto sogdiano nos primeiros Goturcos na segunda metade do seculo VI ;

Registros mais recentes sao duas monumentais inscricoes , mais pedras menores, descobertas em escavacoes de arqueologos russos no periodo de 1889 e 1893 numa extensa area do vale de Orkhon . Essas pecas foram erigidas em honra do principe Kul Tigin e de seu irmao, o imperador Bilge Khan, por volta de 732 a 735 e continham inscricoes “runiformes”, o que se denominou “ Runas Turquicas” ou Alfabeto de Orkhon , por sua similaridade com as runas de linguas germanicas .

Turco Oghuz [ editar | editar codigo-fonte ]

A lingua turca nao descende de forma direta do turquico antigo das inscricoes de Orkhon . Seria mais exatamente uma lingua do ramo Oghuz. Na expansao turca na primeira metade da Idade Media , entre os seculos VI e XI, a dinastia Seljucida de turcos Oghuz trouxe seu idioma, o turquico Oghuz, o ancestral direto da lingua turca atual, para a Anatolia ( seculo XI ). Nesse seculo Mahmud al-Kashgari, linguista do Kara-Khanid Khanate, publicou o primeiro dicionario da lingua e um mapa da distribuicao geografica dos falantes das linguas turquicas, o “Compendio dos Dialetos Turquicos” (em Otomano Divanu Lugati't-Turk ).

Turco Antigo
Turk O?uz be?leri, budun, e?idin; uze Kok Tengri basmasar, asra yir telinmeser, Turk budun, ilinin, torunun kim artatı(r)?
Turco Moderno
Turk O?uz beyleri, ulus, i?itin; uzeride Gok Tanrı basmasa, altta yer delinmese, Turk ulusu, ulkeni, toreni kim atar?

Turco Otomano [ editar | editar codigo-fonte ]

Por volta de 950, com a adocao do credo muculmano pelos Khanatos Kara-Khanid e pelos Seljucidas, ambos antecessores culturais do Imperio otomano , a linguagem administrativa dessas nacoes adquiriu muitas palavras da lingua arabe e da lingua persa . A literatura otomana foi tambem muito influenciada na poesia pela metrica e pela incorporacao de mais palavras persas. Assim, a linguagem oficial e a literatura do Imperio otomano (1299?1922) era uma mistura de turco, persa e arabe, chamada Turco otomano e que diferia muito da linguagem falada pelo povo, no dia-a-dia.

Reforma ? Turco moderno [ editar | editar codigo-fonte ]

Com a fundacao da Republica da Turquia e a reforma da escrita, estabeleceu-se em 1932 a TDK ? “Associacao da lingua turca” patrocinada por Mustafa Kemal Ataturk com missao de conduzir as pesquisas sobre a lingua. Havia dentre os membros desse grupo um certo numero de linguistas armenios, dentre os quais o sobrevivente do genocidio, Hagop Martaian (ou. Agop Dilachar), que codificou o alfabeto turco. Tambem foram substituidas palavras estrangeiras (persas e arabes). Com a exclusao dessas palavras, a Associacao eliminou centenas de termos de origem externa, enquanto que as novas palavras que as substituiram derivavam de raizes turquicas, voltando a existir palavras dos primordios da cultura turca.

Com essa mudanca subita e forcada na lingua, passou a haver grandes divergencias entre os vocabularios de jovens e idosos. As geracoes anteriores aos anos 40 usavam termos antigos originados do arabe e do persa e os mais jovens preferiam as novas formas de expressao. Ironicamente, o proprio Ataturk, em seu monumental discurso (Nutuk) a Grande Assembleia do Parlamento Nacional da Turquia, em 1927, falou numa linguagem em estilo otomano. Este discurso historico soava tao estranho a ouvintes de epocas posteriores, que precisou de ser por tres vezes "traduzido" para o turco moderno: em 1963, em 1986 e em 1995. Existe um carater politico nos debates sobre a linguagem turca, com grupos conservadores forcando o uso da lingua no estilo otomano, arcaico, na imprensa e no dia-a-dia.

A TDK continuou nas ultimas decadas a criar novas palavras turcas para expressar novos conceitos e tecnologias a medida que tais termos, vindos em especial da lingua inglesa , precisam entrar no vocabulario. Algumas dessas palavras, em especial no que se refere a informatica, logo tiveram boa aceitacao por todos. Porem, a TDK por vezes foi criticada por seus termos criados serem controversos e artificiais. Nas primeiras tentativas houve casos como 'bolem (partido politico) que substituiu o antigo 'fırka e que falhou na aceitacao popular, sendo substituido pela palavra parti ). Algumas palavras vindas do turco antigo adquiriram novo significado: betik (antigamente “livro”) e usada hoje como “linguagem de computador”.

Muitos das novas palavras derivadas do turco antigo que foram incorporadas a lingua pelo TDK coexistem com as otomanas correspondentes. Isso ocorre quando um termo anterior sofre mudanca em seu significado. Exemplo: dert , que veio do persa dard (??? "dor"), passou a ser usado como "problema" ou "perturbacao”em turco moderno e, para dor, veio o termo antigo recuperado a?rı (dor fisica). Em outros casos, como acontece na Lingua inglesa onde coexistem palavras originadas das Linguas latinas e das Linguas germanicas com o mesmo significado, ha palavras antigas e novas da lingua turca que coexistem. Dentre as palavras substituidas estao muitos termos de geometria , pontos cardeais , nomes dos meses e outros. Ver a seguir alguns exemplos:

Turco otomano Turco moderno Em Portugues Comentarios
muselles ucgen triangulo Composto por uc ("tres") e da palavra muito antiga gen ("tensao", "lado")
tayyare ucak aviao do verbo ucmak ("voar"). Foi proposto inicialmente para "aeroporto".
nispet oran relacao (fracao) a palavra antiga, nesse caso, convive com a nova. A palavra nova (do turco bem antigo) vem de or- (cortar).
?imal kuzey norte do turco antigo kuz ("lugar frio e escuro", "sombras").
Te?rini-evvel Ekim outubro ekim significava "o ato de plantar", refere-se a plantacao de cereais no outono.

Gramatica [ editar | editar codigo-fonte ]

Tal como o finlandes e o hungaro , o turco possui harmonia vocalica , e uma lingua aglutinativa e nao apresenta genero gramatical. A sintaxe e, em geral, Sujeito Objeto Verbo (SOV). O turco tambem usa a distincao T-V: formas plurais na segunda pessoa podem ser usadas para individuos como um sinal de respeito.

A sintaxe turca e geralmente Sujeito Objeto Verbo, como em japones e em latim , diferentemente do portugues .

A lingual turca e aglutinativa e usa muitos afixos, em especial sufixos. Uma palavra pode ter muitos afixos, pode assim criar outra palavra, verbos podem ser gerados a partir de substantivos e substantivos a partir de raizes verbais. Os prefixos que vieram das raizes nativas silabas aliterativas usadas como adjetivos ou adverbios. Exemplos: sım sıcak ("fervendo quente" < sıcak ) ou mas mavi ("azul brilhante" < mavi ), onde o prefixo evidenciado e modelado sobre a primeira silaba do adjetivo ou adverbio simples, substituindo de m, p, r , s pela ultima consoante da silaba. O prefixo retem a primeira vogal da forma-base e faz uma forma reversa de harmonia de vogais.

Com a utilizacao de muitos afixos simultaneos surgem grandes palavras. Ha ate brincadeiras, como citar a “mais longa palavra turca” - Cekoslovakyalıla?tıramadıklarımızdanmı?sınız , cujo significado seria "Diz-se que voce e um daqueles que nao poderia converter um Tcheco-eslovaco”. Esse nao e um exemplo serio, mas ha palavras bem longas em turco do dia-a-dia como, por exemplo, no titulo do obituario de um jornal: Bayramla?amadıklarımız (Bayram [festival] + reciprocidade + nao poder + participio + plural + possessivo); "Aqueles dentre nos com os quais nao poderemos trocar votos de bom ano novo) ? isso apareceu no Bayram , festival do fim do Ramadan fasting, conf. Lewis (2001): 287;

Substantivos [ editar | editar codigo-fonte ]

Os substantivos em turco podem receber um sufixo para indicar o possessivo. Eles tambem podem ser declinados (casos com terminacoes diferentes) e podem receber sufixos que indicam a pessoa e os transformam em uma frase completa:

ev
                                    "casa",
eviniz
                            "a vossa/sua casa",
evinizde
                       "na vossa/sua casa",
Evinizdeyiz.
        "Nos estamos na vossa/sua casa."

Nao existe o artigo definido em turco, sendo o aspecto definido marcado pelo uso do final acusativo. As declinacoes dos substantivos com sufixos sao como em Latim , havendo seis casos com sufixos seguindo uma harmonia de vogais. O plural e marcado pelo sufixo -ler ² que fica logo depois do substantivo, mas antes dos marcadores de casos e de outros sufixos. Exemplo: koylerin "das vilas"). Ver tabela:

Caso Sufixo Exemplo Significado
koy "vila" a?ac "arvore"
Nominativo Ø (sem) koy a?ac vila / arvore
Genitivo -in 4 koyun a?a c ın da vila / da arvore
Dativo -e ² koye a?a c a para a vila / arvore
Acusativo -i 4 koyu a?a c ı (defin.) vila/ arvore
Ablativo -den ² koyden a?ac t an (vindo) da vila / arvore
Locativo -de ² koyde a?ac t a na vila / arvore

O caso acusativo se refere somente para objetos definidos. Compare-se a?ac gorduk "nos vimos UMA arvore” com a?acı gorduk "nos vimos A arvore. Pode ser usado tambem como acusativo indefinido, conf. Lewis, sendo uma “caso absoluto” em lugar de “nominativo”.. O marcador de plural -ler ² nao e usado para significar classe ou categoria. Assim, 'a?ac gorduk pode ser tanto “nos vimos uma arvore” ou “nos vimos arvores”,diferentemente de a?acları gorduk "nos vimos (as tais) arvores”.

As declinacoes de a?ac evidenciam duas caracteristicas da lingua turca: assimilacao de consoante nos sufixos ( a?ac t an, a?ac t a ) e sonorizacao da consoante final antes de vogais ( a?a c em, a?a c a, a?a c ı ).

Substantivos tambem podem adicionar sufixos para marcar a pessoa. Exemplo: imiz 4 "nosso". Assim, Incluindo o verbo “ser” - -im 4 , "eu sou"), frases podem ser formadas. A particula interrogativa mi 4 vai logo apos a palavra questionada: koye mi? " (indo) para a vila?, a?ac mı? "[e uma] tree?"

Os pronomes pessoais (nominativos) sao case are ben (1s), sen (2s), o (3s), biz (1pl), siz (2pl, or 2s polida), and onlar (3pl). Apresentam declinacoes regulares exceto algumas excecoes: benim (1s gen.); bizim (1pl gen.); bana (1s dat.); sana (2s dat.); e a forma obliqua de o usada na raiz. on . Outros pronomes, tais como os reflexivos sao tambem regulares.

Turco Portugues
ev (a) casa
evler (as) casas
evin tua casa
eviniz vossa casa
evim minha casa
evimde na minha casa
evlerinizin das (gen) vossas casas
Evinizdeyim. Eu estou na vossa casa
Evinizde miyim? Eu estou na vossa casa?

Adjetivos [ editar | editar codigo-fonte ]

Os adjetivos nao declinam, exceto, e claro, quando usados como substantivos, como no caso de guzel ("belo") → guzeller ("(as pessoas) belas"). Os adjetivos vem antes do substantivo qualificado. Adjetivos como var ("existente") e yok ("nao existente") sao muitas vezes usados como “ha” e “nao ha”. Exemplos: sut yok (nao ha leite "suk”). A construcao pode ser: substantivo 1 no GEN. Substantivo 2 c/ possessivo significando ? o substantivo 1 nao tem o substantivo 2: “imparatorun elbisesi yok "o imperador nao tem calcas” ou kedimin ayakkabıları yoktu ("meu gato nao tem sapatos”).

Verbos [ editar | editar codigo-fonte ]

Os verbos sao todos conjugados da mesma forma, nao ha verbos irregulares, exceto o verbo “ser”, i- que pode ser usado em formas compostas, encurtadas Gelememi?ti = Gelememi? idi = Gelememi? + i- + -di .

Os verbos turcos indicam pessoa gramatical, podem indicar negativo, potencial (pode) ou nao potencial. Variam tambem com os tempos (presente, passado, futuro), com os modos inferente, progressivo, aorista, condicional, imperativo, necessitativo, optativo e tambem no aspecto. A negacao e com o “infixo” logo depois da raiz do verbo.

Turco Portugues
gel- vir
gelebil- ser capaz de vir
gelme- nao vir
geleme- nao ser capaz de vir
gelememi? supor que ele pode vir
gelebilecek ele sera capaz de vir
gelebilirsen se voce puder vir
gelinir (passiva) alguem vem

Participios [ editar | editar codigo-fonte ]

O turco apresenta diversos participios, como o presente (final -en ²), o futuro (final -ecek ²), passado (final -mi? 4 ), aorista (final - er ² or - ir 4 ), que podem ser adjetivos ou substantivos: oynamayan cocuklar "criancas que nao brincam”, oynamayanlar "aqueles que nao brincam”; okur yazar "leitor-escritor = letrado", okur yazarlar "letrados".

A funcao mais importante dos participios e formar frases que modificam, que equivalem as sentencas relativas das linguas europeias. Sao no caso, conforme Lewis, o participio futuro ( -ecek ²) e sua forma antiga (- dik 4 ), usados tanto no presente como no passado. Ver na tabela a seguir o uso desses participios “relativos” e “pessoais”, conforme os casos gramaticais.

Equivalente em portugues Exemplo Traducao
Caso do pronome relativo Pronome Literal Idiomatico
Nominativo quem, o qual/ que ?imdi konu?an adam "agora falando homem" o homem (que esta) falando agora
Genitivo de quem (nom.) babası ?imdi konu?an adam "pai dele esta agora falando homem" o homem cujo pai esta falando agora
de quem (acus.) babasını dun gordu?um adam "pai dele Acus. Ontem viu meu homem" o homem cujo pai eu vi ontem
para ? de quem resimlerine baktı?ımız ressam "pinturas dele para olhar nosso artista" o artista cujas pinturas nos olhamos (para)
de qual muhtarı secildi?i koy "prefeito dele foi escolhido sua vila" a vila da qual ele foi eleito prefeito
de qual muhtarı secilmek istedi?i koy "prefeito dele ser escolhido querendo sua vila" a vila da qual ele quer ser eleito prefeito
outros casos (inclui preposicoes) quem, qual yazdı?ım mektup "escrita minha carta" a carta (que) eu escrevi
de (vindo) qual cıktı?ımız kapı "surgir-nossa porta" a porta da qual nos saimos
em cima qual geldikleri vapur "vir deles navio" o navio eles vieram em cima
qual + oracao subordinada yakla?tı?ını anladı?ı hapisane gunleri "aproximar-deles-Acus. compreender sua prisao dias dele" os dias de prisao (que) ele compreendeu que chegavam [ 6 ] [ 7 ]

Ordem das palavras [ editar | editar codigo-fonte ]

Nas frases simples da lingua turca a ordem e sempre SOV ? Sujeito-Objeto-Verbo como, por exemplo, em coreano ou latim . Nas frases mais complexas a regra basica e “o qualificador precede o qualificado”. Um caso importante disso e o dos participios modificadores comentados acima. O definido precede o indefinido: cocu?a hikayeyi anlattı "ela contou a historia a crianca, porem hikayeyi bir cocu?a anlattı "ela contou a historia a uma crianca”.

Tambem pode a ordem SOV ser alterada para enfatizar a importancia de uma palavra na frase. A regra basica e “a palavra logo antes do verbo e sempre a enfatizada”, assim, para dizer "Hakan foi a escola” com enfase para “escola” ( okul , objeto indireto ) a frase seria "Hakan okula gitti". Se queremos enfase em "Hakan" (sujeito), teremos "Okula Hakan gitti", ou seja: “esse e o Hakan que foi a escola”.

Escrita [ editar | editar codigo-fonte ]

A lingua turca e escrita com o alfabeto latino modificado por gestao de Mustafa Ataturk em 1928, o qual substituiu o alfabeto arabe que fora adaptado pelos otomanos. Esse alfabeto otomano tinha apenas tres vogais, ?, ?, ? longos e muitas consoantes redundantes, como varios tipos de z (que eram diferentes em arabe, mas nao em turco), a ausencia de vogais curtas no alfabeto arabe era particularmente inaceitavel para o turco que chega a apresentar oito sons vocalicos.

A mudanca da escrita foi um dos passos importantes nas reformas culturais de Ataturk. A ardua tarefa de preparar o novo alfabeto e selecionar os sons foi passada para a “Comissao da Moderna Linguagem e Alfabeto Turcos”, composta de competentes linguistas, academicos e escritores. A implementacao do novo alfabeto foi feita por centros de educacao que foram abertos por todo o pais, apoiados por empresas editoras, com o encorajamento pessoal por parte do proprio Ataturk, que viajou por todo o pais participando do ensino do novo alfabeto. Com isso, o indice de alfabetizacao cresceu muito nesse periodo, saindo dos niveis de terceiro mundo de ate entao.

Com objetivos educacionais o Latim ja havia sido inserido na linguagem turca desde antes da reforma em questao. Desde 1635 com o dicionario latim-albanes de Frang Bardhi, a lingua turca ja vinha incorporando termos derivados do latim (‘Alma agatsdan irak duschamas’ ? uma maca nao cai longe de sua arvore).

O turco tem agora um alfabeto latino de acordo como os sons proprios do idioma e com letras bastante foneticas (cada letra equivale a um fonema e vice-versa). A maior parte das letras sao pronunciadas quase como em portugues, com algumas excecoes que bem diferem do portugues como: o “c”, o “I”, o “<?>”; ainda as letras <?> e <c>, um circunflexo sobre as vogais posteriores depois das consoantes <k>, <g>, <l>, modificando as mesmas. Essas ultimas somente em palavras que ainda existem e que vieram do arabe ou do persa. (ver tabela a seguir);

Letras turcas Pronuncia Significado
Ca?alo?lu ?d?aː?oː?u [distrito de Istambul]
calı?tı?ı t?a???t???? onde/que ele/ela trabalha/trabalhou
mujde my??de boas noticias
lazım la?z?m necessario
mahkum mah?cum condenou

Amostras de texto [ editar | editar codigo-fonte ]

Dostlar Beni Hatırlasın de A?ık Veysel ?atıro?lu (1894?1973), menestrel e poeta muito considerado na tradicao folclorica da Turquia .

Ortografia IPA Traducao
Ben giderim adım kalır ben ?id?e?im ad??m ka??? Eu me vou, meu nome fica
Dostlar beni hatırlasın d?ost??a? beni hat???as?n Que meus amigos se lembrem de mim
Du?un olur bayram gelir d?yjyn o?u? baj?am ?eli? Casamento ocorre, dia de festa chega
Can kafeste durmaz ucar d?an kafest?e d?u?maz ut?a? A alma nao para na gaiola,voa
Dunya bir han konan gocer d?yjja bi? han konan ?œt?e? O mundo e um hotel, hospedes se vao
Ay dolanır yıllar gecer aj d?o?an?? j??ːa? ?et?e? A lua passeia, os anos passam
Can bedenden ayrılacak d?an bed?end?en aj???ad?ask A vida vai se separar da materia
Tutmez baca yanmaz ocak t?yt?mez bad?a janmaz od?ak O coracao nao mais se queimara, a fumaca nao mais subira
Selam olsun kucak kucak selaːm o?sun kud?ak kud?ak Que exista cumprimento, abracos e abracos
Acar solar turlu cicek at?a? sola? t?y?ly t?it?ec As flores desabrocham e murcham
Kimler gulmu? kim gulecek cimle? ?ylmy? cim ?yled?ec Quem riu, quem vai rir
Murat yalan olum gercek mu?at ja?an œlym ?e?t?ec Desejo e mentira, real e a morte
Gun ikindi ak?am olur ?yn icindi ak?am o?u? A noite rolam os dias
Gor ki ba?a neler gelir ?œ? ci ba?a nele? ?eli? Prepare-se para o que logo vai ocorrer
Veysel gider adı kalır βejsel ?ide? ad?? ka??? Veysel vai, seu nome fica
  • Declaracao Universal dos Direitos Humanos :
  • em turco : Butun insanlar hur, haysiyet ve haklar bakımından e?it do?arlar. Akıl ve vicdana sahiptirler ve birbirlerine kar?ı karde?lik zihniyeti ile hareket etmelidirler.
  • em portugues : Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Sao dotados de razao e consciencia e devem agir em relacao uns aos outros com espirito de fraternidade.

Sons [ editar | editar codigo-fonte ]

Guia de pronuncia ? alfabeto turco

Consoantes [ editar | editar codigo-fonte ]

Fonemas consonantais do turco padrao
Bilabial Labiodental Dental Alveolar Post-alveolar Palatal Velar Glotal
Plosivas p b t? d? c ? k ?
Nasais m n
Fricativas f v s z ? ? ? h
Africativa t? d?
Flap ?
Aproximante j
Lateral ? l

Quando uma vogal e adicionada como sufixo de um substantivo que termina em "k", esse "k" e se torna um "?". Vale o mesmo para certas palavras de origem estrangeira que terminam em "p" ou "t" que se tornam respectivamente "b" e "d" sendo acrescida uma vogal. Isso quase nao ocorre em monossilabos(Conf. Lewis 2001).

O fonema que e chamado de yumu?ak g ("g suave"), ? na ortografia turca, e mais uma aproximante velar frontal ou palatal, que fica entre vogais frontais. Nunca esta no inicio de uma palavra, sempre segue uma vogal. Se estiver no fim de uma palavra ou se preceder uma consoante, torna mais longa a vogal que a antecede.

Os sons /c/ , /?/ , /l/ do turco antigo apresentam distribuicao complementar com /k/ , /g/ , /?/ ; Os primeiros ficam junto a vogais frontais e os ultimos junto a vogais posteriores. Isso nao funciona bem assim em palavras e nomes proprios estrangeiros. (Conf. Lewis 2001).

Vogais [ editar | editar codigo-fonte ]

As vogais turcas sao a , e , ı , | i , o , o , u , u . O <ı> sem ponto e uma vogal arredondada posterior fechada, conf. Lewis. Nao ha ditongos em turco, apenas em palavras estrangeiras, quando cada vogal mantem seu som. Som ligeiramente ditongo ocorre quando ha duas vogais “cercando” o yumu?ak g , como em so?uk ("frio") que para muitos tem esse “g” como mudo.

Harmonizacao Vocalica [ editar | editar codigo-fonte ]

O sistema das vogais turcas pode ser considerado como apresentando grupos de vogais frontais, posteriores, “arredondadas” e vogais nao “arredondadas”. A harmonizacao vocalica na lingua turca caracteriza-se pelo fato de as palavras puramente turcas apresentarem ? alternativamente ? ou so vogais posteriores ( a , ı , o , u ) ou so vogais frontais ( e , i , o , u ). Ver o padrao de vogais na tabela que se segue.

Vogais turcas
Frontais Posteriores
Nao arredondada Arredondada Nao arredondada Arredondada
Alta i u ı u
Baixa e o a o

Os afixos gramaticais tem vogais de forma variante (Lewis 1953) e seguem uma harmonizacao vocalica.

O verbo de ligacao equivalente ao portugues “ser” ilustra bem a harmonizacao vocalica pratica nos exemplos a seguir: Turkiye' dir ("isso e a Turquia"), kapı dır ("isso e a porta"), porem, gun dur ("isso e o dia"), palto dur ("isso e o casaco").

Para compreensao dos termos twofold ("duplo") e fourfold ("quadruplo") e para as notacoes sobrepostas, ver Lewis (1953):21?22. Em trabalhos mais recentes de Lewis (2001-18) as anotacoes sobrescritas foram eliminadas onde nao obrigatoriamente necessarias. O sufixo locativo, por exemplo, e -de apos vogal frontal e -da apos vogais posteriores. A notacao -de ² e uma orientacao para esse padrao.

  • fourfold ( -i/-ı/-u/-u ) : o sufixo genitivo e -in ou -ın depois de vogais nao “arredondadas” (respectivamente frontais e posteriores), assim como para vogais “arredondadas” o sufixo genitivo e -un ou -un ..

Como sempre, ha excecoes nas regras de harmonizacao vocalica. Nos verbos compostos as vogais nao precisam se harmonizar na transicao das palavras da forma composta. Sao aceitas tambem formas como bu+gun ("hoje") ou ba?+kent ("capital"). A harmonizacao vocalica nao e aplicavel as palavras de origem estrangeira ou para afixos que sao inerentemente invariaveis, como -yor ( tempo presente) e -bil- (modo potencial). Para as palavras de origem externa ha ainda “excecoes das excecoes”, com alguma harmonizacao vocalica em palavras isoladas (Exs.: mumkun "possivel" - arabe mumkin ; ou durbun "binoculo" < Persa d?rb?n ) Conforme bem definiu Lewis: “o efeito da harmonizacao vocalica estende-se tambem a palavras nao turcas, buscando tantas vogais de uma classe quanto possivel da palavra estrangeira, ou ainda pressionando uma palavra externa para que todas as vogais sejam de uma mesma classe, trazendo isso para a forma turca. (Lewis 2001 ? 17. Outras excecoes ainda existem como anne ("mae"), onde o sufixo se harmoniza com a vogal final: annedir ("ela e uma mae”), ou palavras que vem do frances ou do arabe que adicionam sufixos com vogal frontal, incorporando as vogais finais posteriores das raizes.

Silaba tonica [ editar | editar codigo-fonte ]

A silaba tonica e geralmente na ultima silaba, havendo poucas excecoes que incluem palavras com sufixos e palavras externas, em especial dentre as ultimas palavras que vem do italiano e do grego moderno, tambem nomes proprios. Essas palavras sao geralmente acentuadas na penultima silaba. Exemplos: “lo kan ta“ "restaurante" ou “is ke le“ "cais”, ainda “Is tan bul”.

Vocabulario [ editar | editar codigo-fonte ]

Cerca de 14% das palavras da lingua turca ainda existem sendo de origem estrangeira num total de cerca de 105,5 mil palavras (“Guncel Turkce Sozluk dicionario oficial da lingua turca). As maiores contribuicoes externas sao em ordem decrescente: arabe, frances, persa, italiano, ingles, grego.

Formacao das palavras [ editar | editar codigo-fonte ]

A aglutinacao e muito utilizada para a formacao de novas palavras a partir de raizes de verbos e de substantivos. A maior parte das palavras do idioma turco deriva de uma relativamente pequena quantidade de palavras base, de raiz.

Exemplos de palavras derivadas de substantivos:

Turco Componentes Portugues Classe da palavra
goz goz olho substantivo
gozluk goz + -luk oculos substantivo
gozlukcu goz + -luk + -cu oculista (de otica) substantivo
gozlukculuk goz + -luk + -cu + -luk otica substantivo
gozlem goz + -lem observacao substantivo
gozlemci goz + -lem + -ci observador substantivo
gozle goz + -le observar Verbo (ordem)
gozlemek goz + -le + -mek observar Verbo (infinitivo)

Outro exemplo, porem com verbo como raiz:

Turco Componentes Portugues Classe da palavra
yat- yat- deitar Verbo (ordem)
yatmak yat-mak deitar Verbo (infinitivo)
yatık yat- + -(ı)k deitado Adjetivo
yatak yat- + -ak cama, lugar de deitar substantivo
yatay yat- + -ay horizontal Adjetivo
yatkın yat- + -gın inclinado para… Adjetivo
yatır- yat- + -(ı)r- deitar (depositar) Verbo (ordem)
yatırmak yat- + -(ı)r-mak deitar (depositar) Verbo (infinitivo)
yatırım yat- + -(ı)r- + -(ı)m deposito, investimento substantivo
yatırımcı yat- + -(ı)r- + -(ı)m + -cı investidor substantivo

Algumas palavras novas sao compostas de duas palavras existentes formando uma terceira, com o e comum na Lingua alema. Ver a seguir alguns exemplos:

Turco Portugues partes formadoras significado literal
Pazartesi segunda feira Pazar ("domingo") + ertesi ("depois") depois de domingo
bilgisayar computador bilgi ("informacao") + say- ("contar") contador de informacao
gokdelen arranha-ceu gok ("ceu") + del- ("furar") furador do ceu
ba?parmak polegar ba? ("primeiro") + parmak ("dedo") primeiro dedo
onyargı preconceito on ("antes") + yargı ("julgamento") ante-julgamento

Referencias

  1. ≪The Muslim Minority of Greek Thrace≫  
  2. Taylor & Francis Group (2003). Eastern Europe, Russia and Central Asia 2004 . [S.l.]: Routledge . p. 114. ISBN 978-1-85743-187-2 . Consultado em 26 de marco de 2008  
  3. a b Syracuse University . ≪Turkish @ Languages, Literatures & Linguistics≫ (em ingles) . Consultado em 9 de fevereiro de 2012 . Arquivado do original em 23 de agosto de 2011  
  4. a b Comissao Europeia (Fevereiro de 2006). ≪Europeans and their Languages≫ (PDF) (em ingles)  
  5. ≪Dicionario Porto Editora ≫  ??  
  6. Este exemplo mais complexo do livro Kar ("Neve"), de Orhan Pamuk , apresenta a estrutura encaixada [ que ele conheceu [”foram aproximadores]. Maureen Freely proveu uma traducao mais sucinta e idiomatica para o ingles the days in prison he knew lay ahead ("os dias na prisao que ele estarem adiante")
  7. na visao da gramatica turca yakla?tı?ını anladı?ı e um paralelo com babasını gordu?um ("cujo pai eu vi”) e pode ser dita como “cuja aproximacao ele entendeu”.

Ligacoes externas [ editar | editar codigo-fonte ]