한국   대만   중국   일본 
Mot-phrase en hongrois ? Wikipedia Aller au contenu

Mot-phrase en hongrois

Un article de Wikipedia, l'encyclopedie libre.

Cet article traite des mots qui, dans les grammaires du hongrois , sont consideres comme des mots-phrases . Ce sont des mots (a l’exception des verbes) qui peuvent constituer a eux seuls une phrase simple. La plupart de ces mots sont inclus, dans les grammaires traditionnelles du francais , parmi les interjections , et certains parmi les adverbes [ 1 ] . Quatre classes de mots font partie des mots-phrases : les interjections, les mots-phrases d’interaction, les modalisateurs et les onomatopees [ 2 ] .

L’interjection [ modifier | modifier le code ]

Les interjections sont des mots qui rendent l’expression reflexe de sensations et d’ affects . A cause de cela, certaines sont communes a plusieurs langues, meme eloignees genetiquement l’une de l’autre. Ainsi a-t-on, aussi bien en hongrois qu’en francais, ah! , brrr! , he! , oh! , etc. [ 3 ] .

Le mot-phrase d’interaction [ modifier | modifier le code ]

Ce type de mot-phrase est utilise par le locuteur pour interagir avec le(s) recepteur (s) de son message . Dans cette classe il y a [ 3 ]  :

  • des formules de salutation : hello ( familier ), csao (familier) ≪ tchao ≫, pa (familier) ≪ au revoir ≫, agy? ≪ adieu ≫, szervusz ≪ salut ≫ ;
  • des mots affirmatifs : igen ≪ oui ≫, persze ≪ bien sur ≫, dehogynem ≪ mais comment donc ≫, uhum (facon graphique de rendre un complexe sonore non-articule utilise comme reponse affirmative) ;
  • des mots negatifs : nem ≪ non ≫, dehogy(is) ≪ mais pas du tout ≫ ;
  • des mots injonctifs : cicc ! ≪ minou-minou ! ≫, sicc (pour chasser le chat), he! ≪ he ! ≫, rajta! ≪ allez ! ≫, csitt! ≪ pst ! ≫, nesze! ≪ tiens ! ≫

Generalement, les mots-phrases sont invariables, sauf les mots d’interaction szervusz et nesze , qui recoivent la desinence personnelle pour la 2 e personne du pluriel  : szervusz tok , nesz tek .

Le modalisateur [ modifier | modifier le code ]

En ce qui concerne le hongrois, cette classe de mots a ete individualisee pour la premiere fois par Ilona H. Molnar [ 4 ] . La plupart des modalisateurs sont a l’origine des adverbes derives d’ adjectifs ou de noms mais, a la difference de l’adverbe, le modalisateur n’exprime pas de circonstance objective et ne se trouve en rapport syntaxique avec aucun terme de la phrase simple. Par contre, il exprime l’attitude du locuteur a l’egard du contenu de tout l’ enonce ou il est utilise. De tels mots sont talan ≪ peut-etre ≫, valoszin?leg ≪ probablement, vraisemblablement ≫, esetleg ≪ eventuellement ≫, allitolag ≪ dit-on ≫, etc. [ 5 ] .

On peut distinguer le modalisateur de l’adverbe selon plusieurs criteres, dont les plus importants sont les suivants :

  • L’adverbe repond a la question specifique pour le complement qu’il exprime, alors que le modalisateur ne repond pas a une telle question : A ferfi termeszetesen halt meg. ≪ L’homme est decede de mort naturelle ≫ contre A kocsi elgazolta a ferfit, aki termeszetesen meghalt. ≪ La voiture a ecrase l’homme qui, naturellement, est mort ≫. Termeszetesen du premier exemple repond a la question Hogyan ? ≪ Comment ? ≫, etant un complement de maniere, mais dans le second exemple c’est un modalisateur qui exprime le fait que le locuteur considere comme normal que l’homme soit mort dans la circonstance donnee.
  • L’adverbe ne peut repondre a une question totale ou il n’est pas present, mais le modalisateur peut repondre a une telle question. Etant donne, par exemple, l’affirmation Geza konnyen talalta el a celt ≪ Geza a atteint la cible facilement ≫, on peut poser la question Geza eltalalta a celt? ≪ Geza a-t-il atteint la cible ? ≫, a laquelle on ne peut pas repondre Konnyen ≪ Facilement ≫. Par contre, si l’affirmation est Geza biztosan eltalalta a celt ≪ Geza a sans doute atteint la cible ≫, a la meme question on peut repondre par Biztosan ≪ Sans doute ≫, qui exprime une forte probabilite. (Je n’ai pas vu Geza atteindre la cible, mais connaissant ses capacites, je suis presque sur(e) qu’il l’a atteinte.)
  • Le modalisateur peut constituer a lui seul une phrase simple, ce qui est frequent dans les dialogues . Il peut constituer une reponse a une question totale ( ? Geza eltalalta a celt ? ? Biztosan ), une replique affirmative ( ? Sikerult felkeltenem a hallgatosag erdekl?deset. ? Valoban ≪ ? J’ai reussi a eveiller l’interet de l’auditoire. ? En effet ≫) ou une replique interrogative : ? Sikerult felkeltenem a hallgatosag erdekl?deset. ? Igazan ? ≪ ? J’ai reussi a eveiller l’interet de l’auditoire. ? Vraiment ? ≫
  • Un adverbe peut porter l’ accent tonique le plus fort de la proposition , alors qu’un modalisateur ne le peut pas. Dans A ferfi termeszetesen halt meg ≪ L’homme est decede de mort naturelle ≫, le mot le plus fortement accentue est l’adverbe, ce qui provoque, d’ailleurs, le deplacement du prefixe verbal meg derriere le verbe. Par contre, dans A kocsi elgazolta a ferfit, aki termeszetesen meghalt ≪ La voiture a ecrase l’homme qui, naturellement, est mort ≫, l’accent le plus fort frappe le verbe. Il y a une exception a cette regle, celle des modalisateurs a sens negatif, qui peuvent porter l’accent principal : aligha ≪ peu probablement ≫, dehogy(is) ≪ pas du tout ≫, korantsem ≪ loin de la ≫.
  • A la difference de l’adverbe, le modalisateur peut etre elimine sans que la structure syntaxique et prosodique de la phrase en soit affectee. Sa suppression change le sens de la phrase seulement du point de vue de l’attitude du locuteur.
  • Le modalisateur presente des ressemblances avec la particule , notamment par son caractere hors syntaxe, mais s’en differencie par le fait qu’il peut constituer une phrase simple a lui seul.

Les modalisateurs expriment principalement :

  • l’evidence, avec l’indication de la source de celle-ci : szemlatomast ≪ visiblement ≫, allitolag ≪ dit-on ≫, latszolag ≪ apparemment ≫, valoban ≪ effectivement ≫ ;
  • l’evidence et/ou la modalite epistemologique subjective, par laquelle l’affirmation est qualifiee comme possible ou necessaire, sur la base de l’ experience , de connaissances ou d’une supposition du locuteur : biztosan ( synonyme bizonyara ) ≪ sans doute ≫, ketsegtelenul ≪ sans aucun doute ≫, feltehet?leg ≪ probablement ≫, valoszin?leg ≪ vraisemblablement ≫, nyilvanvaloan ≪ evidemment ≫, termeszetesen ≪ naturellement ≫ ;
  • le souhait du locuteur : remelhet?leg ≪ on peut l’esperer ≫, lehet?leg ≪ si possible ≫ ;
  • l’attitude affective du locuteur a l’egard du contenu de la phrase : szerencsere ≪ heureusement ≫, sajnalatosan ≪ malheureusement ≫.

L’onomatopee [ modifier | modifier le code ]

Les onomatopees sont des mots qui rendent [ 6 ]  :

  • des bruits : bumm ≪ boum ≫ (explosion), puff (bruit d’un objet relativement mou tombant par terre), kipp-kopp ≪ toc-toc ≫ ;
  • des cris d’animaux : miau ≪ miaou ≫ (chat), kikiriki ≪ cocorico ≫ (jeune coq), nyihaha (henissement du cheval) ;
  • des reflexes physiologiques  : hapci ≪ atchoum ≫ (eternuement), hukk (hoquet).

Notes et references [ modifier | modifier le code ]

  1. Cependant, Grevisse et Goosse 2007 traite le mot-phrase comme une partie du discours a part ( pp.  1413?1423 ).
  2. Classification de Keszler 2000, p.  294, citee par Lakatos 2006, p.  5.
  3. a et b P. Lakatos 2006, p.  5.
  4. H. Molnar 1968.
  5. Section d’apres Kugler 2001 .
  6. Bokor 2007, p.  252.

Sources bibliographiques [ modifier | modifier le code ]

  • (hu) Bokor, Jozsef, Szofajtan [≪ Parties du discours ≫], A. Jaszo, Anna (dir.), A magyar nyelv konyve [≪ Le livre de la langue hongroise ≫], 8 e edition, Budapest, Trezor, 2007, ( ISBN   978-963-8144-19-5 ) , pp.  197?253 (consulte le )
  • Grevisse, Maurice et Goosse, Andre, Le bon usage. Grammaire francaise , 14 e edition, Bruxelles, De Boeck Universite, 2007, ( ISBN   978-2-8011-1404-9 ) (consulte le )
  • (hu) H. Molnar, Ilona, ≪ Modosito szok es modosito mondatreszletek a mai magyar nyelvben ≫ [≪ Mots modalisateurs et fragments de phrase modalisateurs en hongrois contemporain ≫], Budapest, Akademiai Kiado, coll. Nyelvtudomanyi Ertekezesek, n° 60, 1968
  • (hu) Keszler, Borbala (dir.), Magyar grammatika [≪ Grammaire hongroise ≫], Budapest, Nemzeti Tankonyvkiado, 2000 ( ISBN   963-19-2499-8 )
  • (hu) Kugler, Nora, ≪ Probak es szempontok a modositoszok elhatarolasahoz ≫ [≪ Tests et criteres de delimitation des modalisateurs ≫], Magyar Nyelv?r , n° 2, 2001, ( ISSN   1585-4515 ) (consulte le )
  • (hu) P. Lakatos, Ilona (dir.), Grammatikai gyakorlokonyv (mintaelemzesekkel es segedanyagokkal) [≪ Exercices de grammaire (avec des analyses modeles et des materiaux auxiliaires) ≫], Budapest, Bolcsesz Konzorcium, 2006 (consulte le )

Bibliographie supplementaire [ modifier | modifier le code ]

  • (hu) Kiefer, Ferenc (dir.), Magyar nyelv [≪ Langue hongroise ≫], Budapest, Akademiai Kiado, 2006 ( ISBN   963 05 8324 0 ) (consulte le )
  • (hu) Nagy, Kalman, Kis magyar nyelvtankonyv [≪ Petite grammaire du hongrois ≫], Bucarest, Kriterion, 1980