Korean
Chinese(T)
Chinese(S)
Japanese
English
한국
대만
중국
일본
변환
병기
1급
2급
3급
4급
5급
6급
7급
8급
하상윤 코치-이미선 코치, 임근배 監督의 빈자리가 아쉬워 [포토]|스포츠동아
本文바로가기
로그인
會員加入
紙綿보기
즐겨찾기 追加
全體메뉴보기
實時間 뉴스
演藝
스포츠
全國
포토
아이돌픽
트롯픽
엠엘비파크
인스타그램
페이스북
트위터
檢索
全體 檢索 領域
全體 檢索語 入力
檢索
닫기
메뉴닫기
뉴스
實時間뉴스
演藝
스포츠
포토
아이돌뉴스
인터뷰
記者스페셜
카툰
아이돌픽
運勢
東亞닷컴
MLBPARK
비즈N
VODA
보스
無料
오늘의 運勢
4
月
30
日(
禍
)
運勢의 모든 것
맹승地, 또 露出 畫報…亦是 핫걸
‘金台鉉♥’ 미자, 進擊의 뱃살…깜짝 놀란 近況
하상윤 코치-이미선 코치, 임근배 監督의 빈자리가 아쉬워 [포토]
入力
2024-01-31 20:49:00
카카오톡
페이스북
共有하기
프린트
글씨작게
글씨크게
共有하기
닫기
31日 京畿道 용인실내체육관에서 열린 ‘우리銀行 우리WON 2023-2024 女子프로籠球’ 龍仁 삼성생명과 淸州 KB의 競技에서 三星生命 하상윤 코치, 이미선 코치가 失點에 아쉬워하고 있다.
龍仁 | 주현희 記者 teth1147@donga.com
오늘의 핫이슈
1
트와이스 지효 “그동안 많이 참아왔다…이제는 ‘申告’하려고 해” (前科者)
2
윤성빈 “몸 쓰는 것 좀 그만하고 싶다”…이미지 變身 宣言 (라스)
3
산다라朴, 새빨간 水泳服 果敢해~ 反轉 魅力 爆發 [DA★]
4
애프터스쿨 出身 理智, 확 달라진 얼굴 近況 [DA★]
5
정가은, 비키니 입을 맛 나겠다…완벽 라인 자랑 [DA★]
6
梁埈赫, 過去 고소영과 커플 畫報…“實物 源톱” (라스)
7
男便, 8車線 갓길서 아내에 “車에서 내려!”→“XX하고 있어” (오은영 리포트)[TV綜合]
8
‘견미리 사위’ 李昇基, 빅플래닛메이드엔터와 專屬契約 [公式]
9
하이브, BTS 사재기 判決文·콘셉트 盜用·似而非 經營 疑惑에 “確認中”
10
기안84 “안 달렸으면 只今쯤 죽었을지도” 深刻했던 恐慌障礙 (人生84)
1
‘탱구’ 김태연 結婚, 웨딩畫報 公開 ‘薰薰’
2
‘골때녀’ 노윤주-‘꽃美男’ 이대형, ‘스탐베’서 뭉쳤다 ‘2日 첫 房’
3
‘이番엔 짠물套로…’ 미네소타, CWS 꺾고 13年 만에 8連勝
4
‘打率 0.096’ 추신수, 29日 시애틀戰 先發 除外… 再整備 할까?
5
“아직 連絡 못 드려” NC 박찬희, 김성근 監督에게 電話 못한 事緣
6
[이재국의 野球旅行] 零封勝? 公式 野球用語가 아닙니다
7
바이런 넬슨과 손잡은 ‘더 CJ 컵’, PGA 名門 大會로 업그레이드된다.
8
[訃告] 신정민(全北 현대 電力强化팀 責任매니저)氏 父親喪
9
金玟秀-이종준 ‘LG에서 새롭게 始作’ [포토]
10
[포토] SK 최부경 ‘26日 結婚’ 웨딩畫報
베스트 클릭
1.
26歲에 福券 1等 當籤→“피 흘린 채 집 뛰쳐나와”…왜? (물어보살)
2.
트와이스 지효 “그동안 많이 참아왔다…이제는 ‘申告’하려고 해” (前科者)
3.
‘마릴린 먼로’ 憑依한 指數 “속바지 있어요!” 唐慌
4.
‘트民女’ 고준희→줄리엔 江, ♥아내와 ‘上脫 키스’ 焦土化 (優雅한 人生)[TV綜合]
5.
네이처 하루, 日 遊興業所 勤務 疑惑→그룹 解體 公式化 [綜合]
6.
김윤지♥최우성, 7個月 間 妊娠 숨긴 理由…입團束까지 (同牀異夢2)
7.
金姬廷, 원피스 속 비키니…쩍 갈라진 허벅지 筋肉 [DA★]
8.
金支援 “周邊 脅迫 文字 많이 받아…홍해인=네잎클로버” (눈물의여왕)[일문일답]
9.
金鍾民, 結婚 시그널? 熱愛 認定 “記事 좀 내주세요” (1泊2日)
10.
씨야 出身 남규리 “노래 트라우마, 家事 못 듣는 病” 衝擊 告白 (下입보이스카웃)
뉴스스탠드
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는
교육부
고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는
전통문화연구회
가
"
울산대학교한국어처리연구실
옥철영(IT융합전공)교수팀
"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로
공동 연구 개발하고 있는 서비스
입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행
하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고
다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '
전통문화연구회(傳統文化硏究會)
' All Rights reserved.
한국
대만
중국
일본
Close