•  


아리랑TV, 韓美頂上會談 및 議會演說 하이라이트 放送 編成|스포츠동아

아리랑TV, 韓美頂上會談 및 議會演說 하이라이트 放送 編成

入力 2023-04-28 17:51:00
프린트
共有하기 닫기
크게보기


아리랑TV(社長 주동원)는 韓美頂上會談 및 尹錫悅 大統領의 美 議會演說 하이라이트를 別途로 編成해 週末에 集中 放送한다.

아리랑TV는 頂上會談 期間인 24~28日 5日間 總 57回의 特輯 뉴스와 企劃리포트를 放送했다.경제, 安保, 軍事, 外交, 人權 等 北韓 및 韓半島 이슈 全般에 걸쳐 워싱턴 定價의 立場을 생생히 傳해줄 수 있는 現地 專門家들을 워싱턴 스튜디오에 招待해 國賓訪問의 특별한 意味를 담아냈다.

特히 이番 아리랑의 現地 特別 對談에는 조셉 디트라니(Joseph Detrani 前 北核 6者會談 特使, 아메 메드하니(Aamer Madhani AP 白堊館 出入記者), 마크 土콜라(Mark Tokola KIE韓美經濟硏究所 副所長 브루스 클링너(Bruce Klingner 헤리티지 財團 先任硏究員), 다니엘 러셀(Daniel Russel 아시아 學會 國際安保 및 外交 副社長), 앤드루 與(Andrew Yeo 브루킹스 硏究所 韓國夕座), 프랭크 자누지(Frank Jannuzzi 모린 앤드 마이크 맨스필드財團 CEO), 스콧 스나이더(Scott A. Snyder, 美國外交協會 韓美政策 局長) 等 워싱턴 現地 專門家들이 總 出動했다.


議會演說을 생중계하며 아리랑TV 앵커와 對談을 나눈 프랭크 자누지(맨스필드 財團 代表)는 “韓國이 쿼드에 參與하는 것은 只今으로서는 可能性이 크다고 볼 수는 없지만 이番 히로시마에서 있을 G7에서 尹大統領의 存在는 民主主義를 守護하는 國家들에게 있어서는 宏壯히 重要한 시그널이 될 것으로 보인다”고 말했다.

한스 샤틀(Hans Schattle 延世大學校 敎授)는 尹大統領의 議會演說에 對해 “印象깊었다. 政治와 經濟 文化를 아우르는 모든 分野를 演說에서 條目條目 잘 다룬 것으로 보인다”고 評價했다.

아리랑TV는 이番 頂上會談에 5G 모바일 네트크워크와 小型 스튜디오를 活用, 韓國의 ‘스마트 K-放送시스템’을 全世界에 처음으로 公開했다. 現場에서는 많은 裝備와 스태프를 投入해서 衛星이나 海底케이블을 통해 放送하는 海外 有數의 放送社들이 아리랑TV ‘스마트 K-放送시스템’에 好奇心을 드러냈다.

特히 尹大統領의 訪美成果 1號로 注目을 끈 넷플릭스 投資 發表 現場, 映像콘텐츠리더스포럼, 文化體育觀光部와 스미소니언 博物館의 歷史的인 mou 締結 現場 等 K-콘텐츠의 높아진 位相을 實感할 수 있는 瞬間 瞬間을 하나도 놓치지 않기 위해 아리랑TV는 最大規模의 取材記者를 現地에 派遣해 모든 現場을 빠짐없이 全世界 視聽者에게 傳達했다.

아리랑TV는 公式 歡迎行事와, 韓美頂上會談, 美 議會演說 하이라이트 場面만 따로 모은 ‘Arirang Special’을 製作, 週末에 放送한다. 1篇은 公式 歡迎行事와 共同記者會見(4.29(土) 08:30, 4.30, 12:30), 2篇은 韓美頂上會談 美 議會演說 하이라이트(4.29(土) 17:00, 4.30(일) 18:30)가 各各 放送된다.

이番 頂上會談을 모니터한 放送 專門家는 “하이앵글샷으로 보이는 放送의 畫質과 音質이 뛰어났고 韓國技術로 二元生放送이 可能하다는 것을 아리랑TV 製作陣이 確認해줬다. 하이앵글 샷으로 어둠속에서 비춰지는 白堊館의 戰警은 곧 이어질 韓美 頂上間의 만남을 기다리는 멋진 風景이었다”고 評價했다.

또 다른 放送 專門家는 “아리랑TV가 5G 모바일 네트웤 시스템이라는 國內放送史上 最初의 中繼方式으로 韓美頂上會談의 특별한 意味를 담아냈으며 루프탑에서 앵커가 生放送 進行을 넘겨받는 場面에서 글로벌放送의 位相을 確認할 수 있었다”고 말했다.

寫眞=아리랑TV

東亞닷컴 이슬비 記者 misty82@donga.com 記者의 다른記事 더보기




오늘의 핫이슈

뉴스스탠드

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본