•  


臆測 亂舞한 ‘自白의 代가’, 固執不通 作家 잡으니 正常化 [홍세영의 어쩌다]|스포츠동아

臆測 亂舞한 ‘自白의 代가’, 固執不通 作家 잡으니 正常化 [홍세영의 어쩌다]

入力 2024-01-30 12:13:00
프린트
共有하기 닫기

새롭게 판을 짠 드라마 ‘自白의 代가’(연출 이정효 克服 권종관)가 迂餘曲折 끝에 製作에 들어간다.

‘自白의 代가’는 殺人事件을 둘러싼 두 女性의 핏빛 年代記다. 全혀 利害關係가 없던 두 女性이 矯導所에서 만나 서로에게 最善일지 最惡일지 모를 連帶가 作品 核心 줄거리다.

애初 이응복 監督이 演出者로 參與해 송혜교와 한소희를 캐스팅했으나, 健康上의 理由로 作品에서 손을 뗐다. 以後 審나연 監督이 演出者로 落點돼 송혜교, 한소희와 다시 이야기를 完成하려고 했다.

하지만 이들 組合은 市道에서 멈췄다. 映畫監督 出身 作家 固執이 相當해서다. 그렇다고 製作社 仲裁와 疏通도 없었다. 實情에 맞지 않는 一部 設定과 場面에 對한 修正과 脚色은 作品 初期 企劃 段階부터 論議됐던 事項이다. 이응복 監督부터 審나연 監督까지 같은 部分, 같은 支店에서 修正 方向을 提示했다. 實際 法律 諮問까지 통해 司正機關 設定의 허술함까지 修正해야 함을 짚었다. 그러나 作家는 받아들이지 않았다. 오히려 審나연 監督과 두 女俳優가 짜고 自身 權限을 侵害한다는 式으로 몰아갔다.

結局 說得에 지쳐 審나연 監督과 송혜교, 한소희는 ‘自白의 臺가’에서 떠났다. 그러면서 ‘自白의 臺가’를 둘러싼 業界 所聞은 洶洶했다. 女俳優 側 甲질, 呂監督과 남作家의 男女 性 葛藤 等 異常한 所聞만 나돌았다. 實際 問題는 作家 我執과 製作社 仲裁 無能力이 原因이었는데도 말이다. 이렇게 ‘自白의 代가’는 企劃 段階에서만 머무르는 作品으로 轉落하는 듯했다.

그런데 多幸히도 多數 興行作을 탄생시킨 조문주 프로듀서와 이정효 監督이 ‘自白의 代가’ 救援投手로 나섰다. 조문주 프로듀서와 이정효 監督은 于先 女俳優들이 꺼리는 問題의 設定부터 뜯어고치는 데 重點을 뒀다. 여러 監督과 앞서 두 俳優가 이야기한 設定 方向性을 實情에 맞게 全面 修正하기로 한 것. 그리고 그렇게 修正된 臺本으로 다시 캐스팅을 進行해 全度姸, 김고은이 出演한다. 다른 配役 캐스팅도 進行 中이다.

仲裁 能力도 없던 移轉 製作社는 이름만 올리고, 製作 全般은 事實上 조문주 프로듀서와 이정효 監督이 맡는다. 여기에 全度姸, 김고은까지 더해진 狀況. 여러 OTT가 貪을 냈을 程度로 作品 로그 라인은 그럴듯하다. 殺人 陋名을 쓴 女子가 矯導所에서 만난 女子와 連帶해 새로운 일을 公募하는 過程은 흥미로움 그 自體다. 迂餘曲折이 있었지만, 전도연과 김고은 延期 빛날 ‘自白의 代가’는 初期의 雜音을 끝내고 色깔이 분명한 두 首長의 陣頭指揮 아래 잘 完成될 수 있을지 注目된다.

홍세영 東亞닷컴 記者 projecthong@donga.com 記者의 다른記事 더보기




오늘의 핫이슈

뉴스스탠드

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본