•  


DBR 143號를 읽고 | DBR칼럼 | DBR
Top

DBR 143號를 읽고

홍준기 | 145號 (2014年 1月 Issue 2)
  • 전체 메뉴보기 메뉴 닫기
  • 이벤트
  • 顧客센터
  • DBR SNS
  • PDF 다운로드
  • 스크랩

    스크랩

    메모入力


  •   DBR 143 號를 읽고


    DBR 143 號에는 2013 年을 代表하는 다양한 國內 비즈니스 事例들이 紹介됐다 . 他山之石의 敎訓을 얻을 수 있는 所重한 機會였다 . 筆者에게는 무엇보다 企業 커뮤니케이션의 本質과 重要性에 對해 다양한 角度로 생각해 볼 수 있는 契機가 됐다 . 아이디어나 問題意識은 大體로 組織의 經營陣이 아닌 職員들이 提起한다 . 經營陣은 職員들의 다양한 목소리를 듣고 꼭 必要한 것만 골라내서 經營에 活用할 수 있다 . 그러기 위해서는 經營陣과 職員이 서로 疏通해야 한다 . ‘ 起亞自動車의 K9’ 농심의 江글리오 事例는 아직 現在進行形의 課題다 . 하지만 이들 製品은 顧客보다는 供給者 立場이 剛하게 反映된 것 같고 市場에서 좋은 反應을 얻지 못했다 . 萬一 經營陣이 이런 內容을 가지고 職員들과 서로 疏通했다면 어떤 結果가 나왔을까 ?. 眞摯한 討論이 이어진다면 市場 反應이 달라질 수도 있을 것이다 . 反面 , 넥센히어로즈와 웹툰 未生의 事例는 徹底하게 組織 運營者와 作家가 構成員과 顧客을 觀察하고 이를 바탕으로 肯定的인 成果를 이끌어낸 成功的인 事例라고 할 수 있다 .


     


    結局 企業은 顧客과 함께 共感할 수 있는 接點을 만들어야 한다 . 企業이 아무리 훌륭한 콘텐츠를 가지고 있더라도 顧客이 이를 理解할 수 있도록 疏通하지 못하면 큰 成果를 내기 어렵다 . 샘표식품의 연두는 顧客의 트렌드를 反映한 좋은 製品임에도 不拘하고 市場에서 苦戰을 免치 못했다 . 하지만 料理 에센스 라는 表現을 통해 製品에 對한 消費者의 理解를 높일 수 있었고 結局 消費者들이 製品을 購入할 수 있는 端初를 提供했다 . 케이블 TV 에서 放映된 藝能 프로그램 꽃보다 할배 는 俳優 이서진을 할배들의 짐꾼 으로 등장시켜 젊은 視聽者들도 共感하며 즐길 수 있도록 했다 . 젊은 視聽者들이 共感한다는 것은 製作陣과 視聽者가 서로 疏通했다는 것이다 . 結局 이런 裝置를 마련한 게 成功의 밑거름이 된 것 같다 . 事實 이런 事例들을 통해 얻는 敎訓은 全혀 새로운 것은 아니다 . 그렇기 때문에 뒤집어 생각하면 비슷한 事例가 언제든지 우리에게도 發生할 수 있다 . 그래서 이런 事例를 미리 곱씹어 본다면 以後 그 敎訓을 有用하게 活用할 수 있을 것이다 .


     


    스티브 잡스가 애플에 復歸한 뒤 卓越한 力量의 職員 大多數가 如前히 남아 있음에 놀랐다고 한다 . 以後 그런 有能한 사람들이 애플에 남아 있음에도 不拘하고 會社가 그 地境까지 이르게 된 것에 더 놀랐다고 한다 . 잡스는 조너선 아이브 라는 職員의 디자인 哲學을 職員들과 함께 共有하고 발전시켜서 全 世界가 熱狂하는 애플의 獨特한 디자인 正體性을 만들어냈다 . 흔히 使用되는 文句로 팀員과의 커뮤니케이션에 答이 있다 라는 말이 있다 . 獨斷과 我執의 代名詞인 잡스는 이 文句에 對해 어떻게 생각할까 . 아쉽게도 故人이 돼 正確한 意見을 들을 수 없지만 아마 잡스도 저 文句에 同意하지 않을까 .


     

     





    홍준기


    6 DBR 獨自패널 ( 大韓航空 )


     


    What’s Next?

    DBR 다음 號 (146 , 2014 2 1 일자 , 1 月 다섯째週 發行 豫定 ) 에는

    스페셜 리포트로 ‘Power Plays’ 를 다룰 豫定입니다 .

     

    Call for Papers

    高品格 經營 저널 DBR 이 讀者 여러분의 原稿를 募集합니다 . 戰略과 마케팅 , 財務 , 人事 · 組織 , 會計 , 生産 管理 , 國際 經營 , 經營情報 시스템 , 經營科學 分野는 勿論 自己啓發이나 未來 硏究 等 個人과 企業의 競爭力 强化에 도움이 되는 글을 投稿하시면 됩니다 .


    企業 現場에서 體得한 생생한 經驗과 노하우는 勿論 다양한 케이스 스터디도 보내주십시오 . DBR 讀者는 韓國 經濟 成長의 主役인 비즈니스 리더들입니다 . DBR 을 통해 專門家 여러분의 卓越한 아이디어를 産業 現場의 主役들과 함께 共有하시기 바랍니다 .


    揭載가 確定된 原稿에 對해서는 所定의 原稿料를 드립니다 .


     


    投稿 方法 : e 메일 dbr@donga.com

    問議 : 02-2020-0567 www.dongabiz.com

    購讀 問議| 02-2020-0561, 0595

    廣告 問議| 02-2020-0574, 0527

    12,000 / 1 年 定氣購讀 240,000 ( 24 回 發行 )

     

     

     

    人氣記事
Good Content Service kocca
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본