•  


東亞國樂콩쿠르
 




2023 審査 結果


판소리 가야금 거문고 피리 대금 해금
작곡 판소리 가야금 거문고 피리 대금 해금 가야금병창-민요

[學生簿 피리 部門]


審査評
1. 엄찬주
- 正樂 音程 (喪廳, 下請) 안맞음. 散調 賞下請 音程 인터벌 不安함. 强弱 表現 좋음 聾喑 區分 練習 요함.
- 正樂의 꿋꿋함과 强弱 調節이 必要함. 散調 全般的으로 無難하였으나 喪廳에서 音程이 若干 不安함.
- 樂器 選擇 時 西를 若干 剛한 것을 擇해 울림이 좋은 소리가 나면 좋을 듯 函. 全般的인 흐름은 無難하나 各 가락에 技巧가 있도록 불 것.
- 悚懼餘 부드러웠으면 함. 散調 聲音은 좋으나 搖聲이 勃發 甚함.

2. 황윤주
- 散調 喪廳 呼吸 練習 要望, 音程 賞下請 인터벌 不安함.
- 正樂의 리듬을 살려서 불었으면 함. 散調는 톤 칼라는 좋으나 强弱 調節이 必要함. 꺽는 목은 充分히 풀어내리길 바람.
- 頌九如之曲 連奏 時 正確度가 조금 未熟하며 複式 呼吸을 잘 活用할 것. 손목部分을 들어서 연주하므로 소리가 硬直된 소리가 난다
- 悚懼餘 拍子가 고르지 않음. 散調는 흔드는 音程이 넘격함, 若干의 暗記로 拍子 빔.

3. 황돈규
- 正樂 聲音, 拍子 모두 좋음. 散調 喪廳 呼吸, 聾喑, 音程 매우 훌륭함. 時間 分配 正確함. 중모리에서 拍子 느려지는 傾向 있는 것 아쉬웠음.
- 正樂의 톤과 꿋꿋함을 잘 살려서 연주함. 散調 亦是 弄音과 表現이 잘 表現되었고 强弱 調節이 좋았음.
- 頌九如之曲은 시원하고 꿋꿋하게 연주함. 聲音이 좋고 感情을 잘 살려서 연주함.
- 悚懼餘 感情이 없음. 散調 演奏에 强弱이 있고 (弄音調音), 感情이 있음 (表現함).

4. 윤우진
- 正樂 音程 呼吸 不安함. 散調 聲音과 聲音은 좋음. 音程 많이 不安함. 緊張 많이 한 듯함. 餘裕 必要함. 중중모리 너무 무는 소리 많이 나서 音程 區分 어려움.
- 正樂의 맞을 살려서 잘 연주하나 若干의 音程이 不安함. 散調는 全般的으로 맛을 살려서 表現함, 喪廳 音程 不安 꺽는 목에서 充分히 풀어 내어야함.
- 깊이 있는 呼吸으로 힘 調節을 잘해서 불 것. 散調 連奏 時 몸에 힘을 若干 빼면 부드럽고 便하게 연주할 수 있음.
- 悚懼餘 音程 不安함. 가락 不安定하고 散調 表現이 中間 中間 不足함. 피리 소리 가끔 막힘

5. 江지유
- 正樂 聲音 좋고 音程 不安함. 散調 聲音, 拍子 無難하고 떠는 音에 呼吸을 더 줘 떨었음 좋을 듯 函.
- 正樂의 音程이 많이 不安하고 흔들림. 散調 亦是 音程이 不安하고 呼吸이 躁急하여 弄音이 흔들리고 便安하지 않음.
- 頌九如之曲은 淸雅한 聲音으로 잘 연주하였으나 조금 感情을 실어서 불 길 바람. 散調는 깊은 腹式呼吸으로 dynamical 한 表現을 하면 좋은 演奏가 될 듯 函.
- 悚懼餘 表現이 좀 弱함. 散調 弄音이 너무 거칠음 感情이 없음.

6. 최시우
- 正樂 聲音 좋으나 音程 若干 不安함. 散調 중중모리 暗譜 不足하고 자진모리 너무 急했음. 表現力과 强弱 좋았음.
- 正樂은 全般的으로 無難하나 正樂의 출렁거림이 不足하였음. 散調는 安定的으로 表現을 잘함 民俗樂의 들고나는 特徵을 살렸으면 하는 아쉬움
- 正樂 演奏는 聲音이 좋고 無難하게 연주함. 散調는 가락 하나 하나에 神經을 써서 功力 있게 연주하면 좋을 듯 函.
- 悚懼餘 高音이 떨어짐(불안). 散調 感情과 表現이 必要 聲音은 좋음.

7. 이승수
- 正樂 聲音, 音程, 모두 좋음. 喪廳 表現 매우 좋음. 散調 聲音과 拍子 좋음. 중중모리 가락 表現力 좋았고, 全體的으로 좋았음.
- 正樂을 安定的으로 便安하게 연주함. 散調도 呼吸이 安定되어 있고 表現 또한 깔끔하고 톤칼라가 좋음.
- 쉽고 便하게 연주하며 聲音이 또렷하다, 散調 連奏 時 좀더 시원스러운 소리가 나는 樂器로 불면 좋을듯하다
- 悚懼餘 整理해서 연주했으면 함. 散調 本人의 聲音은 있는데 너무나 弄音이 甚함.

 

   
   
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본