Spagnole
espanol o castellano
|
---|
Parlate in
| Spagne
,
Cile
,
Colombie
,
Cuba
,
Messiche
,
Nueve Messiche
(U.S.A.),
Peru
,
Argendine
ed otre 20 pajesere.
|
---|
Reggione
| Granna parte de l'
Americhe cendrale
, vaste aree de l'
Americhe meridionale
,
Messiche
e minoranze relevande jndr'a
Americhe settentrionale
e jndr'a lle
Caraibe
;
Spagne
e enclave de gruppe immigrande jndre totte le continende
|
---|
Locutori
|
---|
Totale
| 330 miglione - 417 miglione
[1]
|
---|
Classifeche
| 2 - 4 (stime varie)
|
---|
Otre 'nformazione
|
---|
Tipe
| SVO
+
VSO
sillabiche
|
---|
Tassonomie
|
---|
Filogenesi
| Lenghe indoeuropee
Taliche
Romanze
Spagnole
|
---|
Statute ufficiale
|
---|
Ufficiale
in
| Aunione europee
Spagne
Argendine
Bolivia
Cile
Colombia
Costa Rica
Cuba
Repubbleche Dominicane
Ecuador
El Salvador
Template:PHI
(dal 1987)
Guatemala
Guinea Equatoriale
Honduras
Messeche
(de facto)
Nicaragua
Panama
Paraguay
Peru
Template:PUR
Uruguay
Venezuela
segnefecative spannemende jndre:
Andorre
Belize
Gibilterre
Statere Aunite d'Americhe
Brasile
Purtugalle
Marocche
|
---|
Regolate da
| Asociacion de Academias de la Lengua Espanola (Real Academia Espanola)
|
---|
Codece de classificazione
|
---|
ISO 639-1
| es
|
---|
ISO 639-2
| spa
|
---|
ISO 639-3
| spa
(
EN
)
|
---|
Glottolog
| stan1288
(
EN
)
|
---|
Linguasphere
| 51-AAA-b
|
---|
Estratte in lenga
|
---|
Dichiarazione universale dei diritti umani
, art. 1
Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como estan de razon y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.
|
Distribuzione sciugrafeche d'o spagnole
|
Manuale
|
'U
spagnole
o
castigliane
je 'na lenga appartenende ad 'u gruppe de le
lenghe romanze
d'a famigghie de le
lenghe indoeuropee
. Seconne alcune classefecaziune, je 'a quarte lenghe cchiu parlathe ad 'u munne jndre termine assolute mendre je 'a seconne cumme lenga madre, dope 'u
cinese
.
[2]
'A 'mbortanze d'u spagnole je crisciute assaje jndr'a lle urteme anne. Quiste grazzie ad 'u irte tasse de natalita de assaje pajesere jndre cui je parlate, ad 'u sveluppe economeche de varie state latino-americane, ad 'a crescite d'a comunita ispanofone jndr'a lle
State Aunite
e, da urteme, ad 'u spannemende d'u mercate musecale jndre queste lenga, canosciute cumme
pop latine
e l'
hip hop
.
Se ause 'u termine castigliane specialmende pe mettere 'n evidenze ca je 'a lenga origgenarie d'a
Castiglie
e non de otre reggione d'a
Spagne
de cui sonde autoctone otre lenghe politecamende recanosciute (
Catalogna
,
Comunita Valenzana
,
Pajesere Basche
,
Navarra
e
Galizia
), ma quite termine je spannute pure jndre alcune cundete estranee ad 'a
Spagne
. 'U fatte je comungue dibattute, cumme affrondate cchiu nnande.
Le Spagnole ausane chiama 'a lore lenga
Espanol
quanne queste je citate 'nzieme a lenghe de otre State (pe esembie jndre 'nu elenghe addo tonne pure 'u
Frangise
o le
'Nglise
), ma seconne alcune je cchiu corrette ausa 'u termine
Castellano
(Castigliane), specialmende 'n rapporte ad otre lenghe politecamende recanosciute d'a
Spagne
. Inoltre 'u termine genereche "Espanol" je spannute pure jndr'a lle vanne de l'Americhe Latine, pure senze ave connotazione politeche e de sovranita. 'A Costituzione Spagnole recanosce 'na lenga ufficiale ce je 'u "Castellano" e 3 lenghe co-ufficiale: 'u
Galiziane
(
Galego
), 'u
Basche
(
Euskera
) ed 'u
Catalane
sije jndr'a soje modalita oriendale (
Catala
), ca valenciane (
Valencia
). Recendemende pure 'a Commissiune Europee hagghie stabbilite ca le crestiane ca se revolgeranne ad 'u Parlamende Europee mediande teste scritte jndre queste 3 lenghe onne ad ave 'u diritte de vede 'a resposte jndr'a medesime lenga. Le coste de traduziune sonde a careche d'u Guverne Spagnole.
Pe quanne reguarde le varieta lenguisteche, ogne paise tene 'nu soje mode particulare de parla o Spagnole. Pe esembie, jndr'o
Messiche
, 'u paise ispanofone cchiu populose d'u munne, se pote iacchiere 'nu granne elenghe de parole specifeche e d'ause sciurnaliere ca sonde assaje defferene d'a lenga parlate jndr'a Spagne o de quedde studiate jndr'a lle curse de lenga jndr'a
Europe
. Jndr'o Cindre Americhe (
Guatemala
,
Honduras
,
El Salvador
,
Nicaragua
,
Costa Rica
e
Panama
) 'a situazione je cchiu o mene uniforme ed o Spagnole je combrese assaje bbuene da totte, pure ce jndre chidde pajesere stonne angore varie lenghe indios. Jndr'a lle Caraibe, se potene distinguere 'u Cubane, 'u Dominicane ed 'u Portoricane ca sonde defferende sije pe 'a pronunge sije pe 'u segnefecate ce tenene determinate parole. O Spagnole d'u
Venezuela
je vicine a quidde de le Caraibe. Jndr'a Americhe d'u Sud se parle correndemende Castellane tranne jndr'o
Brasile
(
purtughese
),
Guyana
(
'nglise
),
Suriname
(
olannese
) e
Guyana Frangise
(
frangise
) pero cu assaje defferenze 'mbra 'na Naziune e l'otre e pure a le 'nderne de le pajesere cchiu granne.
Ad ogne mode, assaje Costituziune de le pajesere ispanofone americane, a defferenze d'a Costituziune d'u
Regne de Spagne
, recanoscene jndr'o
Spagnole
'u nome d'a lenga ufficiale d'a Naziune.
O Spagnole s'e evolute da 'u
Latine
"volgare" subenne 'a 'nfluenze de le lenghe preromane (
Basche
,
Celtiche
,
Iberiche
, ecc.) parlate jndr'a zone, de l'
Arabe
, de le otre lenghe neolatine (
occitane
,
frangise
,
tagliane
, ecc.) e, cchiu recendemende, d'u
'nglise
. Caratteristeche tipeche d'a
fonologgie
diacroniche spagnole sonde 'a
lenizione
(
Latine
vita
, Spagnole
vida
), 'a palatalizzaziune (Latine
annum
, Spagnole
ano
), 'a trasformaziune jndre
dittonghe
de le vocale latine breve
e
/
o
(Latine
terra
, Spagnole
tierra
; Latine
novus
, Spagnole
nuevo
). Fenomene auguale se potene iacchiere pure jndr'a lle otre
lenghe romanze
, pure ce o Spagnole tene 'na 'nfluenze
celteche
cchiu forte d'u Tagliane, specie jndr'a lenizione.
Cu 'a
Reconguiste
, 'u dialette d'u cindre d'a penisole ibereche s'e spannute pure jndr'a lle reggione meridionale.
'U prime libbre de grammateche spagnole (e pure 'a prime grammateche de 'ne lenga muderne)
Gramatica de la Lengua Castellana
je state realizzate a
Salamanca
jndr'o
1492
da
Elio Antonio de Nebrija
. Quanne quiste fatije je state presendate a
Isabella I de Castiglia
, 'a reggine hagghie dumannate:
¿Para que quiero una obra como esta si ya conozco el idioma?
(Pe quale motive ije amma vole n'opere cumme queste, ce gia canoscio 'a lenga?). L'autore hagghie resposte:
Senora, la lengua siempre fue companera del Imperio
(Segno, 'a lenga fu sembre combagne de le 'Mbere).
Partenne da 'u
XVI sechele
, o Spagnole je state 'ndrodotte jndr'a
Americhe
,
Micronesie
,
Guam
,
Isole Marianne
,
Palau
e
Filippine
(pure ce jndre totte queste isole je rumaste assaje picche de queste colonizzaziine, ce non quacche
pidgin
).
Jndr'o
XX sechele
'u Castigliane s'e spannute pure jndr'a lle colonie africane d'a
Guinea Equatoriale
e d'u
Sahara occidentale
(a quedde epoche canosciute cumme
Rio de Oro
).
Jndr'o 2000 o Spagnolo hagghie superate 'a
lenga 'nglise
cumme numere de parlande jndr'o munne: 503 miglione de crestiane o parlane cumme prime lenga, mendre sonde 501 miglione quidde ca ausane le 'nglise.
Jndr'o
XVI sechele
'u castigliane hagghie subite de le cangiaminde jndr'a ll'ause de le consonande ca onne determinate 'a definitive defferenziaziune respette a le
lenghe
confinande, cumme 'u
latese
e 'u
catalane
. Pe esembie 'a /f/ a l'inizie de 'nu munne de parole je state trasfurmate jndr'a /h/.
Carte
IPA
de le consonande spagnole
Mode de articolaziune
|
Bilabiale
|
Labiodend.
|
Dendale
|
Alveolare
|
Postalveolare
|
Palatale
|
Velare
|
Nasale
|
m
|
|
|
n
|
|
?
|
|
Occlusive
|
p
b
|
|
|
t
d
|
|
k
g
|
Fricative
|
(β)
|
f
|
θ
(ð)
|
s
|
|
|
x
|
Affricate
|
|
|
|
|
?
|
|
|
Approssimande
|
|
|
|
|
|
j
|
Vibrande
|
|
|
|
r
|
|
|
|
Monovibrande
|
|
|
|
?
|
|
|
|
Laterale approssimande
|
|
|
|
l
|
|
?
|
|
Le foneme jndr'o
corsive
sonde sorde.
Jndr'a lle Pajesere
latinoamericane
se parle 'o Spagnole, ma cu 'nflessiune lenguisteche particolare. Queste 'nflessiune non ge sonde appartenende a totte le Pajesere latinoamericane, addo se iacchiene granne defferenze 'mbra 'nu Paise e l'otre. Non ge ste nnijende de vicine a 'nu "Spagnole americane", picce le varieta americane sonde assaje deverse e onne subbite cangiaminde 'mbortande jndr'a lle urteme sechele.
Comungue, ce stonne alcune caratteristeche comune riguardande o Spagnole iberiche (d'a Spagne Nord e Cendrale):
- Non g'esiste 'a seconne persone plurale: 'u
vosotros
je sostituite da l'
ustedes
, e le verbe se iacchiene ad 'a terze persone plurale
- 'U preterito perfecto (passate prossime) je spesse sostituite da 'u preterito indefinido (passate remote) pure pe le aziune avvenute jndre 'nu passate recende o non angore concluse.
- A levelle
fonetiche
pigghie varie caratteristeche ca se 'ngondrane pure jndr'o
sud
d'a Spagne (
Andalusia
):
- Non g'esiste 'u suene 'nderdentale (
c
seguite da
e
o
i
, e
z
), ca devende sembre 'u suene
s
aspre.
- Jndre 'nu mode auguale se presente jndre quase totte le vanne 'u fenomene d'u
yeisme
, pe cui 'u suene d'a
ll
palatale se confonde cu quidde d'a
y
.
- Tenene arcaisme reguarde 'a Spagne e accettane cchiu neologisme ca le varieta iberiche (cchiu conzervative).
'U vocabbolarie Ispano-Americane se differenzie da chidde iberiche pe le seguende aspette:
Le termine ca jndr'a Spagne erene circoscritte ad 'u cambe marittime, onne state ambliate e ausate pure jnr'a terre ferme pe esembie ha state ausate 'na parole cumme
chicote
ca segnefecave a l'inizie l'estremita de 'na corde e cchiu nnande ha state estese ed ausate jndre quacche Pajesere americane cu 'u segnefecate de 'fruste' ('nvece jndr'a Spagne se preferisce ausa
azote
o
latigo
).
Alcune forme tradiziunale ca non ge sonde cchiu ausate jndr'a penisole iberiche sonde angore vive jndr'a Americhe cumme, pe esembie, 'a parole
lindo
vigende jndr'o Spagnole peninsulare d'u
XVII sechele
e cchiu nnande sostituite da
bonito
o
hermoso
. Comungue, je 'mbortande recorda ca le parlande latinoamericane, assaje cchiu numerose de le Spagnole, conziderane arcaisme pure parole ca sonde angore jndr'a ll'use jndr'a
Spagne
ma non jnr'a lle territorie americane, cumme sarebbe 'u proprie "vosotros" (voi).
Jndr'a Americhe sonde vigende de le neologgisme pigghiate pe esembie d'a derivaziune cu preferenze per determinate affisse cumme pe esembie 'u suffisse -ada ca forme de le parole cumme
atropellada<atropello
, ca non g'ete canosciute jndr'a Spagne.
Fine de le timbe d'a colonizzaziune jndr'a Americhe Latine assaje parole onne subbite 'nu cangiaminde semandeche dovute ad 'u fatte ca assaje vosce onne state ausate jndr'a Americhe pe refererse a cose, endita e fenomene simile ma distinde a chidde spagnole. 'A parole
chula
pe esembie tene 'nu deverse segnefecate jndr'a lle do continende:
una mujer chula
jndr'a Spagne pote segnefeca 'na femmene sembateche oppure presunduose, mendre jndre quacche vanne americane cumme Messiche, Guatemala, ecc., l'aggettive
chula
je sinonime de 'na dfemmene bedde e attraende.
Jndr'a Americhe Latine sonde state ausate assaje prestite lenguisteche, ce sonde termine de n'otre lenga ca non ge sonde state 'ngorporate ad 'a norme peninsulare.
Jndr'o lessiche de quacche pajesere (Argendine e Uruguay specialmende), ca onne canosciute jndr'a ll'
Uettecinde
e
Novecinde
'nu granne movimende immigratorie sonde state 'ngorporate varie termine de origgene tagliane e, jndre 'na mesure cchiu piccenne, tedesche, pulacche, russe e frangise. 'U secolare cundatte d'o spagnole cu le lenghe 'ndiggene d'u lueche, alcune de le quale (
quechua
,
aymara
,
guarani
, ecc.) sonde osce a die parlate da granne strate d'a popolazziune latinoamericane, hagghie determinate a 'ndroduzione de varie termine e modisme jndr'o castigliane d'Americhe, particolarmende relevande jndr'a lle pajesere
andine
e jndr'a vanne d'u
Gran Chaco
.
'Nu esembie de la deversita de le versiune d'a lenga jndr'a Americhe o donne le variande
argendine
e uruguayene jndre cui, pure ce sonde presende caratteristeche proprie de ogne de le do Pajesere, se iacchiene alcune forme comune:
- jndre totte e do le State, valene alcune de le caratteristeche de cui sus pe le otre Pajesere latinoamericane pure ce l'accende e l'intonaziune sonde peculiare dell'Argenndine e de l'Uruguay e deverse da quidde de totte le otre Pajesere.
- se ause 'a forme
vos
ad 'u pueste d'u
tu
, applicanne generalmende le conzeguente forme verbale d'a seconne persone singolare, ca jndr'o presende 'ndicative e congiundive e jndr'a lle 'mberative derivane da quedde d'a seconne persone plurale, cu 'a scombarse d'u
dittonghe
e l'elisione d'a D: vos pensas (e non pensais), que vos penses/pienses (jndr'o congiundive sonde presende totte e do le forme), pensa (e non pensad); jndr'o castigliane de Spagne se iacchie cu
Cervantes
. A queste reghele facene eccezione le vanne correspondente ad' a provinge argendine de
Santiago del Estero
, jndre cui 'u vos je seguite d'a seconde persone singolare (
vos piensas
,
vos pensaste
, ecc.) e alcune territorie andine jndre cui non g'ete luate 'a dittongaziune d'a seconne persone plurale (
vos pensais
). 'U "vos" non g'e ausate sulamende jndr'a Argenddine, Paraguay e Uruguay, ma pure ('nzieme ad 'u
tuteo
cioe ad 'u
tu
tradiziunale) jndre alcune reggione andine (specialmende Cile e Bolivie) e jndre granna vanne de l'
Americhe cendrale
. 'N fatte, jndr'o Guatemala, quacche anne fa, 'u "tu" ere ausate sulamende 'mbra 'nu crestiane e 'na femmene. Ausa "tu" 'mbra do crestiane non g'ere viste bbuene.
- le suene de
ll
e
y
se 'nderconfunnene e suenane cumme 'a j frangise di je, janvier, o quedde purtughese de janeiro, tranne ca jndr'a lle vanne d'a Provinge de
Corrientes
.
O Spagnole je une de le lenghe ufficiale de le
Naziue Aunite
, de l'
Aunione Europee
, de l'
Organizzaziune de le State Americane
, de l'
Aunione Africane
e de l'
Aunione Latine
. 'Na granna parte de le parlande javite jndr'a ll'emisfere occidentale (
Europe
,
Americhe
, e territorie spagnole jndr'a ll'
Africa
).
Cu cirche 106 miglione de parlande (sije cumme prime ca cumme seconne lenga), 'u Messiche je 'u State cu 'a cchiu numerose popolazziune ispanofone d'u munne. O Spagnole messicane s'e arricchite de le lenghe indios messicane e je 'a versione cchiu diffuse d'a lenga jndr'a lle State Aunite grazzie ad 'a granne popolazzziune immigrande messicane.
Ce stonne cchiu nnande e da lundane 'a Spagne (46 miglione), 'a Colombie (44 miglione), l'Argendine (39 miglione) e le State Aunite (30 miglione, paise addo o Spagnole je 'a lenga domesteche pe cchiu d'u 10% de le crestiane Statunitense
[3]
).
Jndr'o territorie bretanneche de Gibilterra, revennecate d'a Spagne, le 'Nglise rumane l'uneche lenga ufficiale. O Spagnole, comungue, rappreseende 'a lenga madre de quase totte le crestiane. Inoltre, jndr'a zone se parle 'u
Llanito
, 'na mi?kulanze de 'Nglise e Spagnole.
Jndr'a lle State Aunite, o Spagnole je parlate da cirche ttre quarte d'a popolazziune
ispaniche
. Osce a die, ce stonne cirche 41 miglione de ispaniche, ca rappresendane 'u 13,5% d'a popolazziune totale; de quiste, quase 3 miglione non ge parlane 'na parole de 'nglise. Le ispaniche osce a die sonde 'a cchiu granne minoranze de le State Aunite e javitane specialmende jndr'a Florida (1,5 miglione), New York (1,8 miglione), Texas (3,4 miglione) e California (5,5 miglione). 'A granna maggioranze de lore venene da 'u Messiche e da le Caraibe (Cuba, Porto Rico). Inoltre, o Spagnole sta a devenda 'na 'mbortande lenga de studie, cu 'nu numere sembre cchiu granne de non-ispaniche ca o 'mbarane pe raggione commerciale, politeche o turisteche. 'U Castigliane je 'a lenga ufficiale d'u
Nueve Messiche
('nzieme a le 'Nglise) e d'u territorie americane de
Porto Rico
.
Jndr'o
Brasile
, addo 'u
Purtughese
je 'a lenga ufficiale, o Spagnole sta a devenda sembre cchiu lenga de studie. Quiste je dovute a deverse fattore. Prime de totte, 'u fattoe ca 'u Brasile jndr'a lle urteme anne hagghie viste diminui le soje cange commerciale cu le State Aunite ed Europe ed aumenda, 'nvece, chidde cu le Pajesere 'nziccate ispanofone (jndre 'nu mode particolare chidde d'u
Mercosur
). A chidde, se aggiungone le condinue cangiaminde culturale cocu assaje Pajesere addo 'u Castigliane je lenga ufficiale ed 'a forte somiglianze 'mbra le do lenghe ('nu fatte ca, ovviamende, facilite l'apprendimende).
Pe totte queste elenghe de raggione, 'u Congresse Naziunale d'u Brasile, 'u
17 luglie
2005
, hagghie appruvate 'nu provvedimnede co cui o Spagnole devende 'a seconne lenga de le ?cole primarie sije pubbleche ca private.
Inoltre, jndr'o Brasile se iacchie 'na comunita piccenne de madre lenga spagnole: jidde sonde Ebree sefardite (parlande sije 'u Castigliane standard ca 'u Ladine) sije de immigrate da otre Pajesere sudamericane.
Pe fini, jndre assaje cindre luenghe le confine (specialmende cu l'
Uruguay
) se parle 'na mi?kulanze de Spagnole e Purtughese canosciute cumme
Purtugnole
.
Jndr'a Europe, fore d'a Spagne, o Spagnole je parlate da comunita de immigrate jndr'a
Itaglie
(specialmende jndr'a lle granne cetate, addo le comunita sudamericane sonde jndre 'nu condinue aumende),
Frange
,
Pajesere Vasce
,
Germanie
e
Regne Aunite
(cu 'na 'mbortande comunita a
Londre
).
Jndr'a ll'Asie, l'ause d'a lenga spagnole hagghie avute 'nu costande decline a parti da 'u
Novecinde
. Da 'u
1973
, o Spagnole non g'ete cchiu lenga ufficiale jndr'a lle Filippine e da 'u
1987
non g'ete cchiu lenga curricolare jndr'a lle studie superiore. Osce a die, je ausate jndre 'nu mode sciurnaliere sule da 'u 0,01% d'a popolazziune (2.658 crestiane seconne 'u cenzimende d'u
1990
). 'U 0,4% de le filippine ause 'nu Creolo-Spagnole canosciute cumme
Chabacano
(292.630 crestiane jndr'o 1990); a quidde se sommane le numerose prestite presende jndr'a lle varie lenghe filippine ed a 'mbortanze storeche d'u Castigliane (baste penza ca 'na granne parte d'a letterature e de le documende storeche d'u paise fine a le inizie d'u Novecnde furene redatte jndre queste lenga). Comungue, jndr'a lle urteme anne, jndr'a ll'arcipelaghe filippine, ce ste 'nu rinnovate 'nderesse culturale pe o Spagnole.
Ce stonne, pure, comunita assaje piccenne de "ex-immigrate" jndre varie Pajesere asiateche ca potene vanda 'na certe canoscenze d'a lenga: se parle de Cenise nasciute jndr'o
Messiche
e cchiu nnande deportate jndr'a
Cine
e de Giappunise de terze o quarte generazziune nasciute jndr'o
Peru
e returnate jndr'o
Giappone
.
Pure jndr'a
Oceanie
, o Spagnole non ge tene granne 'mbortanze. Je parlate da cirche 3.000 crestiane jndr'a ll'
Isole de Pasqua
('nu possedimende territoriale cilene) e je 'a settimae lenga cchiu diffuse jndr'a
Austraglie
(97.000 parlande seconne 'u cenzimende d'u
2001
). A
Guam
,
Palau
, jndr'a lle
Marianne
, jndr'a lle
Isole Marshall
e jndr'a lle
State Federate de Micronesia
, 'nu timbe possedimende spagnole, 'u Castigliane je osce a die estinde ed 'a soje 'nfluenze se limite a quacche pidgin e prestite jndr'a lle lenghe d'u lueche.
Jndr'o
Antartide
, o Spagnole je ausate jndr'a lle staziune sciendifeche de Argendine, Cile, Peru e Spagne.
|
Pe approfondimende, 'ndruche 'a vosce
Spanglish
.
|
O
Spanglish
se pote defini 'na modalita de espressiune lenguisteche orale e scritte. S'have quanne, jndre 'na frase cu 'na strutture lessicale spagnole, se cangiane alcune termine cu quidde d'a lenga 'nglise od 'u cundrarie.
Jndr'a forme scritte combrende pure 'a ispanizzaziune de parole 'nglise pe esembie
write
=
rait
,
night
=
nait
,
teenager
=
tineyer
; combrende l'adozione jndr'a lenga 'nglise de termine cumme
taco
,
tapas
,
enchilada
; l'adozione jndr'a lenga spagnole de
e-mail
pe
correo electronico
e
link
per
enlace
; 'u crija neologgisme attraverse 'na sommarie traduziune da le 'nglise cumme
typear
o
cliquear
'nvece de
pulsar
,
emailear
'nvece de
escribir correo electronico
,
reportear
'nvece de
informar
,
remover
'nvece de
sacar
,
educacion
'nvece de
pedagogia
o
computadora
'nvece de
ordenador
.
'U fenomene conziste accussi de do aspette: quidde de le 'nglise, specialmende jndr'a lle State Aunite, condaminate da le ispanisme purtate da 'u flusse de latinoamericane proveniende d'a frontiere cu 'u Messiche e chidde d'o Spagnole jndr'a Spagne ed Americhe Latine condaminate da anglicisme trasute specialmende attraverse l'ause de le nueve tecnologgije 'nformateche o 'a fruizione de le mass-media o dovute a le fatte de
Gibilterra
e d'u
canale de Panama
.
'U fenomene je 'n spannemende, specialmende jndr'a lle State Aunite. Durande le prime junele migratorie le Ispaniche, specialmende portoricane e messicane, avevene quacche difficolta jndr'a ll'apprendimende d'a nueve lenga e sopperivane a le lacune combletanne le frase cu parole spagnole. Chidde ere causate da 'u condraste 'mbra 'na educaziune famigghiare avvenute jndre 'nu cundeste ispaniche ed 'u cundatte cu 'na nueve realta ca rechiedeve l'adeguamede a 'nu nueve lenguagge.
Osce le cose sonde cangiate. Le tv e radie passane le frondiere attraverse le satellite e arrivane jndr'a lle casere de totte. Le curse de lenga sonde ad 'a purtate de 'nu munne de utinde. 'A condaminaziune lenguisteche je reciproche e condinue. L'educazione de le figghie de ispaniche de prime e seconne generaziune avene jndre 'nu cundeste bilenghe, eppure le statisteche dicene ca quiste nueve alunne onne difficolta cu le 'Nglise cchiu de quande ne onne le lore genitore. Sonde nasciute jndr'a lle U.S.A. ma se sendene parte d'a culture e d'a popolazziune ca se iacchie a sud d'u confine co 'u Messiche. Quinne je accussi ca 'u lenguagge devende rappresentande de queste duplice appartenenze.
Ce stonne deverse motive pe parla Spanglish e deverse sonde le gruppe sociale ca o ausane. Alcune, ce sonde jndr'a verita picche, 'u facene angore osce pe sopperi a le lacune de canoscenze de termine corrispettive 'nglise; otre sonde anglofone ca volene semblicemende farse capi megghie d'a comunita latine; otre o parlane pe revendeca 'u lore orgoglie de essere ispaniche e cu 'a vogghie de resistere a l'omologaziune jndre 'na culture ca non ge le rappresende e jndr'a quale non ge se recanoscene; otre angore onne vogghie de distinguerse.
Particolarmende, a Puerto Rico ce ste 'na mentalita assaje legate ad 'u cungette de Naziune portoricane purtate nnanze specialmende da le 'ndependentiste. 'A lenga naziunale je ufficialmende le 'Nglise ma jndr'a famigghie e mmienze a le strade quase totte parlane Portoricane (deverse da 'u Castigliane). Picce jndr'a lle ?cole e jndr'a lle uffice pubbleche je obblegatorie l'ause de le 'Nglise mendre jndr'a lle strade ce ste 'u dominie d'u Portoricane, je accussi ca quiste tipe de bilenguisme face nascere cu assaje spondaneita o Spanglish.
- Si
= “sine”
- No
= “none”
- ¡Hola!
= “cia!”
- ¡Buenos dias!
= “Bbuena sciurnate!” (Letteralmende: “bbuene sciurne”)
- ¡Buenas tardes!
= “Bbuene pomerigge!” (Letteralmende: “bbuene pomerigge”)
- ¡Buenas noches!
= “Bbuena sere!”/ “Buona notte!” (Letteralmende: “bbuene notte”)
- ¡Adios!
=“Arrevederce!”
- ¡Hasta luego!
= “(Arrevederce) a presto!”
- ¡Buena/mucha suerte!
= “Buena fortune!”
- ¡Felicidades!
= “Augure!”
- Por favor
= “Pe favore”
- (Muchas) gracias
= “Grazzie (assaje)”
- De nada
= “De nnijende”, “Preghe”
- ¿Que tal?
= “Cumme veje?”
- ¿Como esta (usted)/estas?
= “Cumme sta/steje?”
- Muy bien
= “Assaje bbuene”
- Lo siento
= "Me despiace"
- ¿Hablas/Habla (usted) espanol/italiano/ingles/frances/aleman?
= “Parle/Parla spagnole/tagliane/'nglise/frangise/tedesche?”
- ¿Como se llama (usted)/te llamas?
= “Cumme se chiame/te chiame?”
- No entiendo/comprendo
= “Non ge capisce”
- No se
= “Non ge sacce”
- ¿Que hora es?
o
¿Que horas son?
= “Ce ore sonde?”
- ¿Donde estas/esta?
= “Addo si/Addo ste?”
- ¿Adonde va (usted)/vas?
= “Addo se ne veje/Addo te ne veje?”
- ¡Suerte!
= “Bbuena fortune!”
- ¡Ya tu sabes!
= “Tune sacce cumme 'u facime” (De ause prevalentemende jndr'a lle ghette o
barrios
latinoamericane)
- ¡Viva la revolucion!
= “Vive 'a rivoluzione!”
- ¡Broma!
= “Scherze!”
0.
cero
1.
uno
2.
dos
3.
tres
4.
cuatro
5.
cinco
6.
seis
7.
siete
8.
ocho
9.
nueve
10.
diez
11.
once
12.
doce
13.
trece
14.
catorce
15.
quince
16.
dieciseis
17.
diecisiete
18.
dieciocho
19.
diecinueve
20.
veinte
21.
veintiuno
22.
veintidos
23.
veintitres
24.
veinticuatro
25.
veinticinco
26.
veintiseis
27.
veintisiete
28.
veintiocho
29.
veintinueve
30.
treinta
31.
treinta y uno
....
40.
cuarenta
50.
cincuenta
60.
sesenta
70.
setenta
80.
ochenta
90.
noventa
100.
cien
101.
ciento uno
200.
doscientos
....
500.
quinientos
....
700.
setecientos
....
1.000.
mil
1.234.
mil doscientos treinta y cuatro
1.000.000.
un millon
1.000.000.000.
mil millones
1.234.567.891.
mil doscientos treinta y cuatro millones, quinientos sesenta y siete mil, ochocientos noventa y uno
1.
primer, -ero, -era
2.
segundo, -da
3.
tercer, -ero, -era
4.
cuarto, -ta
5.
quinto, -ta
6.
sexto, -ta
7.
septimo, -ma
8.
octavo, -va
9.
noveno, -na
10.
decimo, -ma
11.
undecimo, -ma o decimoprimero, -ra
12.
duodecimo, -ma o decimosegundo, -ra
13.
decimotercero, -ra
14.
decimocuarto, -ta
20.
vigesimo, -ma
21.
vigesimo primero, -ra
30.
trigesimo, -ma
40.
cuadragesimo, -ma
50.
quincuagesimo, -ma
60.
sexagesimo, -ma
70.
septuagesimo, -ma
80.
octogesimo, -ma
90.
nonagesimo, -ma
100.
centesimo, -ma
lunes
: Lunedie
martes
: Martedie
miercoles
: Mercrudie
jueves
: Sciuvedie
viernes
: Venerdie
sabado
: Sabbete
domingo
: Dumeneche
enero
: Scennare
febrero
: Febbrare
marzo
: Marze
abril
: Abbrile
mayo
: Masce
junio
: Giugne
julio
: Luglie
agosto
: Agoste
septiembre
: Settembre
octubre
: Ottobre
noviembre
: Novembre
diciembre
: Decembre
Presende 'Ndicative d'u verbe
ser
"essere"
[
cange
?
cange 'a sorgende
]
yo soy
= “ije so'”
tu eres / vos sos
= “tune si"
usted es
= “Jedde ete”
el/ella/ello es
= “jidde/jedde/(chidde) je, ete”
nosotros, -as somos
= “nuje sime”
vosotros, -as sois
= “vuje site” ('nformale)
ustedes son
= “vuje site” (formale)
ellos/ellas son
= “lore/essi/esse so”
Presende 'Ndicative d'u verbe
estar
"essere" (state momendanee) o stare
[
cange
?
cange 'a sorgende
]
yo estoy
= “ije sonde/stoche”
tu/vos estas
= “tune seje/steje”, ecc.
usted esta
el/ella esta
nosotros, -as estamos
vosotros, -as estais
ustedes estan lucrezia
ellos/ellas estan
Presende 'Ndicative d'u verbe
haber
"avere" (ausiliare)
[
cange
?
cange 'a sorgende
]
yo he
= “ije hagghie”
tu has
= “tune he”
usted ha
= “Jedde have”
el/ella/ello ha
= “egli, jidde/jedde have”
nosotros, -as hemos
= “nuje ame”
vosotros, -as habeis
= “vuje avite” ('nformale)
ustedes han
= “vuje avite (formale)”
ellos/ellas han
= “lore/essi/esse honne”
Presende 'Ndicative d'u verbe
tener
"avere" (possesse)
[
cange
?
cange 'a sorgende
]
yo tengo
= “ije tenghe”
tu tienes
= “tune tine”
usted tiene
= “Jedde tene”
el/ella/ello tiene
= “egli, jidde/jedde tene”
nosotros, -as tenemos
= “nuje tenime”
vosotros, -as teneis
= “vuje tenite” ('nformale)
ustedes tienen
= “vuje tenite (formale)”
ellos/ellas tienen
= “lore/essi/esse tenene”
In generale, assaje parole d'o spagnole sonde combrensibbele ad 'u parlande de lenga tagliane ('mbra le do lenghe ce ste
mutue 'ndelligibbeleta
). Ce ne stonne, pero, assaje ca parene parole tagliane, ma ce onne totte n'otre segnefecate (alcune tenene 'nu doppie segnefecate). Jidde onde le cussiditte "
false amice
", de cui ce sonde alcune esembie:
- aceite
= “uegghie” (da tavola) (“acite” se dice
vinagre
)
- aceituna
= “alie” (“acetone” se dice
acetona
)
- afamado/a
= "famuse/a" ("rangone/a" se dice
hambriento/a
)
- amo
= “segnore”, “padrone” (“amo” se dice
anzuelo
)
- arroz
= “rise” (“arroste” se dice
asado
)
- barato
= “a bbuene mercate” (“baratte” se dice
cambio
)
- bigote
= “baffi” (“bigotte” se dice
santurron
,
mojigato
,
chupacirios
)
- bodega
= “candine” o “deposite” (“botteghe” se dice
tienda
)
- bollo
= “brioche” (“bolle” se dice
timbro
,
sello
)
- bronca
= “rabbie" (“bronche” se dice
bronquio
)
- bruja
= “streghe”, “maga”/
brujo
= “stregone” (“bruco” se dice
gusano
,
larva
)
- buche
= “gozze”, “sorsate”, “gargarisme” (“bucce” se dice
cascara
,
vaina
)
- buque
= “?ckife” (“buche” se dice
agujero
,
hueco
)
- burro
= “ciucce” (“burre” se dice
mantequilla
)
- buscar
= “cerca” (“busca” se dice
alcanzar
,
coger
)
- caldo
= “brode” (“calde” se dice
caliente
o
calido
[agg.] e
calor
[sost.])
- cama
= “lette” (“camere” se dice
habitacion
,
cuarto
)
- cana
= “capidde/pile vianghe” (cfr. it. “canuto”) (“canne” se dice
cana
,
baston
)
- cara
= “fazze” (segnefeche “cara” jndr'o senze de prezze, oppure se dice
querida
)
- carta
= “lettere” [poste] (“carte” se dice
papel
)
- cartera
= “portafogghie”, “cartedde” (“cartiere” se dice
papelera
)
- cazo
= “mestole” (“ciola” se dice
polla
)
- cero
= “zere” (“cere” se dice
vela
o
cirio
)
- clavo
= “chiode” (“clava” se dice
clava
,
chachiporra
)
- cola
= oltre a "colle" segnefeche pure "code"
- codo
= “gomite” (“code” se dice
rabo
,
cola
)
- cortar
= “taggia”; “'nderrompere” (“accorcia” se dice
acortar
,
abreviar
)
- cuarto
= oltre a “quarte” segnefeche pure “camere”
- chica
= “uagnedde” (“cicche” se dice
colilla
jndr'o senze de “sigarette” e
chicle
jndr'o senze de “gomme americane”)
- chiste
= “barzellette”, “scherze” (“ciste” se dice
quiste
)
- chichon
= “bernocchele”, “ematoma” (“cuculone” se dice
gordinflon
)
- cura
= oltre ca “cure” (jndr'a medicine) segnefeche pure “prete” (“cure” jndr'o senze de “attenziune” se dice 'nvece
cuidado
)
- demandar
= “denungia” (“domanda” se dice
preguntar
o
pedir
a seconne d'a situaziune)
- demora
= “ritarde”, “dilazione”, “esitazione” (“demore” se dice
casa
,
vivienda
,
domicilio
)
- demorar
= "retarda", "esita" ("djavitare" se dice
habitar
,
residir
,
domiciliarse
)
- equipaje
= “bagaglie” (“equipagge” se dice
tripulacion
)
- esposar
= “ammanetta” (“spusa” se dice
casar
)
- estafa
= “truffe” (“staffe” se dice
estribo
,
abrazadera
)
- estanco
= “tabaccherie” (“stanghe” se dice
cansado
)
- estela
= “scia”/“stele” (“stelle” se dice
estrella
)
- estival
= “estive” (“stivale” se dice
bota
)
- exito
= “successe” (“esite” se dice
resultado
)
- fecha
= “date”, “ore” (“fecce” se dice
escoria
,
morralla
; “feci” se dice
heces
; “faccia” se dice
cara
)
- figon
= “osterie”, “bettele” (“fighe”, variande de “fiche” jndr'o senze de “bedde”, “carine” se dice
guapo
)
- gordo
= “gruesse” (“rangone” se dice
gloton
,
voraz
)
- grifo
= oltre a "grifone", segnefeche pure "rubinette"
- guadana
= “falce” (“guadagne” s dice
ganancia
,
provecho
,
lucro
)
- guadanar
= “falcia” (“guadagna” se dice
ganar(se)
,
granjear(se))
- habitacion
= “camere”, “stanze” (“javitaziune” se dice
casa
,
vivienda
,
domicilio
)
- jornal
= “salarie” (“sciurnale” se dice
periodico
,
diario
)
- jornalero
= “fatjature”, “bracciande” (“sciurnaliere” se dice
cotidiano
,
diario
; "giornalaio" se dice
gacetero
o
vendedor de periodicos
)
- judia
= oltre a “giudea” (masc.:
judio
), segnefeche “fagiolo”
- largo
= “luengh” (“larghe” se dice
ancho
,
amplio
)
- luego
= “dope”/"dunque" (“luoghe” se dice
lugar
)
- mantel
= “tovagghie” (“mandelle” se dice
capa
)
- mesa
= “tavele” (“messe” e dice
misa
)
- nariz
= pote segnefeca pure “narice” (specie ad 'u plurale), ma segnefeche specialmende “nase”
- oso
= “orse” (“osse” se dice
hueso
)
- paperas
= “orecchiune” (“papere” se dice
gansos
e, jndr'o senze de "gaffes",
gallos
)
- pavo
= “tacchine” (“pavone” se dice
pavon
,
pavo real
)
- peca
= “lendiggene”, “neo” (“pecche” se dice
falta
, defecto,
imperfeccion
)
- platano
= oltre a “platane”, segnefeche pure “banane” (ma jndr'o Sudameriche:
banane
)
- presa
= “dighe”, “artiglie” (“presse” se dice
prensa
)
- prima
= premie (“prime” [avv.] se dice
antes de
)
- primo/a
= “cuggine/a” (“prime/a” se dice
primero/a
)
- prisa
= “presse” (“pressd” se dice
prensa
)
- rapaz
= oltre a “rapace”, segnefece pure “uagnune”
- rato
= “momende, periode” (“ratte” se dice
rata
)
- sabana
= “lenzuole” (“savane” se dice
sabana
)
- salir
= “usci” (“sali” se dice
subir
)
- sellar
= “affranga”, “sigilla” ("sellare" se dice
ensillar
)
- sembrar
= “seminna” (“sembra” se dice
parecer
)
- serrar
= “sega” (“serra” se dice
cerrar
,
atrancar
,
estrechar
)
- seso
= “cerviedde” jndr'o senze de “giudizzie” (“sesse” se dice
sexo
)
- seta
= “funghe” (“sete” se dice
seda
)
- siega
= "mietiture" ("seghe" se dice
sierra
)
- sierra
= 1)"seghe"; 2)"mundagne"/"catene monduose" ("serre" se dice
invernadero
)
- subir
= “'nghiana” (“subbi” se dice
sufrir
,
soportar
)
- suceso
= “fatte”, “avvenimemde” (“successe” se dice normalmende
exito
)
- sueldo
= “stipendie” (“turnise/i” se dice
dinero
)
- tachar
= "cangella" ("tace" se dice
callarse
)
- tienda
= oltre a “tende (da cambegge)”, segnefeche pure “negozie” (“tende” pe fenestre se dice
cortina
)
- toalla
= “asciugamane” o “salviette” (“tovagghie” se dice
mantel
)
- tocar
= oltre a “tucca” (pure jndr'o senze figurate), segnefeche “suona”
- todavia
= "(non) angore" ("tuttavie" se dice
sin embargo
)
- topo
= “talpe” (“sciorge” se dice
raton
)
- trufa
= “tartufe” (“truffe” se dice
estafa
,
fraude
)
- tufo
= “fizze”/"ricciole" (“tuffe” se dice
zambullida
)
- vaso
= “bicchiere” (segnefeche “vase” sule jndr'o senze de “vase sanguigne”; nejndr'a lle otre segnefecate, “vase” se dice:
florero
,
jarron
,
tiesto
,
tarro
, ecc.)
- vela
= oltre a “vele”, segnefeche pure “candela”, “cero”
- viso
= “sottoveste” (“fazze” se dice
cara
,
rostro
)
'A luenghe dominaziune
arabe
jndr'a
Spagne
hagghie avute le soje effette pure sus 'u lessiche. Le parole de origgene
arabe
se contraddistinguone pe 'a presenze de l'
artichele determinative
arabe
al-
(non sembre cunzervate jndr'o
tagliane
e
frangise
). Aqqua ce stonne alcune esembie:
- ajedrez
= "sciueche de le scacche"
- alambique
= "alambicche"
- alcachofa
= "scarcioppele"
- alcalde
= "sinnache"
- alcanfor
= canfore
- alcazar
= “fortezze”
[4]
- alcoba
= "alcove"
- alcohol
= “alcool”
- alferez
= "alfiere"
- alfombra
= “tappete”
- algodon
= “cotone”
- almohada
= “cuscine”
- almacen
= “magazzine”
- almanaque
= "almanacche"
- almuerzo
= "pranze"
- azafran
= "zafferane"
- azucar
= “zucchere”
- ojala
= "magari"
Premie Nobel pe 'a letterature de lenga spagnole
[
cange
?
cange 'a sorgende
]
- Jose Echegaray y Eizaguirre
(1904, Spagne) (cu
Frederic Mistral
, Frange)
- Jacinto Benavente
(1922, Spagne)
- Gabriela Mistral
(1945, Cile)
- Juan Ramon Jimenez
(1956, Spagne)
- Miguel Angel Asturias
(1967, Guatemala)
- Pablo Neruda
(1971, Cile)
- Vicente Aleixandre
(1977, Spagne)
- Gabriel Garcia Marquez
(1982, Colombie)
- Camilo Jose Cela
(1989, Spagne)
- Octavio Paz
(1990, Messiche)
- ↑
'U spagnole je parlate da cirche 330 miglione de crestiane cumme prime lenghe; 417 miglione ce se cundane pure quidde ca o ausane cumme lenga secondarie.
- ↑
Spagnole jndr'o munne
- ↑
Language Use
- ↑
Jndr'a realta, l'etimologgije de
alcazar
je a soje vote
latine
. 'A parole arabe derive 'nfatte da
castrum
, arabizzate jndre
qasr
a cui cchiu nnande se je aggiunde l'artichele
al-
. Accussi l'etimologgije precise vole castrum (
lat.
) -> al-qasr (
ar.
)-> alcazar (
spa.
). Fonde
Artichele d'u Corriere
.
- Cano, Rafael (coord.):
Historia de la lengua castellana
. Barcelona: Ariel Linguistica, 2005.
- Grijelmo, A.:
Defensa apasionada del idioma castellano
. Madrid: Grupo Santillana de Ediciones, 1998.
ISBN 968-19-1132-6
.
- Lopez Garcia, Angel:
El rumor de los desarraigados: conflicto de lenguas en la Peninsula Iberica
. Barcelona: Anagrama (XIII Premio Anagrama), 1985.
- Alatorre, Antonio:
Los 1001 anos de la lengua espanola
. Mexico: Fondo de Cultura Economica. ISBN 968166678.