Da
Pfinzda
oda
Pfinsda
und
Dunasda
oda
Dunaschda
und
Dunasdog
(dt.
Donnerstag
, engl.
Thursday
) is in
Bayern
und
Ostareich
im biagalichn Kalenda (ISO 8601) da viate Dog in da Woch.
In de Religiona
Judndum
,
Islam
und
Kristndum
) iss da fimfte Dog.
[1]
Da easchte Dunasda im Joar legt aa de easchte Kalendawoche fest.
Manchmoi wead a aa kloana
Freida
gnennt aus Voafreid aufs Wochnend.
Da Nam Dunasda kimmt vom germanischn Dunagod. Im siidgermanischn hoaßt a
Donar
(vgl. im oidengl.
Þunresdæg
), im noad- und westgermanischn Thor (desweng engl.
thursday
, denisch
Torsdag
), im romanischn Jupita (lat.
dies iovis
, desweng frz.
jeudi
, span.
jueves
, italienisch
giovedi
). Wia de Germanen de babylonische 7-Dog-Wocha iwanumma ham, hams a Analogie zua
dies iovia
(Jupitadog) buidd.
Da Nam Pfinzda kimmt ausn griachischn
pempte hemera
und hoaßt ?fimfta Dog“. Des Lehnwoat is woarscheinli iwas Gotische (
*paint? dags
) und ofd iwas Langobardische ins
Boarische
keman und zejt zua de
boarischn Kennweata
.
[2]
Wearend as Woat Pfinzda im boarischn Sprochraum sejtn woan is, hod sa si in boarischn Sprochinsln bessa dahoidn.
Da Baasncrash vom 24. Oktoba 1929 an da Wallstreet wead Schwoazza Pfinzda (Black Thursday) gnennt, wei ra a Wejdwiatschoftskrisn eigloadd hod.
- ↑
Dementsprechend aa da Nam
Hebrejschen
jom chamischi
und im
Portugiesischen
quinta-feira
? jeweis weatle ?fimfda Dog“.
- ↑
Eberhard Kranzmayer: ?Die bairischen Kennworter und ihre Geschichte. - Wean, Bohlau 1960.“
- ↑
Anthony R. Rowley: ?Liacht as de sproch - Grammatik des Deutsch-Fernsentalerischen“
@1
@2
Vorlage:Toter Link/www.bersntol.it
(
Seite nicht mehr abrufbar
; Suche in
Webarchiven
)
- ↑
Anna Gasser und Ingeborg Geyer: ?Worterbuch der deutschen Mundart von Tischelwang / Timau“
- ↑
Frasario del Sappadiano
(Phrasnbouch aus Plodn)
- ↑
Zimbrischkurs
vum Remigius Geiser