Lagskotska
, eller
scots
,
[
3
]
(
Lallans
,
Lowland Scots
) ar ett
vastgermanskt sprak
talat i
Skottland
och i
Ulster
. Det gar tillbaka till den nordengelska dialekten northumbriska och har paverkats av bade lokala keltiska sprak (framst
skotsk gaeliska
) och
fornnordiska
.
Lagskotska ar ett sedan 1992 erkant minoritetssprak i Skottland och talas idag av drygt 1,5 miljoner invanare, de flesta i de
skotska laglanderna
. Det talas av langt fler i olika grad av blandning med (skotsk) engelska.
Lagskotskan ar framst utbredd i Skottlands laglander, langst i nordost samt i delar av Ulster pa nordligaste Irland. Ulster omfattar alla sex
grevskapen
i
Nordirland
och tre grevskap i
Irlandska republiken
(
Cavan
,
Donegal
och
Monaghan
), och
Ulster Scots
-dialekten talas pa bada sidorna av gransen (till exempel i County Donegal i republiken).
- Nordliga (
Doric
) -
Caithness
,
Aberdeen
,
Dundee
, nordostra Skottland.
- Centrala (
Lallans
):
Fife
,
Perthshire
,
Edinburgh
,
Stirling
,
Glasgow
,
Lothian
,
Strathclyde
och sydvastra Skottland.
- Sydliga: langs gransen mot England. Under medeltiden utvandrades landet.
- Insulara:
Orkneyoarna
och
Shetlandsoarna
- Ulster Scots
eller
Ullans
:
Nordirland
och County
Donegal
i
Irland
(vissa akademiker anser att
Ulster Scots
ska klassificeras tillsammans med de centrala dialekterna).
- Storstaderna
Edinburgh
,
Dundee
och
Glasgow
har lokala stadsvarianter av de centrala dialekterna blandat med
skotsk engelska
, men i Aberdeen talar man
Mid Northern Scots
, en nordlig dialekt.
Spraket gar tillbaka till den fornengelska dialekten
northumbriska
. Slakttradet for spraket har definierats enligt foljande:
[
5
]
I overgangen fran northumbriska till lagskotska tog spraket stort intryck av det
anglo-danska
spraket,
[
5
]
det sprak som utvecklades i delar av det medeltida Storbritannien under danskt herravalde (se
Danelagen
).
Karta over on Storbritannien ar 878. I kungadomet
Northumberland
i norr talades den fornengelska dialekten/spraket northumbriska ? en direkt foregangare till lagskotska.
Fram till Skottlands union med England 1603 (vilken pa 1700-talet ersattes av den mer centraliserade staten Storbritannien) hade lagskotska status som nationalsprak i Skottland. Det hade da ett valutvecklat skriftsprak och en stor litterar tradition. Detta ar ocksa en av orsakerna till att manga skottar havdar lagskotskans identitet som eget sprak;
[
3
]
andra framlagda argument for detta ar skillnaderna mellan skotsk och engelsk ljuduppsattning, grammatik och ordforrad.
Likheterna mellan lagskotska gor att andra mer ser spraket som en sarpraglad variant av
engelska
. Det ar dock skillnad mellan den normaliserade lagskotskan och den lokala
dialekten
av engelska (
skotsk engelska
,
Scottish Standard English
). Gransen mot den senare ar dock mindre klar, genom den dialektala rikedomen bade hos lagskotska och skotsk engelska.
[
3
]
Lagskotska skall inte heller forvaxlas med
skotsk gaeliska
. Detta ar ett
keltiskt sprak
som numera framst ar spritt langst i nordvast i Skottland.
Lagskotska ar enligt 1992 ars
Europaradskonvention om landsdelssprak och minoritetssprak
(godkand av
Storbritanniens parlament
) erkant som ett officiellt
landsdelssprak
eller
minoritetssprak
. Detta ar det tillsammans med fem
keltiska sprak
:
manx
,
iriska
,
skotsk gaeliska
,
kymriska
(walesiska) och
korniska
. Lagskotska och
skotsk gaeliska
betecknas av
skotska parlamentet
som
traditionella sprak
.
Ulster Scots
-dialektens status erkandes i Nordirland i fredsavtalet
Langfredagsavtalet
1998. Enligt avtalet ar Ulster Scots
part of the cultural wealth of the island of Ireland
(en del av on Irlands kulturella rikedom). Genomforandet av avtalet skapade lagskotska sprakets enda officiella myndighet -
Tha Boord o Ulster Scotch
- Ulster-Scots Agency
.
Efter det allmanna valet 2003 utlovade Skottlands regering i koalitionsoverenskommelsen (
Partnership for a Better Scotland
) en ny nationell sprakstrategi (
National Language Strategy
) for att ge stod till Skottlands sprak:
We will develop a plan to support our traditional and other languages
(Vi kommer att utveckla en plan for att stodja vara traditionella och andra sprak).
Det finns manga samband mellan lagskotskan och de
nordiska spraken
. Dessa likheter harstammar fran kontakter med
urnordiskan
och aven fran det senare handelsutbytet under medeltiden.
Svenska
|
Norska
|
Skotska
|
Engelska
|
att flytta
|
a flytte
|
tae flit
|
to move
|
att grata (grater, grat, gratit)
|
a grate
|
tae greet (greet, grat, grutten)
|
to cry, to weep (weep, wept, wept)
|
karta
|
kart
|
cairt
|
map
|
kyrka
|
kirke
|
kirk
|
church
|
barn
|
barn
|
bairn (dialekter pa ostkusten) (
wean
pa vastkusten)
|
child
|
ja
|
ja
|
aye
|
yes
|
att minnas
|
a huske
|
tae mynd
|
to remember
|
"Minns du?"
|
Husker du?
|
"Mynds du?" (Shetlandsdialekt)
|
"Do you remember?"
|
dis
|
dis
|
haar
|
sea mist
|
trakig
|
kjedelig
|
dreich
|
dull
|
tva
|
to
|
twa
|
two
|
kall
|
kald
|
cauld
|
cold
|
lang
|
lang
|
lang
|
long
|
ronn
|
rogn
|
rowan
|
mountain ash, rowan
|
bjork
|
bjørk
|
birk
|
birch
|
ek
|
eik
|
aik
|
oak
|
backe
|
høyde
|
brae
|
hill
|
back
|
strøm
|
burn
|
stream
|
armhala
|
armhule
|
oxter
|
armpit
|
damm
|
støv
|
stour
|
dust
|
tack
|
takk
|
ta
|
thanks
|
mycket
|
mye
|
gey (mycket), muckle (stor, mycket, manga)
|
very
|
liten
|
liten
|
wee
|
little, small
|
bro
|
bro
|
brig
|
bridge
|
Robert Burns
ar en av skotskans mest kanda poeter. Nedan presenteras hans dikt "Scots Wha Hae".
- Scots Wha Hae
- 'Scots, wha hae wi Wallace bled,
- Scots, wham Bruce has aften led,
- Welcome tae yer gory bed,
- Or tae victorie
- 'Now's the day, an now's the hour:
- See the front o battle lour,
- See approach proud Edward's power -
- Chains and Slaverie.
- 'Wha, for Scotland's king and law,
- Freedom's sword will strongly draw,
- Freeman stand, or Freeman fa,
- Let him on wi me.
- 'By Oppression's woes and pains,
- By your sons in servile chains!
- We will drain our dearest veins,
- But they shall be free.
- 'Lay the proud usurpers low,
- Tyrants fall in every foe,
- Liberty's in every blow! -
- Let us do or dee.
- Aitken, A.J. (1977)
How to Pronounce Older Scots
in Bards and Makars. Glasgow, Glasgow University Press.
- Aitken, A. J. (1987)
The Nuttis Schell: Essays on the Scots Language
. Aberdeen, Aberdeen University Press.
ISBN 0-08-034530-1
- Caldwell, S.J.G. (1974)
The Pronoun in Early Scots
. Helsinki, Societe Neophilique.
- Corbett, John; McClure, Derrick; Stuart-Smith, Jane (Editors) (2003)
The Edinburgh Companion to Scots
. Edinburgh, Edinburgh University Press.
ISBN 0-7486-1596-2
- Eagle, Andy (2005)
Wir Ain Leid
. Scots-Online. Available in full at
https://web.archive.org/web/20080626053426/http://www.scots-online.org/airticles/WirAinLeid.pdf
- Jones, Charles (1997)
The Edinburgh History of the Scots Language
. Edinburgh, University of Edinburgh Press.
ISBN 0-7486-0754-4
- Jones, Charles (1995)
A Language Suppressed: The pronunciation of the Scots language in the 18th century
. Edinburgh, John Donald.
ISBN 0-85976-427-3
- Kingsmore, Rona K. (1995)
Ulster Scots Speech: A Sociolinguistic Study
. University of Alabama Press.
ISBN 0-8173-0711-7
- McClure, J. Derrick (1997)
Why Scots Matters
. Edinburgh, Saltire Society.
ISBN 0-85411-071-2
- Niven, Liz; Jackson, Robin (Eds.) (1998)
The Scots Language: its place in education
. Watergaw Publications.
ISBN 0-9529978-5-1
- Robertson, T.A.; Graham, J.J. (1991)
Grammar and Use of the Shetland Dialect
. Lerwick, The Shetland Times Ltd.
- Ross, David; Smith, Gavin D. (Editors) (1999)
Scots-English, English-Scots Practical Dictionary
. New York, Hippocrene Books.
ISBN 0-7818-0779-4
- Scottish National Dictionary Association (1999)
Concise Scots Dictionary
. Edinburgh, Polygon.
ISBN 1-902930-01-0
- Scottish National Dictionary Association (1999)
Scots Thesaurus
. Edinburgh, Polygon.
ISBN 1-902930-03-7
- Warrack, Alexander (Editor) (1911)
Chambers Scots Dictionary
. Chambers.
- Yound, C.P.L. (2004)
Scots Grammar
. Scotsgate. Finns i fulltext pa
https://web.archive.org/web/20050911120142/http://www.scotsgate.com/scotsgate01.pdf