Ponte Sant'Angelo
(= Angelski most) je dana?nje ime za
rimski most
v
Rimu
,
Italija
, dokon?an leta 134 po naro?ilu cesarja
Hadrijana
za premostitev
Tibere
in povezavo mesta z novo zgrajenim cesarjevim
mavzolejem
. Imenoval se je
Pons Aelius
, kar pomeni
Hadrijanov most
. Most je bil originalno sestavljen iz treh obokov in povezan z bregom preko dveh stranskih precej strmih priklju?kov. Danes je oblo?en s
travertinom
in pre?ka Tibero s petimi oboki, srednji trije so romanski in je namenjen samo pe?cem. Povezuje soseski Ponte in Borgo, kateri most administrativno pripada.
V zgodnjem
srednjem veku
je bilo originalno ime pozabljeno: po poru?enju Neronovega mostu so bili romarji prisiljeni uporabljati ta most, da bi dosegli baziliko svetega Petra, zato je postal znan z imenom ≫most svetega Petra≪ (
pons Sancti Petri
). V ?estem stoletju, pod
pape?em Gregorjem I.
, sta
Hadrijanov mavzolej
in most prevzela ime
Sant'Angelo
(= Sveti angel), kar pojasnjuje legenda, da se je na strehi mavzoleja pojavil angel in napovedal konec kuge.
Dante
pi?e v svoji
Bo?anski komediji
o jubileju 1300., da so zaradi velikega ?tevila romarjev, ki so prihajali in odhajali iz Svetega Petra, uredili na mostu dva lo?ena pasova za razporejanje prometa.
[1]
V jubileju 1450. so zaradi velike mno?ice romarjev opremili most z ograjami, saj jih je veliko utonilo v reki. Celo nekatere hi?e na ?elu mostu in tudi rimski slavolok so podrli, da bi raz?irili pot za romarje.
Po 16. stoletju so most uporabljali za izpostavljanje trupel po izvedeni eksekuciji na bli?njem Piazza di Ponte, na levi strani mostu. Leta 1535 je
pape? Klemen VII.
dodelil dohodek od cestnine na mostu za postavitev kipov apostolov svetega Petra (s knjigo in napisom na podstavku
Rione XIV
), delo
Lorenzetta
, in svetega Pavla (ki ima zlomljen me? in knjigo, z napisom na podstavku
Borgo
), delo
Paola Romana
, ki so jima dodali nato ?e ?tiri evangeliste in patriarhe ter druge kipe kot so Adam, Noe, Abraham, Mojzes. Za obnovo kipov na mostu se je leta 1669
pape? Klemen IX.
obrnil na
Berninija
. Ta je predlo?il enega svojih zadnjih velikih projektov, ki se imenuje Deset angelov, vendar je on osebno kon?al le dva izvirnika, in sicer
Angela z napisom I.N.R.I.
in
Angela s trnovo krono
, ki ga je pa Klemen IX. vklju?il v svojo osebno zbirko. Zdaj sta oba v cerkvi Sant'Andrea delle Fratte, tudi v Rimu.
Ob koncu 19. stoletja sta bili zaradi del za gradnjo nabre?ja Tibere (
Lungotevere
) uni?eni rimski rampi, ki sta navezovali most z obema bregovoma, in na njihovem mestu sta bila zgrajena dva loka podobna rimskim.
Za
Veliki jubilej
leta 2000 je Lungotevere na desnem bregu, med mostom in gradom, postal obmo?je za pe?ce.
Danes je na mostu vsega 12 kipov, in sicer sveti Peter, sveti Pavel in deset angelov, ki opisujejo pasijon z napisi na podstavkih, in sicer:
- angel s stebrom (Tronus meus in columna = Moj prestol je ob stebru)
- angel z bi?em (In flagella paratus sum = Pripravljen sem na bi?)
- angel s trnjevo krono (In aerumna mea dum configitur spina = V stiski me trn prebada)
- angel s svetim prtom (Respice faciem Christi tui = Glej obli?je svojega Kristusa)
- angel s pla??em in kockami (Super vestem meam miserunt sortem = Za moj pla?? so kockali)
- angel z ?eblji (Aspiciant ad me quem confixerunt = Naj gledajo mene, ki so me pribili)
- angel s kri?em (Cuius principatus super humerum eius = ?igar kraljestvo bo na njegovih ramenih)
- angel s pergamentom (Regnavit a ligno deus = Bog je kraljeval z lesa)
- angel s spu?vo (Potaverunt me aceto = Dali so mi piti kisa)
- angel s sulico (Vulnerasti cor meum = Ranil si moje srce)
-
Sveti Peter
na ?elu mostu.
Hinc humilibus venia
-
In flagella paratus sum
[2]
, kipar Lazzaro Morelli
-
In aerumna mea dum configitur spina
[3]
, kipar Paolo Naldini
-
Super vestem meam miserunt sortem
[4]
, kipar Paolo Naldini
-
Regnavit a ligno deus
, kopija, kipar Giulio Cartari
-
Potaverunt me aceto
[5]
, kipar Antonio Giorgetti
-
Sveti Pavel
, na ?elu mostu.
Hinc retributio superbis
, kopija, kipar Paolo Naldinija
-
Tronus meus in columna
, kipar Antonio Raggi
-
Respice faciem Christi tui
, kipar Cosimo Fancelli
-
Aspiciant ad me quem confixerunt
[6]
, kipar Girolamo Lucenti
-
Cuius principatus super humerum eius
[7]
, kipar Ercole Ferrata
-
Vulnerasti cor meum
, kipar Domenico Guidi
- ↑
Dante, Comedy, Inferno, XVIII, 25-33
- ↑
I am ready for the whip.
(Ps. 37:18, Sixto-Clementine Vulgate Ed.)
- ↑
(Ps. 31:4, Sixto-Clementine Vulgate Ed.)
- ↑
(Ps. 22:18)
- ↑
(Ps. 68:22)
- ↑
(Zech. 12:10)
- ↑
(Isa. 9:6)
|
---|
Anglija
| | |
---|
Francija
| |
---|
Nem?ija
| |
---|
Iran
| |
---|
Italija
| |
---|
Libanon
| |
---|
Portugalska
| |
---|
Romunija
| |
---|
?panija
| |
---|
Sirija
| |
---|
Tur?ija
| |
---|
|
---|
Splo?no
| |
---|
Narodne knji?nice
| |
---|