한국   대만   중국   일본 
Bella ciao - Wikipedija, prosta enciklopedija Pojdi na vsebino

Bella ciao

Iz Wikipedije, proste enciklopedije
≫Bella ciao≪
Jezik italijan??ina
Slog ljudska pesem, protestna pesem

≫Bella ciao≪ ( italijanska izgovorjava:  [?b?lla ?t?aːo] ; ≫Lepotica, adijo≪) je italijanska ljudska protestna pesem iz poznega 19. stoletja, ki so jo prvotno pele delavke ≫mondine≪ v znak protesta proti te?kim delovnim pogojem na ri?evih poljih severne Italije.

Predpostavlja se, da je bila pesem prilagojena in prevzeta kot himna italijanskih partizanov , ko so ti nasprotovali nacizmu in fa?izmu ter se borili proti okupacijskim silam nacisti?ne Nem?ije , ki so bile med leti 1943 in 1945, v ?asu italijanskega odpora in osvoboditve Italije , povezane s fa?isti?no in kolaboracionisti?no Italijansko socialno republiko .

Po svetu se razli?ice pesmi ≫Bella ciao≪ ?e naprej pojejo kot himna svobodi in uporu.

Zgodovina [ uredi | uredi kodo ]

Izvedba pesmi ≫Bella ciao≪ v U Flek?, Pragi.

Izvor pesmi ni jasen, ?eprav se je po eni predpostavki ≫Bella ciao≪ prvotno pela kot ≫Alla mattina appena alzata≪ (≫Zjutraj, takoj, ko sem se prebudil≪), kot himna sezonskih delavcev na ri?evih poljih, zlasti v italijanski Padski ni?ini , od poznega 19. stoletja skozi prvo polovico 20. stoletja [1] . Njihovo delo se je sestavljalo iz ≫mondare≪ (oziroma ≫pleveljenja≪) ri?evih polj severne Italije, omogo?ajo? zdravo rast mladih ri?evih rastlin. Opravljano je bilo v ?asu poplavljanja njiv, vsako leto od konca aprila do za?etka junija, takrat, ko je ob?utljive ri?eve poganjke v prvih stopnjah razvoja bilo klju?no za??ititi pred temperaturnimi razlikami med dnevnimi in no?nimi ?asi. Delo je bilo sestavljeno iz dveh korakov: presajanja rastlin in obrezovanja plevela.

≫Mondare≪ je bilo izjemno naporno delo, ki so ga opravljale predvsem ?enske, znane kot ≫mondine≪ (v ednini: ≫mondina≪), iz najrevnej?ih dru?benih slojev po Italiji [2] . Delovne dneve so pre?ivljali bosih nog, v vodi do kolen in s stalno upognjenimi hrbti. Obupni delovni pogoji, dolgi delovni ?asi in izredno nizka pla?a so vodili do stalnega nezadovoljstva in, v zgodnjih letih 20. stoletja, ob?asno tudi do uporov in nemirov. Prizadevanja proti nadzornim ≫padronom≪ (≫gospodarjem≪, ≫gospodom≪ ali ≫?efom≪) so bili ?e te?ji, saj je bilo ve? delavcev, znanih kot ≫crumiri≪ (dobesedno ≫kraste≪ oziroma ≫?trajkbreherji≪) pripravljeno ogroziti ?e tako nizke pla?e, samo da bi dobili delo. Poleg ≫Bella ciao≪ so podobne pesmi delavcev vklju?evale tudi ≫Sciur padrun da li beli braghi bianchi≪ (≫Gospod ?ef v ?udovitih belih hla?ah≪) in ≫Se otto ore vi sembran poche≪ (≫?e se vam osem ur zdi premalo≪).

Z leti so se pojavile tudi druge razli?ice pesmi, ki ka?ejo na to, da je morala biti ≫Alla mattina appena alzata≪ sestavljena v drugi polovici 19. stoletja [3] . Najzgodnej?i pisni razli?ici je mo?no slediti do leta 1906 v bli?ini ob?ine Vercelli v de?eli Piemont .

Melodija [ uredi | uredi kodo ]

Mo?en izvor melodije je odkril raziskovalec Fausto Giovannardi, ko je naletel na jidi? melodijo ≫Koilen≪, ki jo je leta 1919 v New Yorku posnel tradicionalni klezmerski harmonikar ukrajinskega porekla Mishka Ziganoff. Po mnenju Roda Hamiltona iz Britanske knji?nice v Londonu je ≫Koilen≪, po drugi strani, ena izmed razli?ic jidi? ljudske pesmi ≫Dus Zekele Koilen≪ (≫vre?a premoga≪), ki segajo v zgodnje 20. stoletje [4] [5] .

Pevka Giovanna Daffini je leta 1962 posnela razli?ico pesmi ≫Alla mattina appena alzata≪ v ?etrtmetrski obliki.


\relative c'  {
  \language "deutsch"
  \clef treble
  \key f \major
  \partial 4. a8 d e
  f8 d4.~ d8 a d e
  f8 d4.~ d8 a d e
  f4 e8 d f4 e8 d
  a'4 a a8 a g a
  b b4.~ b8 b a g
  b a4.~ a8 a g f
  e4 a f e
  d2 r8
  \bar "|."
}
\addlyrics {
  U -- na mat -- ti -- na __
  mi son sve -- glia -- to,
  o bel -- la ciao, bel -- la ciao,
  bel -- la ciao ciao ciao,
  u -- na mat -- ti -- na mi son sve -- glia -- to,
  e ho tro -- va -- to l'in -- va -- sor.
}

Besedilo [ uredi | uredi kodo ]

≫Mondine≪ razli?ica [ uredi | uredi kodo ]

Italijansko besedilo [6] Slovenski prevod

Alla mattina appena alzata
o bella ciao bella ciao bella ciao, ciao, ciao
alla mattina appena alzata
in risaia mi tocca andar.

E fra gli insetti e le zanzare
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
e fra gli insetti e le zanzare
un dur lavoro mi tocca far.

Il capo in piedi col suo bastone
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
il capo in piedi col suo bastone
e noi curve a lavorar.

O mamma mia o che tormento
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
o mamma mia o che tormento
io t'invoco ogni doman.

Ed ogni ora che qui passiamo
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
ed ogni ora che qui passiamo
noi perdiam la gioventu.

Ma verra un giorno che tutte quante
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
ma verra un giorno che tutte quante
lavoreremo in liberta.

Zjutraj, takoj, ko sem se prebudila
O lepotica adijo, lepotica adijo, lepotica adijo, adijo, adijo
Zjutraj, takoj, ko sem se prebudila
Na neolu??ena ri?eva polja moram iti.

In med ?u?elkami in komarji
O lepotica adijo, lepotica adijo, lepotica adijo, adijo, adijo
In med ?u?elkami in komarji
je trdo delo, ki ga moram opraviti.

Poveljnik stoji s svojim trsom
O lepotica adijo, lepotica adijo, lepotica adijo, adijo, adijo
Poveljnik stoji s svojim trsom
in mi se sklanjamo k delu.

O mama moja, kak?na muka,
O lepotica adijo, lepotica adijo, lepotica adijo, adijo, adijo
O mama moja, kak?na muka,
ko po tebi kli?em vsako jutro.

In vsako uro, ki ga pre?ivimo tukaj
O lepotica adijo, lepotica adijo, lepotica adijo, adijo, adijo
In vsako uro, ki ga pre?ivimo tukaj
izgubljamo mladost.

A pri?el bo dan, ko bomo vse
O lepotica adijo, lepotica adijo, lepotica adijo, adijo, adijo
A pri?el bo dan, ko bomo vse
delele v svobodi.

Partizanska razli?ica [ uredi | uredi kodo ]

Italijansko besedilo [7] Slovenski prevod

Una mattina mi son svegliato,
o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao!
Una mattina mi son svegliato
e ho trovato l'invasor.

O partigiano portami via,
o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
o partigiano portami via
che mi sento di morir.

E se io muoio da partigiano,
o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,
e se io muoio da partigiano
tu mi devi seppellir.

Seppellire lassu in montagna,
o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,
seppellire lassu in montagna
sotto l'ombra di un bel fior.

E le genti che passeranno,
o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,
e le genti che passeranno
mi diranno ≪che bel fior.≫

Questo e il fiore del partigiano,
o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,
questo e il fiore del partigiano
morto per la liberta

Enega jutra, ko sem se prebudil
O lepotica adijo, lepotica adijo, lepotica adijo, adijo, adijo
Enega jutra, ko sem se prebudil
in sem na?el vsiljivca.

O partizan, odpelji me,
O lepotica adijo, lepotica adijo, lepotica adijo, adijo, adijo
O partizan, odpelji me,
ker tu ?utim, da umiram.

A ?e umrem kot partizan
O lepotica adijo, lepotica adijo, lepotica adijo, adijo, adijo
A ?e umrem kot partizan
mora? me pokopati.

Pokopati tam gori v gorah,
O lepotica adijo, lepotica adijo, lepotica adijo, adijo, adijo
Pokopati tam gori v gorah,
v senci lepega cveta.

In ljudje, ki bodo ?li mimo,
O lepotica adijo, lepotica adijo, lepotica adijo, adijo, adijo
In ljudje, ki bodo ?li mimo,
rekli mi bodo ≫kako lep cvet≪.

To je cvet partizana,
O lepotica adijo, lepotica adijo, lepotica adijo, adijo, adijo
To je cvet partizana,
ki je umrl za svobodo.

Priredbe [ uredi | uredi kodo ]

Ena izmed najbolj znanih priredb je delo italijanske ljudske pevke Giovanne Daffini, ki je posnela tako delavsko kot partizansko razli?ico. Pojavita se na njenem albumu Amore mio non piangere (≫Ljubezen moja, ne jokaj≪, 1975). Tudi ?tevilni drugi izvajalci so priredili pesem, med njimi Yves Montand (1964), Banda Bassotti (1993), Anita Lane (2001) in Marc Ribot in Tom Waits (2018).

Sklici [ uredi | uredi kodo ]

  1. Silverman, Jerry (2011). Songs That Made History Around the World . Mel Bay Publications. str. 43. ISBN   978-1-61065-016-8 . Arhivirano iz prvotnega spleti??a dne 4. avgusta 2023 . Pridobljeno 28. maja 2016 .
  2. ≫The life of "Bella Ciao" ? Italian American Heritage Society≪ (v angle??ini). Arhivirano iz spleti??a dne 15. februarja 2021 . Pridobljeno 8. februarja 2021 .
  3. Bermani, Cesare (2003). Guerra guerra ai palazzi e alle chiese [ War war on palaces and churches ] (v italijan??ini). Odradek Edizioni.
  4. ≫Archive for Mishka Ziganoff≪ . yiddishsong.wordpress.com . Arhivirano iz prvotnega spleti??a dne 6. julija 2022 . Pridobljeno 11. marca 2022 .
  5. ≫Da ballata yiddish a inno partigiano il lungo viaggio di Bella ciao≪ . repubblica.it . 12. april 2008. Arhivirano iz prvotnega spleti??a dne 5. februarja 2023 . Pridobljeno 11. marca 2022 .
  6. ≫Bella Ciao (delle Mondine)≪ . www.antiwarsongs.org . Arhivirano iz prvotnega spleti??a dne 22. maja 2018 . Pridobljeno 22. maja 2018 .
  7. ≫Una dichiarazione d'amore≪ (PDF) . ANPI. Arhivirano iz prvotnega spleti??a (PDF) dne 24. novembra 2020 . Pridobljeno 3. maja 2018 .