Центральнокаталанский диалект
каталанского языка
или
центральный диалект каталанского языка
(
кат.
catala oriental central
или
кат.
catala central
) ? диалект восточной и южной части
Каталонии
, который стал основой для литературного каталанского языка.
Является частью восточных диалектов этого языка, которые распространены на территории Каталонии (вся
провинция Барселона
, восток
провинции Таррагона
и большая часть
провинции Жирона
),
Восточных Пиренеев
,
Балеарских островов
и города
Альгеро
на острове
Сардиния
Среди субдиалектов каталанского языка выделяют:
- Таррагонесский субдиалект
(
кат.
tarragoni
), имеет определённые черты, общие с
северо-западным диалектом
- Северокаталанский переходный
(
кат.
septentrional de transicio
), имеет некоторые черты, общие с русильонским или
северокаталанским
диалектом
- Барселонский субдиалект
(
кат.
barceloni
), распространён в Барселоне и окружающей местности
- Шипелья
(
кат.
xipella
), распространён в
Саррали
,
Соливелье
,
Бланкафорте
,
Пире
,
Барбера-де-ла-Конке
и
Рокафорт-де-Керальте
- Субдиалект салат
(
кат.
parlar salat
), распространенный на побережье
Коста-Бравы
Кроме того, в Барселоне выделяют ещё несколько
социолектов
(
кат.
шава
,
кат.
ультра
,
кат.
бледа
)
Центральнокаталанский диалект, хотя и не значительно, но отличается от литературного каталанского языка ? языка СМИ и образования Каталонии. Несмотря на эту разницу, каталаноязычные из всех
каталанских земель
считают именно этот диалект наиболее приближенным к
литературной норме
Главными чертами центральнокаталанского диалекта является произношение нейтрального
[?]
как
[a]
,
[β]
? обычно как
[b]
(в
субдиалекте салат
иногда произносится
[v]
, особенно в формах слова
anar
? ≪идти≫).
Льезоны
гласных более многочисленны, чем в литературном языке, не произносятся не только похожие гласные, но иногда и разные (
va dir el pare
по-литературному произносится как
[β? di ?ł 'pa??]
, диалектное произношение ?
[βa dił 'pa?a]
), группа
-ble
произносится как
[b:ła]
, а в
субдиалекте салат
? как
[pła]
, между гласными появляются дополнительные согласные (на литературном слово ≪никому≫ выглядит как
a ningu
, в диалекте ?
ana ningu
), не произносится начальное
f-
(
ferma
произносится как
['e?ma]
).
Произношение некоторых слов отличается от нормативного (варианты
numes / dumes
? ≪только≫,
me / mes / mej
? ≪наи-≫ [как в словах ≪наибольший≫, ≪наилучший≫],
on
? ≪где≫ ? читается как
on / onta / auon
), употребляются разговорные варианты для построения предложения (
ell li va dir al seu pare
, дословно: ≪он ему, сказал отцу≫, вместо нормативного
ell va dir al seu pare
, дословно: ≪он сказал отцу≫), множественное число некоторых слов формируется не по правилам (литературное
boscs
, ≪леса≫, в диалекте ?
boscos
)
Ниже приведёны варианты
Притчи о блудном сыне
(
Евангелие от Луки
,
Новый Завет
)
[1]
[2]
- Текст литературным языком
Un home nomes tenia dos fills. El mes jove va dir al seu pare: ≪Ja es hora que sigui el meu propi amo i que tingui centims; me n’he [me n’haig] d’anar a veure mon. Partiu la vostra herencia i doneu-me el que em toqui≫. ≪Ai, fill meu≫, va dir el pare, ≪com vulguis; ets un dolent i Deu et castigara≫. I despres va obrir un calaix, va partir la seva herencia i va fer-ne [en va fer] dues parts. Al cap d’uns quants dies, el dolent se’n va anar del poble molt tibat i sense dir adeu a ningu. Va travessar molta terra ferma, molts boscs i molts rius, i va arribar a una gran ciutat on [a on] va gastar tots els centims.
- Дословный перевод с каталанского
Жил себе человек, у которого было два сына. Младший сказал отцу: ≪Пора мне идти за своей судьбой и заработать денег, я должен пойти посмотреть мир. Подели имущество и дай мне причитающуюся часть≫. ≪Сын мой ? сказал отец ? поступай как хочешь, ты ? нехороший человек, и Бог тебя накажет≫. После этого он открыл ящик и разделил все, что имел, на две части. Через несколько дней его недобрый сын очень довольный покинул посёлок и не попрощался ни с кем. Он странствовал по пустынным землям, лесам и рекам и пришёл в большой город, где он потратил все свои деньги
- Центральнокаталанский диалект
Un hom
a
numes/
dumes
tania dos fills. Al me[
j
] jo
ba
li
b
a di al/
anal
seu par
a
: ≪
I
a (e)[z] hora c
a
sigu
i’l
meu propi amu i c
a
tingui centims; m
a
n’he [ma n’haig] d’ana (a)
b
eur
a
mon. Partiu la
b
ostra h
a
rencia i duneu-m
a’l
c
a'
m
toqui≫. ≪Ai, fill meu≫,
b
a d
i'l
par
a
, ≪com
b
ulguis; et[
z
] un dulen i Deu
a
t castigara≫. I d
a
spres
b
a ubri un cala(i)x,
b
a parti la se
b
a h
a
rencia i
an
b
a fe
dos/
dugas
par(t)s. Al cap d’un(
s
) quan(t)s di
a
s,
a
l dulen s
a'
n
b
a 'n
a d
a
l po
bbla
mol tibat i sens
a
di adeu a/
ana
ningu.
B
a trab
a
ssa molta terra
erma
, mol(
s
) bosc
u[z]
i mol(
s
) rius, i
b
a (a)
rriba a/a
n
una gran ciutat on/
onta
/
auon
b
a gasta tot[z]
a
ls [tot al] centims.
- Субдиалект салат (комарка
Баш-Эмпорда
)
Un hom
a
numes/
dumes
tania dos fi
ls
. Al [
as
] mes jo
ba
b
a
dil’li’n
[
li
va di'
n
] al seu par
a
: ≪
jes
hora (
de
) c
a
sigu
i’l
[sigu
i’s
] meu propi amu i c
a
tingui centims; me n’he [me n’haig] d’ana
b
eur
a
mon. Part
exi
la se
u
a’r
encia i
me’n dongui
(
dongui-me’n
)
lu
c
a
ma
(
el cam, lu cam
) toqui≫. ≪Ai, fill meu≫,
b
a
dil’li’l
(
dil’li’s
) par
a
, com vulguis; ets un dulen i Deu
ta
castigara. I d
a
spres
b
a u
b
ri un calax i
b
a parti la se
u'
a
rencia i
n
a
v
a fe
[va fe
n'
na] du
gu
es par
t
s. Al cap d’uns
cons
di
a
s
a
l dulen
v
a nas’san
[s’an va ana] del po
pla
mol tibat i sens
a
di
l’li
adeu a ningu.
B
a tra
ba
ssa molta ter
r'
e
rma mols
de
bosc
us
i mols
de
rius, i
b
a’r
rib
a'
n
una gran ciutat
anunta (unta)
se
v
a gasta tots el (es) centims.
Артикль ≪салат≫ (
es, sa, ‘s
) в зоне распространения субдиалекта салат может и не употребляться
Диалекты каталанского языка