≪Зо?лушка≫
(
англ.
Cinderella
,
фр.
Cendrillon
,
нем.
Aschenputtel
,
И. С. Тургенев
перевёл название
как ≪Замарашка≫) ? западноевропейская
сказка
, наиболее известная по редакциям
Шарля Перро
,
братьев Гримм
и
Джамбаттисты Базиле
. Это один из популярнейших ≪
бродячих сюжетов
≫, который имеет свыше тысячи воплощений в
фольклоре
разных народов мира
[2]
.
Самая ранняя известная версия сказки обнаружена на египетских папирусах. Главная героиня сказки ? девушка по имени
Родопис
, родившаяся в Греции. Она была похищена
пиратами
, которые привезли её в Египет, где и продали в рабство. Хозяин купил ей изящные кожаные позолоченные сандалии. Пока Родопис купалась в реке, сокол (этим соколом был бог
Гор
) украл её сандалию и унёс фараону. Сандалия была такой маленькой и изящной, что фараон тут же объявил общенародный розыск. Когда он нашёл Родопис ? Золушку ? он тут же женился на ней.
Король небольшой страны, вдовец с дочерью от первого брака, прелестной и доброй девушкой, женился на высокомерной и злой даме с двумя дочерьми, во всём похожими на мать. Отец ≪во всём слушался своей новой жены≫. Мачеха заставляет падчерицу жить на чердаке, спать на соломенной подстилке и выполнять самую тяжёлую и грязную работу. После работы девушка обычно отдыхает, сидя на ящике с
золой
возле камина, поэтому сёстры прозвали её Золушкой. Сводные сёстры Золушки купаются в роскоши, а она безропотно сносит их насмешки.
Принц Мирлифлор
[3]
устраивает бал, на который приглашает всех знатных людей королевства с жёнами и дочерьми. Мачеха и сёстры Золушки тоже приглашены на бал; саму Золушку, в её грязных лохмотьях, никто во дворец не пустит. После отъезда мачехи и сестёр Золушка горько плачет. Её навещает крёстная мать, которая является феей. Добрая фея превращает тыкву, мышей, крысу и ящериц соответственно в карету, коней, кучера и слуг, лохмотья Золушки ? в роскошное платье, и дарит ей красивые туфельки. Она предупреждает Золушку, что ровно в полночь карета превратится обратно в тыкву, платье ? в лохмотья и т. д. Золушка едет на бал. Все восхищены её красотой и нарядом, принц знакомится и танцует с ней. Без четверти двенадцать Золушка ≪поскорее распрощалась со всеми и поспешила уйти≫. Дома она надевает старый передник и деревянные башмаки и слушает восхищённые рассказы вернувшихся сестёр о блиставшей на балу прекрасной незнакомке.
На следующий вечер ещё более нарядная Золушка опять едет на бал. Принц не отходит от неё и нашёптывает ей всякие любезности. Золушке очень весело, и она спохватывается, когда часы начинают бить полночь. Золушка убегает домой, но теряет туфельку.
Принц объявляет по всему королевству, что женится на девушке, которой придётся по ноге крохотная туфелька. К удивлению сестёр, Золушка свободно надевает туфельку. Сразу после примерки Золушка достаёт из кармана вторую такую же туфельку, а фея превращает её лохмотья в роскошное платье. Сёстры падают на колени и просят прощения у Золушки. Золушка прощает сестёр ≪от всего сердца≫.
Золушку везут во дворец к принцу и через несколько дней он женится на ней. Сестёр она берёт к себе во дворец и в тот же день выдаёт их замуж за двух придворных вельмож.
У богача умирает жена. Перед смертью она приказывает дочери быть доброй. Мать говорит последние слова:
Мое милое дитя, будь скромной и ласковой, и Господь тебе всегда поможет, а я буду глядеть на тебя с неба и всегда буду возле тебя.
Дочь каждый день ходит к матери на могилу и плачет, а приказ матери выполняет. Наступает зима, потом весна, и богач берёт в жёны другую. У мачехи две дочери ? злые и глупые. Они отбирают у дочери богача красивые платья и выгоняют её жить на кухню. Кроме того, девушка теперь с утра до вечера выполняет самую чёрную и тяжёлую работу, а спит в золе, поэтому её называют Золушкой. Сводные сёстры издеваются над Золушкой, например, высыпают горох и чечевицу в золу.
Отец едет на ярмарку и спрашивает, что привезти дочери и падчерицам. Падчерицы просят дорогих платьев и драгоценных камней, а Золушка ? ветку, которая на обратном пути первая зацепит его за шапку. Привезённую ветку орешника Золушка сажает на могиле матери и поливает слезами. Вырастает красивое дерево.
Золушка трижды в день приходила к дереву, плакала и молилась; и каждый раз прилетала на дерево белая птичка. И когда Золушка ей высказывала какое-нибудь желание, птичка сбрасывала ей то, о чём она просила.
Король устраивает трёхдневный пир, на который сзывает всех красивых девушек страны, чтобы его сын мог выбрать себе невесту. Сводные сёстры идут на пир, а Золушке мачеха заявляет, что нечаянно просыпала в золу миску чечевицы, и Золушка сможет пойти на бал, только если выберет её за два часа. Золушка зовёт:
Вы, голубки ручные, вы, горлинки, птички поднебесные, скорей ко мне летите, чечевицу выбрать помогите! Получше ? в горшочек, похуже ? в зобочек.
Они справляются с заданием меньше чем за час. Тогда мачеха ≪нечаянно≫ просыпает уже две миски чечевицы и сокращает срок до часа. Золушка вновь зовёт голубков и горлинок, и они справляются за полчаса. Мачеха заявляет, что Золушке нечего надеть, и танцевать она не умеет, и уезжает с дочерьми, так и не взяв Золушку. Та приходит к ореховому деревцу и просит:
Ты качнись, отряхнись, деревцо, ты одень меня в злато-серебро.
Дерево сбрасывает роскошную одежду. Золушка приходит на бал. Принц весь вечер танцует только с ней. Потом Золушка убегает от него и взбирается на голубятню. Принц рассказывает о случившемся королю.
Подумал старик: ≪А не Золушка ли это?≫ Велел принести топор и багор, чтобы разрушить голубятню, но в ней никого не оказалось.
На второй день Золушка вновь просит у деревца одежду (теми же словами), и повторяется всё то же, что и в первый день, только Золушка не убегает на голубятню, а взбирается на грушу.
На третий день Золушка опять просит у деревца одежду и танцует на балу с принцем, но когда убегает, то к намазанной смолой лестнице (хитрость принца) прилипает её туфелька из чистого золота. Принц приходит к отцу Золушки и говорит, что возьмёт в жёны только ту, на чью ногу придётся эта золотая туфелька.
Одна из сестёр отрезает палец, чтобы надеть туфельку. Принц забирает её с собой, но два белых голубка на ореховом дереве поют, что её башмачок весь в крови. Принц поворачивает коня назад. То же повторяется с другой сестрой, только она отрезает не палец ноги, а пятку. Только Золушке башмачок приходится впору. Принц узнаёт девушку и объявляет своей невестой. Когда принц с Золушкой проезжают мимо кладбища, голубки слетают с дерева и садятся на плечи Золушке ? один на левое, другой на правое, и так и остаются сидеть.
А когда пришло время свадьбу справлять, явились и вероломные сестры ? хотели к ней подольститься и разделить с ней её счастье. И когда свадебное шествие отправилось в церковь, старшая оказалась по правую руку от невесты, а младшая по левую; и выклевали голуби каждой из них по глазу. А потом, когда возвращались назад из церкви, шла старшая по левую руку, а младшая по правую; и выклевали голуби каждой из них ещё по глазу.
Так были они наказаны за злобу свою и лукавство на всю свою жизнь слепотой.
В одной из самых
древних версий
[англ.]
сказки (Китай), героиня носит обувь, сотканную из золотых нитей, с подошвами из чистого золота
[4]
. В сказке братьев Гримм героиня сначала получает в подарок ≪туфельки, расшитые шелками и серебром≫, а в последний вечер ? ≪туфли чистого золота≫
[5]
. В бретонской сказке ≪Груша с золотыми грушами≫ упоминаются три пары туфелек: стальные, серебряные и золотые
[6]
. В
итальянской сказке
Золушка обута в серебряные туфельки, а в венецианском варианте сказки ? в алмазные. В датской сказке туфельки шелковые. В сказке писательницы
Мари-Катрин д’Онуа
они сделаны из красного бархата и вышиты жемчугом
[7]
. Известный французский антрополог
Поль Деларю
, изучив версии ≪Золушки≫ в сказках разных народов, обнаружил следующие варианты:
- Просто башмачки, без уточнения: 24
- Сандалии: 1
- Стеклянные башмачки: 5
- Золотые башмачки: 1
- Хрустальные башмачки: 1
[8]
В сказке Перро Золушка обута в стеклянные башмачки. Однако начиная с XIX века материал, из которого были сделаны башмачки Золушки, стал предметом непрекращающихся споров, поскольку во французском языке слово ≪стекло≫ (
фр.
verre
)
произносится так же
, как название меха особой выделки ≪
фр.
vair
≫ (шкурки сшивались, образуя чередование окраса спины и брюшка пушного зверька, обычно белки, см.
Беличий мех (геральдика)
). Первым на возможность подобной ошибки Перро указал
Оноре де Бальзак
:
В XV и XVI веках торговля мехами переживала эпоху своего расцвета. Добывать пушнину было тогда делом нелёгким: приходилось совершать длинные и опасные путешествия в северные страны; в силу этого меха ценились чрезвычайно дорого. В те времена, так же как и теперь, высокие цены только повышали спрос: ведь тщеславие не знает преград. Во Франции, а равным образом и в других странах ношение мехов было установленной королевским указом привилегией знати, и это объясняет, почему горностай так часто фигурирует на старинных гербах; некоторые редкостные меха, как, например, vair, который, вне всякого сомнения, есть не что иное, как королевский соболь, имели право носить одни только короли, герцоги и занимающие определённые должности вельможи. Различали vair, состоящий из мелких, и vair, состоящий из крупных шкурок; слово это уже лет сто как вышло из употребления и до такой степени забылось всеми, что даже в бесчисленных переизданиях ≪Сказок≫ Перро про знаменитую туфельку Золушки, которая первоначально была, по-видимому, из мелкого vair, в настоящее время говорится, что она хрустальная (verre)
[9]
.
В дальнейшем эта версия стала распространённой, однако далеко не все разделяли подобную точку зрения. Например, в произведении
Анатоля Франса
≪Книга моего друга≫ (глава ≪Разговор о волшебных сказках≫) между героями происходит следующий диалог:
Лаура
. Ведь неправильно говорят, что у Золушки были хрустальные башмачки. Невозможно представить себе башмачки, сделанные из того же материала, что и графин. Башмачки, подбитые беличьим мехом, более приемлемы, но всё же не очень остроумно в такой обуви вывозить девушку на бал. В меховых башмачках ножки Золушки были бы похожи на мохнатые голубиные лапки. Надо быть без ума от танцев, чтобы плясать в меховых туфельках. Но все девушки таковы: будь у них свинцовые подмётки, всё равно они станут плясать.
Раймонд
. Кузина, я же предупреждал: опасайтесь здравого смысла. Золушка была обута не в меховые, а в хрустальные башмачки, прозрачные, как стекло
Сен-Гобена
, как воды родника, как горный хрусталь. Вы же знаете, что у неё были волшебные туфельки, а этим сказано всё
[10]
.
Указывалось также, что даже если в народном варианте сказки туфельки были не из стекла, то этот образ мог появиться в сказке не в результате ошибки (автора или издателей), поскольку Перро мог создать образ стеклянных туфелек вполне сознательно. Например, писатель
Клод Метра
указывал на символическое значение стекла:
Стекло выбрано вовсе не случайно. Здесь есть что-то подобное идее светоносной прозрачности, которая является противоположностью грязного лица в начале сказки. В то же время стекло создаётся огнём, это природное вещество, которое полностью преображается благодаря пеплу… и в какой-то мере, это стекло может быть символом того, что человеческое существо может, как сам Бог, создавать мир, который является одновременно миром света и прозрачности. В конце истории Золушка, невеста Пепла, становится невестой Солнца
[11]
.
Французский писатель
Эмиль Дешанель
[фр.]
тоже предполагал, что образ стеклянных туфелек был создан автором не по ошибке, а для усиления ≪чудесности≫ сказки:
Пойти на бал, танцевать, обутой в стекло! Именно то, что это невозможно, особенно поражает воображение и кажется волшебным… И возможно, Перро пошёл на это сознательно
[12]
.
Поль Деларю также был сторонником версии о стеклянных, а не меховых туфельках:
С символической точки зрения, в противоположность прозаическому подходу, стекло подходит идеально. Стекло является распространённым символом девственности. Оно хрупко, и его можно разбить лишь один раз
[7]
.
Английские фольклористы
Иона и Питер Опи
рассуждали следующим образом:
Очень часто башмачки были сшиты из шелка или другой ткани, и когда Перро услышал сказку, вполне возможно, что в ней башмачки были сделаны из разноцветного меха (vair)… а не из стекла (verre). Однако его гениальность проявилась в том, что он увидел, насколько более впечатляющими могут быть стеклянные башмачки, то есть башмачки, которые не могут растягиваться, и можно видеть, насколько точно нога подходит к башмачку
[7]
.
Психолог
Бруно Беттельгейм
придерживался сходной точки зрения:
Поскольку во французском языке слово vair (которое обозначает разноцветный мех) произносится также, как слово verre (стекло), то считалось, что Перро по ошибке перепутал мех и стекло, и в результате меховая туфелька превратилась в стеклянную… но несомненно стеклянная туфелька является сознательным вымыслом Перро
[7]
.
Указывается также, что стеклянные туфельки носят героини сказок, предположительно созданных до появления книги Перро, причём в тех странах, где нет омонимов, из-за которых возможно перепутать мех и стекло. Например, в шотландской сказке, которая представляется более древней, чем версия Перро, волшебный чёрный ягнёнок дарит девушке стеклянные туфельки. В ирландских сказках также упоминаются стеклянные туфельки
[13]
.
Окситанская
сказка о Золушке заканчивается словами:
Крик-крак! Моя сказка кончилась. У меня был стеклянный башмачок. Если бы я его не разбила, я бы показала его вам.
Cric-crac ! Mon conte es acabat / Aviai un esclopon de veire / Se l’aviai pas trincat / Ara lo vos fariai veser
[14]
.
Как аргумент против варианта ≪vair≫ указывается также, что не существует ни одного варианта сказки о Золушке, где бы упоминались башмачки из меха
[8]
.
По мотивам французской сказки были выпущены многочисленные игровые и мультипликационные фильмы: как прямые адаптации, так и полные переосмысления, использующие отдельные элементы сюжета.
- В 1817 году итальянский композитор
Джоаккино Россини
написал
одноимённую пьесу
по французской версии сказки, а в 1899 году состоялась премьера другой оперы от французского композитора
Жюля Массне
.
- В 1898 году вышел короткометражный фильм ≪
Золушка
≫
Джорджа Альберта Смита
. Этот фильм не сохранился до наших дней.
- В 1899 году вышел короткометражный фильм ≪
Золушка
≫
Жоржа Мельеса
.
- В 1907 году вышел короткометражный фильм ≪
Золушка
≫ Альбер Капелланиа.
- В 1911 году вышел короткометражный фильм ≪
Золушка
≫
Джорджа Николса
.
- В 1912 году вышел короткометражный фильм ≪
Золушка
≫
Колина Кэмпбелла
. Этот фильм до наших дней не сохранился.
- В 1914 году вышел фильм ≪
Золушка
≫
Джеймса Кирквуда
с
Мэри Пикфорд
.
- В 1922 году вышел короткометражный мультфильм ≪
Золушка
≫
Лотта Райнигер
.
- В 1945 году состоялась премьера балета
Сергея Прокофьева
на либретто
Николая Волкова
.
- В 1946 году
Евгений Шварц
по мотивам французской версии сюжета написал
пьесу
.
- В 1947 году вышел фильм ≪
Золушка
≫
Надежды Кошеверовой
и
Михаила Шапиро
по сценарию Е. Шварца.
- В 1950 году студией ≪
Дисней
≫ был выпущен полнометражный мультфильм ≪
Золушка
≫ по мотивам сказки Перро.
- В 1957 году вышел американский телемюзикл ≪
Золушка
≫, режиссёра Ральфа Нельсона по мотивам сказки Перро. В 1965 по тому же либретто был сделан римейк, режиссёр Чарльз Дубин.
- В 1973 году вышел фильм производства ЧССР и ГДР "
Три орешка для Золушки
", снятый по мотивам сказки братьев Гримм.
- В 1976 году вышел фильм ≪
Туфелька и роза
[англ.]
≫ режиссёра
Брайан Форбс
.
- В 1979 году режиссёр ≪
Союзмультфильма
≫
Иван Аксенчук
снял
короткометражный мультфильм
по мотивам той же сказки.
- Пародийное и осовремененное изложение сюжета сказки содержится в стихотворном сборнике 1982 года ≪
Revolting Rhymes
≫
Роальда Даля
.
- В 1984 году вышел итало-французский 4-серийный телефильм ≪
Золушка 80
≫ (≪Золушка и принц≫, итал. Cenerentola '80, англ. Cinderella 80) ? романтичная история Золушки 1980-х годов.
- В 1994 году студией ≪
GoodTimes Entertainment
≫ был выпущен по 48 минут полнометражный мультфильм ≪
Золушка
[англ.]
≫.
- В 1996 году вышел
аниме
-сериал ≪
Повесть о Золушке
≫ 26 серий по 25 минут.
- В 1997 году вышел американский телемюзикл ≪
Золушка
[англ.]
≫, режиссёра Роберта Искова.
- В 1998 году вышел американский фильм ≪
История вечной любви
≫, режиссёр Энди Теннант, с Дрю Берримор в главной роли, по мотивам сказки.
- В 1998 году украинско-российская комеди-панк-группа ≪Красная плесень≫ выускает аудиомюзикл ≪Золушка≫, изобилующий обсценной лексикой.
- В 2000 году в Великобритании вышел фильм ≪
Золушка
≫ режиссёра Бибэн Кедрон, где действие перенесены в современный мир. Аналогичная модернизация сюжета есть в российском фильме ≪
Золушка 4×4. Всё начинается с желаний
≫ (2008).
- В 2002 году вышел российско-украинский телемюзикл ≪
Золушка
≫, снятый режиссёром
Семёном Горовым
.
- В 2004 году вышел американский фильм ≪
История Золушки
≫. Действие фильма перенесены в современный мир на
США
.
- Сюжет сказки используется в художественном
музыкальном фильме
≪
Чем дальше в лес
≫ режиссёра
Роба Маршалла
производства
Walt Disney Pictures
.
- В 2007 году вышел мультфильм ≪
Новые приключения Золушки
≫.
- В 2010 году вышел австро-немецкий фильм ≪
Золушка
[нем.]
≫ режиссёра Сюзанны Занке.
- В 2012 году вышел российская комедия ≪
Zолушка
≫. Действие фильма перенесены в современный мир на
Россия
.
- В 2012 году вышла книга в жанре
young adult
? ≪
КиберЗолушка
≫, написанный американской писательницей-фантастом
Мариссой Мейер
.
- В 2012 году вышел французский мультфильм ≪Золушка: Полный вперёд!≫ (Cendrillon au Far West, Золушка на Дальнем Западе) с антропоморфными животными и Русским Принцем.
- В 2015 году вышел фильм ≪
Золушка
≫ ? американский романтический фэнтезийный художественный фильм производства студии Walt Disney Pictures режиссёра Кеннета Брана, снятый по сценарию Криса Вайца с Лили Джеймс, Ричардом Мэдденом, Кейт Бланшетт и Хеленой Бонэм Картер в главных ролях.
- В 2015 году вышел фильм
Сергея Угольникова
≪
Смуthи в портрете ин100грамма
≫, где встреча Золушки и Принца происходит на фоне ≪
протестов на Болотной площади
≫. Сюжет ≪Золушки≫ совмещается со сказкой ≪
Пиноккио
≫, отец Пепелюшки вырезает себе сына, который становится агентом КГБ, арестовывающим принца. Роль Лесника исполнил поэт
Всеволод Емелин
.
- В 2016 году, в
Вене
, под патронажем и управлением дирижёра
Зубина Меты
состоялась европейская премьера одноимённой оперы (≪Золушка≫) юного английского композитора
Альмы Дойчер
.
[15]
[16]
- В 2016 году
театр теней Verba
с Украины включили эту сказку в свое теневое шоу ≪Королевство теней≫ и дали с ним более 50 концертов на Украине, в Европе, Ближнем Востоке и Азии.
[17]
- В 2016 году
театр теней Delight
адаптировал сказку в виде теневого спектакля, соединив искусство театр теней и голографическую проекцию. Премьера которого состоялась в г. Чернигов, Украина.
[18]
- В 2018 году вышел мультфильм ≪
Золушка и тайный принц
[англ.]
≫.
- В 2018 году вышел музыкальный фильм ≪Золушка≫, режиссёр - Александр Игудин.
- В 2021 году вышел фильм ≪
Три орешка для Золушки
≫.
- В 2023 году вышел японский фильм ≪
Красная Шапочка находит труп
≫, в котором Золушка оказалась убийцей.
Что касается версии братьев Гримм, то в Германии классической считается экранизация ≪
Три орешка для Золушки
≫ 1973 года. Также был выпущен одноимённый комикс, адаптирующий историю на современный мотив, в рамках серии переосмысленных сказок
Grimm Fairy Tales
.
- ↑
1
2
Amelia Carruthers.
Cinderella ? And Other Girls Who Lost Their Slippers (Origins of Fairy Tales)
. ? Read Books, 24 September 2015. ?
ISBN 9781473370111
.
- ↑
Zipes, Jack (2001).
The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm
. W. W. Norton & Co. p. 444.
ISBN 978-0-393-97636-6
.
- ↑
От франц. mirer ? ≪стремиться≫, ≪домогаться≫ и fleur ? ≪цветок≫. Отсюда прозвище элегантных молодых людей во времена
Людовика XIV
.
- ↑
Yeh-Shen, a Cinderella Story
.
- ↑
Замарашка (Гримм/Полевой)
.
- ↑
Dentu, 1879
.
- ↑
1
2
3
4
Singh, 2008
.
- ↑
1
2
Delarue, 1951
.
- ↑
Бальзак, О.
.
- ↑
Франс, А.
Книга моего друга. 1957.
- ↑
Bortoluzzi, M., 1977
.
- ↑
Deschanel, 2010
.
- ↑
Dundes, 2010
.
- ↑
Mouly, C., 2008
.
- ↑
Веб-сайт ≪Золушка в Вене≫
(неопр.)
. Дата обращения: 7 мая 2016. Архивировано из
оригинала
7 мая 2016 года.
- ↑
≪Золушка≫, полнометражная опера Альмы Дойчер
Архивная копия
от 11 мая 2019 на
Wayback Machine
. Публикация 29 июля 2015 года.
- ↑
Теневые адаптации лучших сказок всех времен и народов
(неопр.)
. Дата обращения: 14 января 2019.
Архивировано
10 января 2019 года.
- ↑
Теневой спектакль "Золушка"
(неопр.)
. Дата обращения: 2 сентября 2017.
Архивировано
3 сентября 2017 года.
- Золушка //
Пропп В. Я.
Русская сказка. Л.: ЛГУ, 1984. Гл. III. Волшебные сказки. С.231-232.
- Золушка
// Сказочная энциклопедия / Составитель Наталия Будур. ?
М.
: ОЛМА-ПРЕСС, 2005. ? С. 168?171. ? 608 с. ?
5000 экз.
?
ISBN 5-224-04818-4
.
- Cox Marian Roalfe.
Cinderella. Three Hundred and Forty-five variants of Cinderella, Catskin, and Cap O' Rushes…
Архивная копия
от 27 января 2013 на
Wayback Machine
L., 1893.
- Rooth A. B. The Cinderella Cycle. Lund, 1951.
- Cultural china, Yeh-Shen, a Cinderella Story
.
Архивировано
20 января 2015 года.
- Гримм.
Замарашка
/ пер. Полевой.
- Dentu, E.
Les Contes de ma mere l’Oye avant Perrault/Cendrillon ou la Petite Pantoufle de verre
. ? 1879.
- Singh, V.
Cinderella's slippers: the dichotomy of fur and glass ? and ? Performance art and the re-odorization of modern consciousness. ? 2008.
- Delarue, P.
A propos de la pantoufle de Cendrillon, Bulletin de la Societe francaise de mythologie. ? 1951. ? Janvier-mars (
№ 5
). ?
С. 24
.
- Оноре де Бальзак.
Об Екатерине Медичи.
- Deschanel, E.
Le romantisme des classiques, Volume 4
. ? Nabu Press, 2010. ? 348 с. ?
ISBN 978-1144111265
.
- Dundes, A.
Cinderella: A Casebook
. ? University of Wisconsin Press, 2010. ? 328 с. ?
ISBN 978-0299118648
.
- Mouly, C.
Mon sabot de verre
, Contes et legendes des pays d'oc. ? Toulouse: editions de Raffut, 2008. ?
ISBN 978-2953079623
.
- Bortoluzzi, M.
Perraul sur les traces de Ma Mere l'Oye
. ? 1977.
Архивировано
15 октября 2017 года.
- Японская ≪Повесть об О-Син≫ и её фольклорные связи: доклад Людмилы Ермаковой
// iocs.hse.ru (23 февраля 2018 г.)
|
---|
Экранизации
| Фильмы
| |
---|
Мультфильмы
| |
---|
Мюзиклы
| |
---|
Другое
| |
---|
|
---|
Дисней
| |
---|
Ссылки на внешние ресурсы
|
---|
| |
---|
Словари и энциклопедии
| |
---|
В библиографических каталогах
| |
---|