Альгерский диалект
каталанского языка
(
кат.
algueres
) ? диалект, используемый в городе
Альгеро
, расположенном на северо-западе острова
Сардиния
в
Италии
.
Этот диалект признан региональным языком Италии и Автономного региона Сардиния. Его использует меньшинство населения города Альгеро, он также используется для двуязычных вывесок названий улиц центра города.
В 1372 году, после выселения местного
сардиноязычного
населения, в город были завезены каталаноязычные из
Барселоны
. До
Войны за испанское наследство
каталанский был официальным языком города, после неё официальным стал
испанский язык
. С
XIX века
функцию официального языка выполняет
итальянский язык
.
В 1990 году альгерским диалектом пользовались около 30 % населения города, 65 % его понимало. Около 50 % населения могут говорить также на северном
логудорезском диалекте
сардинск.
сардинского языка
и на
сассарском языке
сардинск.
(его также считают диалектом
корсиканского языка
).
Альгерский диалект является частью восточнокаталанских диалектов, значительное влияние на него оказали
итальянский
,
сардинский
и
испанский языки
. Поскольку Альгеро отрезан от основной территории распространения каталанского языка, в диалекте осталось достаточно много
архаизмов
.
С 11 сентября 1997 г. законом № 26 Автономной области Сардиния каталонский признан одним из официальных языков Альгеро
[2]
[3]
, наряду с
корсиканским
(или корсо-галурезским) на севере острова (в законе он назван ≪галурезским диалектом≫), сассарским на северо-западе (в законе он назван ≪сассарским диалектом≫), сардинским в центральной и южной частях острова и табаркинским (диалект
лигурийского языка
) наречием на юго-западе Сардинии (в законе он назван ≪табаркинским языком≫)
- Как и у большинства восточнокаталанских диалектов, безударные ≪o≫ и ≪u≫ переходят в [u]: ≪portal≫ > ≪pultal≫, ≪lo≫ > ≪lu≫, ≪los≫ > ≪lus≫, ≪dolor≫ > ≪duro≫;
- Как у других восточнокаталанских диалектов, безударные ≪e≫ и ≪a≫ переходят в нейтральный звук, который, однако, ближе к [a], чем к [?]: ≪persona≫ > ≪palzona≫, ≪estar≫ > ≪asta≫, ≪algueres≫ > ≪algares≫;
- Сохраняется
фонема
/v/, которая отличается от /b/ ? так же, как и на
Балеарских островах
и в северной и южной частях
Валенсии
;
- Конечное
r
не произносится, как в большинстве восточнокаталанских диалектов: ≪anar≫ > ≪ana≫, ≪saber≫ > ≪sabe≫, ≪fugir≫ > ≪fugi≫, ≪L’Alguer≫ > ≪L’Alghe≫, ≪volar≫ > ≪vura≫;
- Фиксируется переход интервокальных /d/ и /l/ в [r] (влияние
сардинского языка
): ≪escola≫ > ≪ascora≫, 'Barceloneta' (≪маленькая Барселона≫): литературный каталанский ? [b?rs?lu?n?t?], альгерский диалект ? [balsaru?n?ta], 'vila' и 'vida' в альгерском диалекте являются
омофонами
['vira], ≪cada≫ > ≪cara≫, ≪bleda≫ > ≪brera≫, ≪roda≫ > ≪rora≫, ≪codony≫ > ≪corom≫. Также фиксируется переход /l/ в [r] в группе
взрывной согласный
+
-l-
+ гласная: ≪blanc≫ > ≪branc≫, ≪plana≫ > ≪prana≫, ≪clau≫ > ≪crau≫, ≪volar≫ > ≪vura≫, ≪placa≫ > ≪praca≫, ≪ungla≫ > ≪ungra≫, ≪plena≫ > ≪prena≫,
- Фиксируется переход /r/ в конце слога в звук [l] (влияние сардинского языка): ≪port≫ > ≪polt≫, ≪sard≫ > ≪saldu≫, ≪persona≫ > ≪palsona≫, ≪corda≫ > ≪colda≫, ≪portal≫ > ≪pultal≫, ≪Sardenya≫ > ≪Saldenya≫, ≪parlar≫ > ≪pal?la≫ (как в
балеарском диалекте
). Также фиксируется упрощение звукосочетания
[l] + согласная
до [l]: например, 'forn': литературный язык ? [?forn], альгерский диалект ? [?fol]
- Депалатализация
конечных [?] и [?] (влияние сардинского языка): 'any' ? на литературном языке [?a?], на альгерском диалекте ? [?an], ≪fill≫ > ≪fil≫, ≪vell≫ > ≪vel≫, ≪cavall≫ > ≪caval≫;
- Слияние начальных безударных
e
и
a
после
de
: ≪d’anar≫ > ≪de na≫; ≪d’escola≫ > ≪de scora≫;
- Переход в [i] некоторых безударных
e
в контакте с
латеральными
или в случае, когда в следующем слоге есть ударное /i/: ≪estiu≫ > ≪istiu≫, ≪vestir≫ > ≪visti≫, ≪llegir≫ > ≪lligi≫
- Средневековые формы определённого артикля:
lo/los
(произносится как
lu/lus
) и
la/les
(произносится как
la/las
) вместо стандартных
el/els, la/les
;
- Архаизмы
: ≪servici≫ вместо ≪servei≫, ≪almanco≫ вместо ≪almenys≫, ≪espada≫ вместо ≪espasa≫, ≪lletra≫ вместо ≪carta≫;
- Слова,
калькированные
с сардинского языка (≪eba≫ вместо ≪egua≫, ≪cavidani≫ вместо ≪setembre≫ (на сардинском 'cabidanne'); с испанского (≪iglesia≫ вместо ≪esglesia≫); особенно много с итальянского (≪llumera≫ вместо ≪llum≫, ≪fortuna≫ вместо ≪sort≫, ≪fatxa≫ вместо ≪cara≫, ≪campsant≫ вместо ≪cementiri≫)
Согласно опросу населения города относительно знания каталанского языка по заказу Женералитета Каталонии в 2004 году
[4]
, языком владели на таком уровне:
- Понимали: 90,1 %
- Могли говорить: 61,3 %
- Умели читать: 46,5 %
- Умели писать: 13,6 %
22,4 % альгерцев указали каталанский своим родным. 77,7 % альгерцев отмечают, что в большей или меньшей степени они имеют принадлежность к каталанскому языку или каталонской культуре.
Диалекты каталанского языка