한국   대만   중국   일본 
Missa tridentina ? Wikipedia, a enciclopedia livre Saltar para o conteudo

Missa tridentina

Origem: Wikipedia, a enciclopedia livre.
(Redirecionado de Rito romano tradicional )

A Missa Tridentina [ 1 ] e a liturgia da Missa do Rito Romano contida nas edicoes tipicas [ 2 ] do Missal Romano , que foram publicados de 1570 ate 1962. Todas estas edicoes tinham a indicacao " ex decreto sacrosancti Concilii Tridentini restitutum ". As edicoes publicadas depois de 1969, que contem a Missa do Vaticano II , tem " ex decreto sacrosancti Oecumenici Concilii Vaticani II instauratum ".

Chama-se tridentina (gentilico de Trento , na Italia ) porque e baseada numa revisao do Missal Romano pedida pelo Concilio de Trento aos papas, e aplicada pelo Papa Sao Pio V em 1570. [ 3 ]

Em 2007 o Papa Bento XVI no motu proprio Summorum Pontificum concedeu amplamente a possibilidade do uso da liturgia tridentina na forma que tinha em 1962 apesar da publicacao de uma edicao mais recente: nas missas privadas celebradas sem o povo, os padres da Igreja latina poderem usar livremente essa liturgia; [ 4 ] e nas paroquias, onde houver um grupo estavel de fieis aderentes a precedente tradicao liturgica, o paroco dever acolher de bom grado as suas solicitacoes de terem a celebracao da Santa Missa na forma de 1962. [ 5 ]

Em 2021 foi revogado este motu proprio pelo Papa Francisco na Traditionis custodes e, desde 16 de julho de 2021, a celebracao da Missa Tridentina recebeu fortes restricoes, sendo permitida apenas com a autorizacao do Bispo da Diocese em que se realiza, apos este pedir permissao direta de Roma, nao podendo ser rezada dentro de paroquias . [ 6 ]

Terminologia [ editar | editar codigo-fonte ]

Papa Pio V

A frase " forma extraordinaria do Rito Romano ", empregada por Bento XVI, agora esta oficialmente excluida para indicar a missa tridentina. A descricao usus antiquior (uso mais antigo) ou forma antiquior (forma mais antiga) ainda esta em uso. Se chama tambem "missa em latim ", embora de forma inadequada, uma vez que tambem a Missa do Vaticano II pode ser celebrada nesse idioma, de resto em linha com o que o Concilio Vaticano II na Constituicao sobre a liturgia indicou ao nao limitar a celebracao exclusivamente a um so idioma. Outros a chamam em ingles de a "missa de sempre", a "missa de todos os tempos", a "missa das eras", [ 7 ] ou a "missa gregoriana". [ 8 ] [ 9 ]

Na realidade, entre o tempo do Papa Gregorio I (590?604) e o da revisao pelo Papa Pio V em 1570 o Rito Romano da Missa sofreu muitas modificacoes: houve uma fusao com elementos galicanos , em particular cerimonias dramaticas e simbolicas alheias ao espirito original da liturgia romana, como a bencao de velas, cinzas, ramos, e uma parte consideravel da liturgia da Semana Santa; outras adicoes eram a recitacao do Credo, a incensacao de pessoas e objetos, oracoes privadas do sacerdote antes da Comunhao. Pio V tornou obrigatoria a recitacao do salmo Iudica e do Confiteor no inicio da Missa e inseriu tudo o que na Missa Tridentina segue o Ite missa est . Por volta do seculo XIII a concelebracao tinha desaparecido no Ocidente, e varios padres celebravam a Missa simultaneamente em diferentes altares, nao cantando e em grande medida inaudivelmente, dando origem ao que se chamava a Missa privada, na qual o sacerdote fazia quase tudo o que antes era do diacono e outros ministros. [ 10 ]

Apesar destas grandes diferencas, principalmente fora do Canone da Missa, entre as formas do rito romano e as ainda mais grandes diferencas entre os varios ritos liturgicos cristaos, a essencia da Missa fica em toda parte identica: "Posta em paralelo a Missa Romana com todas as liturgias orientais, sem excecao, tanto as "cismaticas" quanto as "uniaticas", constata-se que certas cerimonias sao rigorosamente identicas quanto ao essencial: intocadas, verdadeiramente sagradas porque pertenciam a instituicao de Jesus Cristo ou dos Apostolos. Reconhecidas como essencialmente necessarias para que o padre pudesse realizar "ISTO" que o Senhor realizara na Ceia." [ 11 ]

Menos comumente, em circulos onde a Missa do Vaticano II e chamada de Novus Ordo Missae , usa-se para a missa tridentina a expressao Vetus Ordo Missae (Velho Ordinario da Missa). Na realidade, o Ordinario e apenas uma parte do texto da Missa, junto com o Proprio e do Comum : compoe as partes da liturgia da missa que normalmente nao mudam, sem levar em conta a data em que seja executada, enquanto o Proprio e a parte da liturgia que varia de acordo com a data, devido a comemoracao de uma festa liturgica dentro do ano liturgico ou de um determinado santo ou evento significativo, e o Comum , que contem as oracoes que sao comuns a toda uma categoria de santos, como apostolos ou martires .

Introducao [ editar | editar codigo-fonte ]

Existem muitas evolucoes entre a missa de 1570 e a missa dos primeiros seculos em Roma ate a codificacao pelo Concilio de Trento. Ja antes do Papa Gregorio I (590-604) houve, entre outras mudancas, uma revisao radical do canon da missa e uma reducao do numero das leitura biblicas. [ 12 ] O Papa Gregorio I tambem reformou o rito romano , ancorando o Pai-Nosso ao final do canon, [ 13 ] mudando a ordem de algumas partes do canon, [ 14 ] inserindo a oracao Hanc igitur no Canon, [ 15 ] e introduziu Christe eleison ("Cristo, tende piedade") [ 16 ] como variacao de Kyrie eleison ("Senhor, tende piedade"). Outros elementos da forma tridentina do rito romano apareceram mais tarde, como o Credo (1014 em Roma) e as oracoes do ofertorio (seculo XIII). [ 12 ]

O Concilio Vaticano II (1962-1965), na constituicao Sacrosanctum Concilium (1963), mandou rever o rito da missa, assim como os restantes livros liturgicos, segundo os principios enunciados na mesma constituicao. Tal ordem foi executada por um grupo de especialistas em liturgia, Biblia e teologia, nomeados pelo Papa Paulo VI , que promulgou em 1969 o revisado Missal Romano , do qual foi publicado imediatamente o Ordinario e o texto completo no ano seguinte. Este Missal Romano reformado conheceu ate hoje tres edicoes, em 1970, 1975 e 2002.

Contudo, os catolicos chamados tradicionalistas , descontentes com o Concilio Vaticano II e com o rumo entao tomado pelas autoridades eclesiasticas, nao receberam com bons olhos o novo missal, preferindo celebrar a missa na forma anterior. Afirmam que a nova forma da missa dessacraliza o Sacrificio de Cristo e que seria muito proxima a Ceia Luterana e outras cerimonias protestantes, sendo influenciada pela maconaria e por sacerdotes modernistas . Entre estes, notabilizou-se o arcebispo Marcel Lefebvre , fundador da Fraternidade Sacerdotal de Sao Pio X , um dos mais notaveis grupos tradicionalistas. Alem deste, ha grupos catolicos tradicionais em boas relacoes com a Santa Se e com os Bispos da Igreja Catolica, entre os quais a Fraternidade Sacerdotal Sao Pedro , enquanto outros tradicionalistas, entre os quais a Fraternidade Sacerdotal de Sao Pio X, estao em desacordo. Caracteristica comum de todos estes grupos e celebrarem a missa tridentina, utilizando para isso ou a ultima edicao tipica do Missal Romano antes da reforma de Paulo VI ? a edicao publicada pelo Papa Joao XXIII em 1962 ? ou uma edicao mais antiga que nao contem as mudancas feitas por Joao XXIII e Pio XII.

Bento XVI afirmou que o missal de 1962 nunca foi ab-rogado juridicamente.

Por quarenta anos depois da promulgacao da Missa do Vaticano II (em 1969) era necessario obter um indulto para celebrar oficialmente a missa tridentina; em 1984 a carta Quattuor abhinc annos atribuiu aos bispos a faculdade de concederem tais autorizacoes, disposicoe confirmada pelo motu proprio Ecclesia Dei , de 1988.

Em 7 de Julho de 2007, o papa Bento XVI promulgou o motu proprio " Summorum Pontificum ", em que liberalizou o uso do Missal Romano editado em 1962, cujo uso deixava ao arbitrio da cada padre da Igreja latina nas missas celebradas sem o povo, podendo tambem a celebracao publica ser permitida, sem recorrer ao bispo diocesano, pelo reitor da igreja se solicitada por um grupo estavel de fieis.

Historia [ editar | editar codigo-fonte ]

Sessao do Concilio de Trento representado por Pasquale Cati (Cati da Iesi) na Basilica de Santa Maria in Trastevere .

Face as doutrinas propagadas pelos protestantes , o Concilio de Trento reafirmou a doutrina catolica sobre a Missa, sobretudo nas sessoes XIII, em que versou sobre a presenca real de Jesus Cristo na Eucaristia, e na XXII, sobre o sacrificio. Alem disso, mandou elaborar uma lista de abusos cometidos na celebracao da missa, a partir da qual promulgou um documento acerca das "coisas a observar e a evitar na celebracao da missa". Tais abusos podem reduzir-se a avareza, irreverencia e supersticao.

A fim de eliminar esses abusos, era intencao do Concilio proceder a reforma dos livros liturgicos. No entanto, como o Concilio ja acontecia ha varios anos, os padres conciliares decidiram, na ultima sessao, incumbir o Papa Pio IV dessa funcao. Contudo, foi Pio V que realizou tal incumbencia, promulgando, em 1570, atraves da bula Quo primum tempore , o Missal Romano revisado. Nessa bula, Pio V esclarece que o objectivo da revisao dos livros liturgicos era restaurar os ritos "em conformidade com a antiga norma dos Santos Padres". No entanto, como afirma a Instrucao Geral do Missal Romano, documento que acompanha o Missal do Vaticano II, "este Missal de 1570 pouco difere do primeiro impresso em 1474, o qual, por sua vez, reproduz fielmente o Missal do tempo de Inocencio III . Alem disso, se bem que os codices da Biblioteca Vaticana tenham ajudado a corrigir algumas expressoes, nao permitiram, naquela diligente investigacao dos “antigos e mais fidedignos autores” ir alem dos comentarios liturgicos da Idade Media ." [ 17 ]

O rito da missa foi posteriormente revisto por outros papas em 1604, 1634, 1888, 1920, 1955 e 1962. Estas reformas, contudo, foram pouco significativas, exceptuando algumas mais importantes:

  • Em 1604, Clemente VIII eliminou uma oracao a dizer pelo sacerdote ao entrar na igreja, a palavra omnibus nas duas oracoes a seguir ao Confiteor, o nome do imperador no Canon Romano e triplice bencao da missa solene;
  • Pio XII , em 1956, renovou [ 18 ] a liturgia da Semana Santa ;
  • Joao XXIII publica em 1960 um novo codigo das rubricas da Missa e insere no Canon Romano o nome de Sao Jose . Sao estas modificacoes que dao origem ao missal de 1962, ultima edicao do missal tridentino. Na bula que o acompanha, Joao XXIII faz referencia ao Concilio Vaticano II , entao ja convocado, que deveria propor os grandes principios da reforma da liturgia . Esta edicao tornou-se a referencia para a celebracao actual da missa tridentina.

Caracteristicas da missa tridentina [ editar | editar codigo-fonte ]

A estrutura, os momentos e seu significado e grande parte dos textos liturgicos da missa tridentina mantiveram-se com poucas alteracoes no Missal actual. No entanto, houve uma serie de aspectos alterados. Para uma descricao dos varios momentos da Missa do Vaticano II e do seu significado, consulte o artigo Missa .

As caracteristicas mais visiveis da missa tridentina sao o uso do latim como lingua liturgica exclusiva (exceto na renovacao dos votos batismais na Vigilia pascal a partir de 1956), assim como a posicao do sacerdote , geralmente virado de costas para os fieis (mas nao obrigatoriamente: o Missal tridentino preve expressamente casos em que o sacerdote celebre voltado para o povo). [ 19 ] No entanto, essas diferencas, embora as mais visiveis, sao na verdade circunstanciais.

De facto, ate Pio XII admitir o uso de idiomas modernos na renovacao dos votos batismais na Vigilia da Pascoa, a Missa Tridentina admitia o uso apenas do latim, com excecao de algumas frases como Kyrie eleison em grego e frases como Amen e Alleluia em hebraico.

A posicao "de costas ao povo" e chamada tambem (ao menos quando se celebra no altar-mor) versus absidem . [ 20 ] e tambem " ad orientem ", ou " versus Deum ", mesmo quando o padre celebra num altar sem sacrario: o Missal tridentino do ano 1570 nao previa a colocacao do sacrario num altar, pratica que so comecava a introducir-se no seculo XVI), [ 21 ] Em todas as edicoes do Missal Romano anteriores ao 1970, tambem a do 1962, mencionava-se explicitamente a eventualidade de celebrar versus populum (de frente para o povo), quando nas igrejas, como em todas as mais antigas de Roma, o altar esta na extremidade ocidental. [ 22 ]

Por outro lado, todas as edicoes do Missal actual sao feitas originalmente em latim, e a Missa pode sempre ser celebrada nessa lingua a menos de estar programada para um povo que usa um idioma especifico. Do mesmo modo, o novo Missal nao proibe que a Missa seja celebrada de costas para o povo, o que acontece sempre que, por exemplo, numa igreja o altar nao permite que seja celebrada doutra forma.

Na Missa tridentina so o sacerdote e um acolito , sacristao ou ajudante proferem tradicionalmente os textos da missa. Nalguns lugares foi introduzido poucas decadas antes do Concilio Vaticano II o uso de todos os fieis presentes proferirem os textos destinados ao ajudante. Tal pratica, a das chamadas missas dialogadas, salvo costumes locais, vulgarizou-se no seculo XX, gracas as propostas do chamado Movimento Liturgico , que propunha o enriquecimento da participacao liturgica tambem na expressao exterior.

Os assistentes da missa tridentina muitas vezes acompanham a cerimonia atraves dum livro que apresenta os textos liturgicos com a respectiva traducao ( missal dos fieis ). Outras vezes vao fazendo outras oracoes, tais como o terco .

Em 2009 a Fraternidade Sacerdotal de Sao Pio X (FSSPX) publicou em 2009 um folhete intitulado "As 62 razoes para nao assistir a Missa Nova"

Liturgia da missa tridentina [ editar | editar codigo-fonte ]

A missa e dividida em duas partes, a Missa dos catecumenos e a Missa dos Fieis. Os Catecumenos , sao aqueles que estao sendo instruidos na fe, [ 23 ] e sao dispensados apos a primeira parte da missa, por nao terem ainda sido batizados e compreenderem os dogmas da fe catolica.

Assim a regra da Didaque do seculo II [ 24 ] ainda esta em vigor, tanto depois quanto antes do 1970, sendo uma das tres condicoes (batismo, fe reta e vida reta) para a admissao de receber a Sagrada Comunhao, que a Igreja Catolica sempre aplicou.

Antes da missa [ editar | editar codigo-fonte ]

O Asperges (aspersao com agua benta , acompanhada do Salmo 51:3-9 ) e um rito penitencial que normalmente precede a missa principal do domingo. Na sacristia , o sacerdote veste uma alva , se ira celebrar a missa, ou uma sobrepeliz , se ele nao e o celebrante, revestido com uma estola , da respectiva cor liturgica se o sacerdote e o celebrante da Missa, ou roxa se ele nao e o celebrante, exorciza o sal e abencoa a agua, em seguida, coloca o sal abencoado na agua por tres vezes, polvilhando-o na forma de uma cruz enquanto diz uma vez ≪ Commixtio salis et aquæ pariter fiat in nomine Patris, et Filii et Spiritus Sancti≫ (≪Que essa mistura de sal e agua agora seja feita em nome do Pai, do Filho, e do Espirito Santo≫). Depois disso, o sacerdote, investido com uma pluvial da cor do dia, enquanto a schola cantorum canta uma antifona e um versiculo dos Salmo 118: ou do Salmo 51:3-9 , asperge com a agua benta o altar tres vezes e, em seguida, o clero e a congregacao. Este rito, se usado, precede as oracoes ao pe do altar.

Durante o Tempo da Pascoa , o versiculo ≪Asperges me […]≫ e substituido pelo versiculo ≪Vidi aquam […]≫, e a expressao ≪ Aleluia ≫ e adicionado ao versiculo ≪Ostende nobis […]≫, que e a sua resposta. Seguindo o Asperges, a Missa comeca.

Missa dos catecumenos [ editar | editar codigo-fonte ]

A primeira parte e a Missa dos Catecumenos. [ 25 ]

Oracoes ao pe do altar [ editar | editar codigo-fonte ]

O padre fazendo as Oracoes ao pe do altar . Capela da Fraternidade Sacerdotal Sao Pedro , Veneza .
  • Sinal da Cruz
  • O sacerdote, apos a procissao com os acolitos da missa, na Missa Baixa, coloca o calice velado no centro do altar, entao fica na frente dos degraus sobre o qual esta construido o altar, fazendo o sinal da cruz “ao pe do altar”. Na Missa Solene, o calice e colocado antes da missa sobre a credencia . O Missal Romano que contem todas as oracoes que o padre deve recitar na missa, esta depositado no lado direito do altar. Na extrema direita, esquerda, e no centro estao tres paineis, denominados Sacras, [ 26 ] com oracoes que o padre deve dizer na missa, e que devido a distancia do padre do Missal no momento, nao podem ser feitas olhando para o mesmo.
  • Salmo 43: , (≪J udica me, Deus≫ ? ≪Julga-me Deus≫), precedido e seguido pela antifona ≪ Introibo ad altare Dei, ad Deum qui lætificat juventutem meam≫ (≪Entrarei no altar de Deus, o Deus que alegra minha juventude≫), e recitado pelo sacerdote, alternado com os coroinhas, que simbolicamente representam o povo. Em seguida, o sacerdote faz novamente o sinal da cruz, dizendo: ≪ Adjutorium nostrum in nomine Domini≫ (≪O nosso auxilio esta no nome do Senhor≫), em que os acolitos respondem: ≪ Qui fecit cælum et terram≫ (≪Que fez o ceu e a terra≫).
  • Confissao (≪ Confiteor )
    • Primeiro, o sacerdote extremamente inclinando diz o seguinte: ≪ Confiteor Deo omnipotenti[...]≫ (≪Confesso a Deus todo-poderoso≫). Confessa ter pecado, rezando duas vezes ≪ mea culpa≫ (≪minha culpa≫), e uma terceira vez ≪ mea maxima culpa≫ (≪minha maxima culpa≫), bate com a mao no peito tres vezes. Em seguida pede a intercessao da Virgem Maria, de Sao Joao Batista , de Sao Miguel Arcanjo , e de Sao Pedro e Sao Paulo , e acrescenta “ et vobis, fratres ”, pedindo tambem a congregacao que reze por ele.
    • Os acolitos apos a confissao do padre, o abencoam dizendo: ≪ Misereatur tui omnipotens Deus, et dimissis peccatis tuis, perducat te ad vitam æternam≫ (≪Deus Todo-Poderoso tenha misericordia de ti, perdoar-te dos teus pecados, e te conduza a vida eterna≫). Em seguida, e a vez dos acolitos de confessar seus pecados e pedir a bencao do presbitero. Eles usam as mesmas palavras usadas pelo sacerdote, porem pedem oracoes ao padre, e nao a congregacao, dizendo portanto ≪ et tibi, Pater≫ (≪e ti Padre≫), no lugar de ≪ et vobis, fratres≫ . O padre em seguida, responde com a mesma bencao que os coroinhas usaram, porem, como demonstracao de seu especifico cargo sacerdotal, acrescenta uma prece de absolvicao : ≪ Indulgentiam absolutionem, et remissionem peccatorum nostrorum, tribuat nobis omnipotens et misericors Dominus≫ (≪Indulgencia, absolvicao e remissao dos nossos pecados, nos conceda o Onipotente e Misericordioso Deus≫)
  • Entao, tres versiculos sao ditos pelo padre e os coroinhas, sao eles ≪ Deus, tu conversus vivificabis nos≫ (≪Dai-nos Senhor a vida≫); ≪ Ostende nobis Domine, misericordiam tuam≫ (≪Mostra-nos, Senhor, tua misericordia≫); e ≪ Domine, exaudi orationem meam≫ (≪O Senhor, ouve a minha oracao≫);
  • Ao termina-los o padre reza pela primeira vez na missa o ≪ Dominus vobiscum ≫ (≪O Senhor esteja convosco≫), cuja resposta dos coroinhas e: ≪Et cum spiritu tuo≫ (≪E com o teu espirito≫), entao o padre diz: ≪ Oremus≫ (≪Oremos≫). Depois disso, ele vai para o altar, rezando em silencio ≪ Aufer a nobis, qu?sumus, Domine, iniquitates nostras: ut ad Sancta sanctorum puris mereamur mentibus introire≫ (≪Limpa-nos das nossas iniquidades Senhor, para que, com mentes puras possamos entrar dignamente no santo dos santos≫), que e uma referencia a Exodo 26:33-34 , I Reis 6:6-16 , III Reis 6:16 , I Reis 8:6 , II Cronicas 3:8 , Ezequiel 41:4 , e outros. Ele coloca as maos unidas sobre o altar e o beija enquanto silenciosamente reza ≪ Oramus te, Domine, por merita Sanctorum tuorum, quorum reliquiæ hic sunt, et omnium Sanctorum: ut indulgere digneris omnia peccata mea≫ (≪Oramos a ti Senhor, para que, pelos meritos dos teus Santos cujas reliquias estao neste altar, e de todos os santos, Deus se digne a perdoar todos os meus pecados≫).

O padre no altar [ editar | editar codigo-fonte ]

  • Introito
    • O padre de novo faz um sinal da cruz, enquanto ele comeca a ler o Introito, alguns versiculos que normalmente sao retirados de um Salmo . Excecoes ocorrem por exemplo, no Introito para o domingo da Pascoa, que e adaptado de Sabedoria 10:20-21 , e a antifona nas missas da Virgem Maria, que sao do poeta Sedulio .
  • Kyrie
    • Esta parte da Missa e rezada em grego . Em que o padre e o servidor intercalam, tres ≪ Kyrie, eleison≫ ; tres ≪ Christe, eleison≫ , e por fim outros tres ≪ Kyrie, eleison≫ ; que significam ≪Senhor, tende misericordia≫ e ≪Cristo, tende misericordia≫
  • Gloria in excelsis Deo
    • A primeira linha do Gloria [ 27 ] e tirado Sao Lucas 2:14 ,. O Gloria e omitido durante tempos liturgicos de penitencia, como o Advento e a Quaresma, ambos geralmente tendo a cor purpura liturgica, mas e usado em festas durante estas estacoes, bem como na Quinta-feira Santa. E sempre omitido em uma Missa de Requiem .
  • A Coleta
    • O padre vira-se para o povo e diz: ≪ Dominus vobiscum≫ . Os servidores respondem: ≪ Et cum spiritu tuo≫ (≪O Senhor esteja convosco≫. ≪E com teu espirito≫). A coleta e uma oracao que nao e diretamente retirada da Escritura, mas reflete as intencoes do tempo liturgico, ou da festa do santo do dia.

Instrucao [ editar | editar codigo-fonte ]

  • O sacerdote entao le a Epistola, principalmente um extrato das Epitolas de Sao Paulo para varias igrejas. Em seu motu proprio Summorum Pontificum , o Papa Bento XVI permitiu sua leitura em lingua vernacula, quando a Missa e celebrada com o povo. [ 28 ]
  • Entre a Epistola e o Evangelho, dois versiculos (raramente tres) do coro sao cantados ou somente rezados. Geralmente estes sao o gradual , que e seguido por um Aleluia, mas no domingo da Septuagesima , e no Sabado Santo , ou em uma Missa Requiem ou outro missa penitencial, o Aleluia e substituido por um Trato , e entre a Pascoa e o domingo de Pentecostes o Gradual e substituido por um segundo Aleluia. Em algumas ocasioes excepcionais (mais notavelmente a Pascoa, Pentecostes, Corpus Christi, e em uma Missa de Requiem), uma sequencia , segue o Aleluia ou o Trato.
  • O Gradual e parcialmente constituido pela porcao de um salmo.
  • A leitura do Evangelho, e um trecho de um dos quatro Evangelhos, o Evangelho deve ser recitado no lado esquerdo do altar, chamado por isso mesmo “Lado do Evangelho”, por isso o servidor da missa, pega o Missal Romano, na parte da extrema direita do altar, e o muda para a parte da extrema esquerda.
    • Enquanto o servidor muda o Missal de lugar, antes de ler ou cantar o Evangelho, o sacerdote reza: leitura “ Munda cor meum ac labia mea, omnipotens Deus, qui labia Isaiæ Prophetæ calculo mundasti ignito: ita me tua grata miseratione dignare mundare, ut sanctum Evangelium tuum digne valeam nuntiare ” ("Limpa meu coracao e os meus labios, o Deus Todo-Poderoso, como limpaste os labios do profeta Isaias com um carvao em brasa; atraves da Tua misericordia graciosa purifica-me para que eu possa dignamente anunciar Teu santo Evangelho)", uma referencia a Isaias 6:6 . Nesta passagem, depois de ser purificado por um anjo , Isaias foi instruido a profetizar.
  • O Sermao
    • Antes do sermao, que o Missal tridentino preve apenas na Missa Solene e trata como meramente facultativo, [ 29 ] o padre pode fazer anuncios, especialmente de casamentos , eventos para a semana, e os pedidos de oracao para um doente ou morto. Se a Epistola e o Evangelho foram lidos em latim, e habitual o padre ler uma traducao vernacula pelo menos do Evangelho, antes de dar o sermao. O Concilio Vaticano II rendeu obrigatoria a homilia em todos os domingos e festas de preceito nas Missas celebradas com o povo. [ 30 ] De acordo com o Codigo de Direito Canonico de 1917, esta obrigacao referia-se unicamente aos parocos, permitindo-se alem ao Ordinario do lugar decretar que em todas as igrejas, ate dos religiosos, se desse uma instrucao sobre a doutrina crista nas Missas celebradas com presenca dos fieis. [ 31 ]
  • O Credo niceno-constantinopolitano
    • Em todos os domingos e em certas festas diz-se ou canta-se o Credo, como parte da "Missa dos Catecumenos" e nao ? como poderia parecer logico ? como parte da "Missa dos Fieis".

Missa dos Fieis [ editar | editar codigo-fonte ]

A segunda parte e a Missa dos Fieis. [ 32 ]

Ofertorio [ editar | editar codigo-fonte ]

O padre no ofertorio tem suas maos lavadas pelos acolitos (lavabo). Fraternidade Sacerdotal Sao Pedro .
  • Antifona de Ofertorio
  • Depois de cumprimentar o povo mais uma vez (" Dominus vobiscum/Et cum spiritu tuo ") e fazendo o convite para orar (“ Oremus ”), mas sem fazer seguir nenhuma oracao - trata-se de vestigio da antiga "oracao dos fieis", que a Missa do Vaticano II reintegrou, ? o sacerdote comeca a segunda parte da missa, considerada a mais importante, a “Missa dos Fieis”, da qual os nao-batizados assistiam a “Missa dos Catecumenos”, nao podem participar, sendo por isso, dispensados da igreja. O padre entao le a antifona do ofertorio, que e uma breve citacao da Sagrada Escritura, que varia de acordo com a missa de cada dia, rezando com as maos unidas.
  • Oferecimento do Pao e do Vinho
    • O sacerdote oferece a hostia a Deus, colocando-a na patena , e segurando esta no nivel do peito, e rezando para que, embora ele seja indigno, Deus possa aceitar "esta hostia impecavel” (o significado basico de “hostia” em latim, e “vitima”) para o perdao de seus proprios inumeraveis pecados, ofensas e negligencias, e o de todos os presentes, e para o dos fieis cristaos vivos e mortos, para que sirva para a salvacao deles. Ele, entao, deposita no calice uma pequena quantidade de vinho, e em seguida o mistura com algumas gotas de agua, que lhe sao trazidas pelos servidores nas “galhetas”, ele entao segura o calice de modo que a borda deste fique na altura de seus labios, e oferece "o calice da salvacao", fazendo uma oracao de contricao adaptada do texto de Daniel 3:39-40 .
  • Incensacao das oferendas e dos fieis
    • Em uma Missa Solene, o padre abencoa o incenso trazido ao altar em um turibulo pelos servidores, em seguida, incensa o pao e o vinho no altar. Entre as oracoes, o sacerdote diz alguns versiculos do Salmo 141:2 : " Dirigatur, Domine, oratio mea, sicut incensum in conspectu tuo: elevatio manuum mearum sacrificium vespertinum... " (“Que a minha oracao, Senhor, seja dirigidas como incenso diante de ti; elevem-se as minhas maos como o sacrificio da tarde..."), que e a oracao feita enquanto o padre incensa o altar. O padre entao da o turibulo ao servidor, que incensa o sacerdote, e em seguida, os outros ministros e a congregacao.
  • Lavar as maos
    • Os servidores trazem ate o sacerdote uma bacia e um vaso com agua, no qual ele lava as maos rezando o Salmo 26:6-12 : “ Lavabo inter innocentes manus meas: et circumdabo altare tuum, Domine. Ut audiam vocem laudis: et enarrem universa mirabilia tua. Domine, dilexi decorem domus tuæ... ” (“Eu lavo as minhas maos entre os inocentes, que circundam o teu altar, Senhor. Que eu possa ouvir a voz de louvor, e contar todas as tuas maravilhas. Amo, o Senhor, a beleza da tua casa..."), em seguida reza um Gloria Patri .
  • Oracao a Santissima Trindade
    • Esta oracao pede que a Trindade Divina receba a oferta sendo feita em memoria da paixao, ressurreicao e ascensao de Jesus e em honra da sempre Virgem Maria e os outros santos,
  • Orate, fratres , Suscipiat e Secreta ;
    • Aqui, o padre se vira para a congregacao e diz as duas primeiras palavras: " Orate, fratres " (“Orai Irmaos”), em um tom elevado e entao se vira novamente para o altar, enquanto termina a exortacao em tom secreto: “ ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotentem ” ("para que o meu sacrificio e o vosso possa ser aceitavel a Deus Pai todo-poderoso").
    • Os servidores respondem com a oracao denominada Suscipiat, em que unem suas intencoes as do sacerdote: “ Suscipiat Dominus sacrificium de manibus Tuis, ad laudem et gloriam Nominis sui, ad utilitatem quoque Nostram, totiusque Ecclesiae suae Sanctae ”, em seguida o padre secretamente responde, "Amem” ("Aceite este sacrificio por meio de suas maos, para louvor e gloria do Seu nome, para nossa utilidade, e de toda a Sua Santa Igreja").
  • O sacerdote, entao, diz a “Secreta”, uma oracao sobre as oblatas, com sentido de oferecimento, em voz inaudivel, que conclui com “ Per omnia sæcula sæculorum ” (“Por todos os seculos dos seculos”) em voz alta.
    • Os servidores entao respondem: "Amem", que conclui o Ofertorio.

Canon [ editar | editar codigo-fonte ]

Prefacio do Canon .
  • Prefacio do Canon
    • "A data do estabelecimento do Canon e antes de Sao Gregorio Magno , que morreu em 604. Ele contem os principais elementos encontrados em quase todos os ritos, mas num arranjo invulgar.
    • Ha um dialogo entre o padre e a congregacao, que se inicia com o “ Dominus vobiscum - Et cum spiritu tuo ”, e e sucedido pelo “ Sursum corda - Habemus ad Dominum ” (“Levantai os vossos coracoes - Os elevamos ao Senhor”), “ Gratias agamus Domino Deo nostro ? Dignum et iustum est ” (“Demos gracas ao Senhor nosso Deus - E digno e justo”).
    • Em seguida o “Prefacio” e rezado, que indica razoes especificas para dar gracas a Deus. Isto conduz a oracao do Sanctus . [ 33 ]
  • Canon ou “Regra da consagracao”, [ 34 ] que e rezado de maneira inaudivel, [ 35 ] por ser uma prece puramente sacerdotal, pertencente exclusivamente ao sacerdote, sendo tambem o silencio uma reverencia ao momento mais sagrado da missa;
    • Intercessoes
    • Compreendem, uma serie de quatro oracoes, sao elas o Te Igitur , In Primis , a Primeiro Memoria - Memoria dos vivos, e o Communicantes - Memoria dos Santos, nessas oracoes o padre reza pela vida, para que Deus guarde, una e governe a Igreja, pede pela santificacao dos cristaos vivos e implora o auxilio dos santos.
  • Oracoes preparatorias para a consagracao
    • Trata-se de duas oracoes, o Hanc igitur , e o Quam oblationem , duas preces nas quais o sacerdote pede que Deus aceite a oferta dele e da Igreja.
  • Consagracao ( transubstanciacao ) e Elevacao maior
O celebrante durante o Canon, eleva o calice, para adoracao dos fieis. Fraternidade Sacerdotal Sao Pedro .
  • A passagem Lucas 22:19-20 e fundamental nesta secao, compreendendo duas oracoes, Qui pridie , pelo qual se consagra o pao, e Simili modo , pelo qual se consagra o vinho. E considerado a parte essencial da missa, de instituicao divina.
    • Oblacao da vitima a Deus
    • A oferta e sacrificio de Cristo pelo perdao dos pecados, e feito em tres oracoes, Unde et memores , Supra quae , e Suplices te rogamus
  • Intercessoes
    • O padre agora faz duas intercessoes, uma pelos mortos, pedindo que eles repousem, trata-se da “Memoria dos Mortos”, que e seguida por outra intercessao, agora feita para os vivos, na qual se cita Joao Batista e 14 martires (sete homens e sete mulheres), que sao mencionados pelo nome, trata-se da “Segunda Memoria dos Vivos”. Nesta ultima oracao, as primeiras palavras, o padre fala em voz alta: “Nobis quoque peccatoribus” (“Por nos pecadores”), para indicar que esta rezando pelos fieis cristaos, que sao devido a sua natureza, considerados pecadores. Logo em seguida o padre volta a rezar inaudivelmente.
  • Fim do Canon e doxologia com elevacao menor
    • A conclusao do Canon ocorre com a doxologia e: “ Per ipsum, et cum ipso, et in ipso, est tibi Deo Patri omnipotenti, in unitate Spiritus Sancti, omnis honor et gloria " (“Por ele, e com ele, e nele, o Deus, Pai todo-poderoso, na unidade do Espirito Santo, toda honra e gloria e sua”), terminando a frase dizendo em voz alta: " Per omnia saecula saeculorum " (“Por todos os seculos dos seculos”), concluindo o Canon, dizendo em seguida “Amen”.

Comunhao [ editar | editar codigo-fonte ]

  • O Pater-Noster e o Libera nos [ 36 ]
    • O Padre reza o Pater Noster, e em seguida a congregacao responde os ultimos versiculos: ≪ sed libera nos a malo≫ (≪mas livrai-nos do mal≫). O sacerdote entao reza o ≪Libera-nos≫, que e uma extensao do Pai Nosso, rezando para que a Virgem Maria, juntamente com os Apostolos e Santos, possam interceder pelos homens, para obter paz.
  • Fracao da hostia
    • Durante a oracao anterior, o sacerdote parte a hostia consagrada em tres partes, e depois de concluir a oracao deposita a menor parte no calice, enquanto reza pedindo pela eficacia do sacrificio de Cristo.
Distribuicao de comunhao aos fieis em missa tridentina.
  • Agnus Dei
    • Agnus Dei≫ significa ≪Cordeiro de Deus≫, nela o sacerdote reza duas vezes: ≪ Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: miserere nobis≫ (≪Cordeiro de Deus, que tiras os pecados do mundo, tende piedade de nos≫) e em seguida, acrescenta: ? Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: dona nobis pacem≫ (≪Cordeiro de Deus, que tiras os pecados do mundo, dai-nos a paz≫). A Missa da Ultima Ceia de Quinta-feira Santa tem tres ≪tem misericordia de nos≫. Nas missas de requiem, as peticoes sao ≪ dona eis requiem≫ (≪concede-lhes descanso≫) (duas vezes), seguido por ≪ dona eis requiem sempiternam≫ (≪concede-lhes o descanso sempiterno≫).
  • Pax≫
    • O padre pede a Cristo para nao olhar para os pecados do sacerdote, mas para ver a fe da Igreja e reza pela paz e unidade nela. Em uma Missa Solene, o celebrante da o sinal de paz para o diacono, dizendo: ≪ Pax tecum≫ (≪A paz esteja contigo≫), que e respondido com ≪ Et cum Spiritu tuo≫ (≪E com teu espirito≫).
  • Oracoes preparatorias para a Comunhao
    • Sao duas oracoes, na primeira o padre pede para ser liberado de todas as suas iniquidades e maldades, e pede forcas para aderir aos mandamentos de Jesus e nunca se separar dele. Na segundo, ele pede que nao seja condenado por ousar consumir o Corpo e o Sangue de Cristo.
  • Comunhao
    • O sacerdote diz em silencio varias oracoes aqui, antes de receber a comunhao. Em uma deles, ele fala tres vezes, sendo a primeira linha da oracao audivel, e o restante silencioso, enquanto possui a hostia na mao esquerda e bate no peito com a mao direita, baseado em Sao Mateus 8:9 , dizendo ≪ Domine, non sum dignus ( et secrete prosequitur ): ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanabitur anima mea≫ (≪Senhor, eu nao sou digno [e prossegue secretamente]: de que entreis sob meu teto, mas dizei uma palavra, e minha alma sera salva≫ ).
Padre no "Ecce Agnus Dei" na comunhao dos leigos.
    • O sacerdote distribuira a comunhao para a congregacao na missa, ele pega uma pequena hostia, elevando-a em cima de um ciborio , e diz em voz alta: ≪ Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccata mundi≫ (≪Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo≫), e os demais repetem tres vezes o ≪ Domine, non sum dignus≫ . O padre da a comunhao primeiramente aos demais clerigos presentes, em seguida aos acolitos e aos fieis. Ao dar a hostia na boca dos demais, faz com a mesma o sinal da cruz e diz: ≪ Corpus Domini nostri Jesu Christi custodiat animam tuam in vitam æternam. Amen.≫ (≪Que o Corpo de Nosso Senhor Jesus Cristo guarde a tua alma para a vida eterna. Amem≫). [ 37 ]

Conclusao [ editar | editar codigo-fonte ]

  • Oracoes de acao de gracas
    • Sao oracoes que se concentram sobre o Corpo e o Sangue de Cristo recebido, implorando que o preservam na retidao moral e doutrinaria.
  • Antifona de Comunhao e Pos-comunhao
    • A antifona de comunhao e normalmente alguns versiculos de um salmo. A Oracao de pos-comunhao e semelhante A Coleta, nao sendo diretamente retirado das Escrituras.
  • Ite, missa est / Benedicamus Domino e Bencao
    • "Ite Missa Est", e a frase que indica que a Missa terminou e os fieis em seguida podem retirar-se. Quando na missa nao se canta o Gloria , diz-se "Benedicamus Domino".
    • Depois de dizer uma oracao silenciosa para si, o sacerdote da ao povo a sua bencao.
  • O Ultimo Evangelho
    • O sacerdote entao no lado direito do altar le o inicio do Evangelho de Joao , Joao 1:1-14 , que relata a Encarnacao de Cristo. Em certas ocasioes, como por exemplo, na missa do dia no dia de Natal, outra passagem do Evangelho era lida, pois estes trechos foram ditos no Evangelho da Missa, mas o Papa Joao XXIII na revisao das rubricas, decretou que nessa e outras ocasioes, o Ultimo Evangelho deve ser omitido.

Oracoes depois da missa [ editar | editar codigo-fonte ]

As edicoes do Missal Romano ate 1962, recomendavam constantemente varias oracoes, embora nao as considerasse obrigatorias, para a recitacao do padre depois da missa privada. [ 38 ] O ≪Cantico dos Tres Jovens≫ (do Livro de Daniel ) [ 39 ] e uma dessas oracoes.

Ver tambem [ editar | editar codigo-fonte ]

Referencias

  1. Sinclair B. Fergunson; David F. Wright (7 de janeiro de 2020). Novo dicionario de teologia . [S.l.]: Editora Hagnos. p. 253. ISBN   978-85-7742-299-9  
  2. "Edicao tipica" e a edicao oficialmente aprovada dos textos do Missal, que as outras impressoes sao obrigadas a reproduzir e a seguir.
  3. ≪Quo primum≫ . Consultado em 25 de marco de 2008 . We decided to entrust this work to learned men of our selection. They very carefully collated all their work with the ancient codices in Our Vatican Library and with reliable, preserved or emended codices from elsewhere. Besides this, these men consulted the works of ancient and approved authors concerning the same sacred rites; and thus they have restored the Missal itself to the original form and rite of the holy Fathers. When this work has been gone over numerous times and further emended , after serious study and reflection, We commanded that the finished product be printed and published.  
  4. Summorum Pontificum , artigos 2 e 4
  5. Summorum Pontificum , artigo 5
  6. Traditionis custodes , Artigo 2 (em latim) ; traducao portuguesa
  7. The Mass of Vatican II (em ingles)
  8. Thompson, Damian (14 de junho de 2008). ≪Latin mass to return to England and Wales≫ . The Daily Telegraph . Consultado em 17 de junho de 2008   (em ingles)
  9. Esta definicao nao deve ser confundida com uma devocao chamada de "missas gregorianas" ou "Ciclo Gregoriano", cuja crenca e que a celebracao de trinta missas durante trinta dias consecutivos, oferecidas em sufragio pelas almas dos falecidos, os liberta do purgatorio . Este termo provem do fato de que ha uma passagem dos Dia­lo­gos de Sao Gregorio Magno citando a morte de um monge que havia quebrado os votos de pobreza, em favor de quem o Papa havia mandado ao abade Gregorio celebrar trinta missas consecutivas. Ao termino das celebracoes, lhe foi revelado que o monge havia "entrado no Ceu". Trinitario (gregoriano) Arquivado em 2 de abril de 2015, no Wayback Machine .
  10. Adrian Fortescue, "Liturgy of the Mass" em Catholic Encyclopedia (em ingles); "Liturgia de la Misa" (versao espanhola)
  11. Estudo sobre a bula "Quo Primum Tempore" de Raymond Dulac, que em 12 de outubro de 1970 como padre idoso obteve da Santa Se a permissao de continuar celebrando a Missa tridentina ( Alcuin Reid, T&T Clark Companion to Liturgy (Bloomsbury 2015), p. 475 ).
  12. a b Adrian Fortescue, Liturgy of the Mass (em ingles)
  13. James F. White, Introducao ao culto cristao , p. 186
  14. Adrian Fortescue, Canon of the Mass (em ingles)
  15. " Hanc igitur oblationem servitutis nostrae, sed et cunctae familiae tuae, quaesumus, Domine, ut placatus accipias: diesque nostros in tua pace disponas, atque ab aeterna damnatione nos eripi, et in electorum tuorum iubeas grege numerari. (Per Christum Dominum nostrum. Amen .)" ("Por isso, vos rogamos, Senhor, aceiteis favoravelmente a homenagem de servidao que nos e toda a vossa Igreja vos prestamos, firmai os nossos dias em vossa paz, arrancai-nos da condenacao eterna, e colocai-nos entre os vossos eleitos. [Por Jesus Cristo, Senhor Nosso. Amem.]")
  16. Christe eleison (em ingles)
  17. ≪Secretariado Nacional de Liturgia :: Portugal≫ . www.liturgia.pt  
  18. Acta Apostolicae Sedis 1955 , p. 838
  19. Ritus celebrandus in celebratione Missae , V, 3; p. LVII na edicao 1962
  20. Congregatio de Cultu Divino et Disciplina Sacramentorum, Risposta pubblicata in Notitiae , organo ufficiale della Congregazione, Prot. N° 2036/00/L, sull'orientamento dell'Altare, del celebrante e dei fedeli
  21. Mauro Piacenza, "O receptaculo da Eucaristia" em 30 Dias , numero 6, 2005
  22. Si altare sit ad orientem, versus populum, celebrans versa facie ad populum, non vertit humeros ad altare, cum dicturus est Dominus vobiscum, Orate, fratres, Ite, missa est , vel daturus benedictionem ( Ritus servandus in celebratione Missae , V.3 ).
  23. ≪The Collaborative International Dictionary of English v.0.48≫ . 1913 . Consultado em 25 de marco de 2008   (em ingles)
  24. Chapman, John (1908). ≪Didache≫ (PDF) . Consultado em 12 de abril de 2015 . Arquivado do original (PDF) em 12 de abril de 2015. Que ninguem coma nem beba da Eucaristia sem antes ter sido batizado em nome do Senhor.   (em ingles)
  25. Text of Mass of the Catechumens Arquivado em 26 de fevereiro de 2014, no Wayback Machine . (em ingles)
  26. Wikipedia . ≪Sacras≫ (em espanhol)  
  27. ≪Gloria≫ . home.earthlink.net  
  28. Summorum Pontificum , article 6 (em ingles)
  29. SP, Arbeitsgruppe. ≪Motu Proprio - Vor Ort≫ . www.summorum-pontificum.de  
  30. Concilio Vaticano II, Sacrosanctum Concilium , 52
  31. ≪CIC 1917: text - IntraText CT≫ . www.intratext.com  
  32. Text of Mass of the Faithful Arquivado em 26 de fevereiro de 2014, no Wayback Machine . (em ingles)
  33. Santus (em ingles)
  34. Mass of the Faithful - The Canon (em ingles)
  35. Em latim, "secreta" (Ritus servandus in celebratione Missae, VIII, 1)
  36. Mass of the Faithful - Closing Prayers (em ingles)
  37. Ritus servandus , X, 6 no Missal de 1962 .
  38. Oratio Post Missam (em ingles)
  39. Douay-Rheims Prophecy Of Daniel Chapter 3 (em ingles)

COELHO, Antonio, Curso de Liturgia Romana, Negrelos: Ora & Labora, 1950.

JUNGMANN, Josef A., El Sacrificio de la Misa. Tratado historico-liturgico. , Madrid: BAC, 1951 (Traducao da obra alema Missarum Solemnia , onde pode ser encontrada a historia pormenorizada de cada um dos momentos da missa)

Ligacoes externas [ editar | editar codigo-fonte ]