O
lingala
(em lingala,
lingala
ou
ngala
) e uma das grandes
linguas bantus
, falada como idioma materno na regiao noroeste da
Republica Democratica do Congo
(Congo-
Quinxassa
) e uma grande parte da
Republica do Congo
(Congo-
Brazavile
). Alem disso, serve como
lingua franca
em toda a extensao do territorio do primeiro pais, e goza tambem de certa importancia em partes de
Angola
e da
Republica Centro-Africana
. E falada por mais de dez milhoes de pessoas. Sua classificacao e "C.36D" no
sistema Guthrie
de categorizacao de linguas bantus, e "C.40" no sistema SIL.
As origens do lingala remontam ao
bobangui
, lingua falada ao longo do
Rio Congo
entre
Lisala
e
Quinxassa
. O bobangui era a lingua comum dos comerciantes da regiao anteriormente a criacao do
Estado Livre do Congo
. Nas ultimas duas decadas do
seculo XIX
, apos o rei
Leopoldo II
da
Belgica
haver estimulado a ocupacao e exploracao da area, o bobangi tornou-se mais difundido. Os intermediarios e interpretes empregados pelos Europeus, oriundos de outras partes do continente, como
Zanzibar
,
Comores
e o interior de
Tanganica
, aprenderam-na e influenciaram-na ao mistura-la com os seus proprios idiomas. A administracao colonial, necessitando de instituir uma lingua comum no territorio, passou a usar este novo dialeto para propositos de catequismo e administracao, chamando-a de
bangala
para distingui-la do antigo bobangi. Por voltas da virada do seculo, missionarios da
Congregatio Immaculati Cordis Mariae
(CICM ou Congregacao do Coracao Imaculado de Maria em portugues) embarcaram em um projecto para "purificar" a lingua e fazer com que voltasse a ser integralmente bantu.
Meeuwis (1998:7) escreve o seguinte:
Missionarios
como o protestante W. Stapleton e mais tarde, e com mais influencia, o proprio E. De Boeck julgaram que a gramatica e lexico desta lingua eram demasiado pobres para propositos de educacao, catequismo, e outros tipos de comunicacao vertical com os africanos no noroeste e centro-oeste da colonia. (…) Eles incumbiram-se de 'corrigir' e 'expandir' a lingua, utilizando-se dos elementos gramaticais e lexicos das linguas que os rodeavam.
Neste processo de "purificacao", o nome
bangala
foi substituido por
lingala
, ao emprestar-se um prefixo de uma das linguas regionais. O novo termo aparece pela primeira vez de forma escrita em
1903
em uma publicacao do missionario
Egide De Boeck
da CICM.
O vocabulario do lingala contem inumeros emprestimos do
frances
e um numero bem menor vindo do
ingles
, como
milk
("leite"), que virou
miliki
, e
book
("livro"), que virou
buku
. Ha tambem uma consideravel influencia do
portugues
, surpreendente pelo facto de as duas linguas jamais haverem estado em contacto directo.
O alfabeto utilizado e o
latino
com as seguintes particularidades:
- sete
vogais
- a, e, ?
(e)
, i, o, ?
(o)
, u
Nota
- o Y e considerado uma consoante - som "I".
- Consoantes
do
alfabeto latino
sem Q e X, mais os grupos consonantais GB, MB, MP, ND, NG, NK, NS, NT,
NY
, NZ, SH;
A lingua Lingala apresenta 4 tons assim marcados:
Acredita-se que as seguintes palavras em lingala tenham a sua origem no portugues. No entanto, e possivel que algumas provenham do frances.
[
1
]
- A - ananasi (ananas)
- B - batisimu (baptismo), bendele (bandeira)
- F - felo (ferro de engomar), fulele (flor)
- K - kamela (camelo), kaminyo (camiao), kazaka (casaco), kopo (copo), koyekola (estudar
[
nota 1
]
), Kristo (Cristo), kuruse (cruz)
- L - lomingo (domingo), loso (
arroz
)
- M - manga (manga/fruto), makuta (macuta
[
nota 2
]
/dinheiro), manteka (
manteiga
), matabisi (matabicho), mesa (mesa), mosantu/basantu (santo/santos), mosikitele (mosquiteiro)
- N - ndoki (bruxo), nzambe (Deus)
- P - palata (prata), pilipili (piri-piri)
- S - sabala (sabado), saboni (sabao), saki (saco), sapato (sapato), satana (Satanas), sefu (chefe), sinema (cinema), sukali (acucar)
- T - tomati (tomate), tribunali (tribunal), tumbako (tabaco)
- V - vinu (vinho)
- W - wolo (ouro)
Artigo 1º da
Declaracao Universal dos Direitos Humanos
:
Em lingala:
Bato nyonso na mbotama bazali nzomi mpe bakokani na limemya mpe makoki. Bazali na mayele mpe basengeli kofanda na bondeko okati na bango.
Em portugues:
Todos os homens nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Sao providos de razao e consciencia e devem agir uns em relacao aos outros num espirito de fraternidade.
- Notas
- ↑
Derivado de "ir a escola"
- ↑
Macuta era o nome da primeira moeda angolana
- Referencias
|
---|
Oficial
| |
---|
Nacionais
| |
---|
Nativas
| |
---|
Dialectos
| |
---|
|