한국   대만   중국   일본 
Lingua cassubia ? Wikipedia, a enciclopedia livre Saltar para o conteudo

Lingua cassubia

Origem: Wikipedia, a enciclopedia livre.
Cassubio

kaszebsczi

Falado(a) em: Polonia , Canada
Regiao: Pomerania
Total de falantes: 53.000/200.000 [ 1 ]
Familia : Indo-europeia
  Eslava
   Ocidental
    Lequitico [ 2 ]
     Cassubio
Escrita : Alfabeto latino ( Alfabeto Cassubio )
Codigos de lingua
ISO 639 -1: --
ISO 639-2: csb
ISO 639-3: csb
Duas placas bilingues em Garcz , na Cassubia , com o nome em polones na parte de cima e em Cassubio na parte de baixo

O cassubio ou cassubiano (tambem conhecido como cachubo ou cassubo ) e um idioma lequitico da familia das linguas eslavas ocidentais , [ 2 ] falado atualmente por aproximadamente 200.000 pessoas, sendo que aproximadamente 100.000 declaram-no como lingua materna [ 3 ] e aproximadamente 53.000 utilizam-no em seu dia a dia. A maior parte dos falantes desse idioma vivem no Centro-Norte da Polonia , no estado da Pomerania , [ 1 ] mas ha alguns falantes ativos no Canada , nos vales do Rio Madawaska e do Rio Bonnechere . [ 4 ] Ha um numero pequeno de falantes nos Estados Unidos da America e na Alemanha .

O Cassubio e o ultimo descendente de uma linha de dialetos falados no que hoje e o norte da Polonia e da Alemanha. No " Atlas de linguas do Mundo em Perigo ", da UNESCO , o Cassubio esta listado como "em perigo severo". [ 5 ] Desde 2005, a lingua e reconhecida como lingua regional do territorio Pomerano. [ 6 ]

Historia [ editar | editar codigo-fonte ]

Por muito tempo, o cassubio foi considerado como dialeto do polones. Seu desenvolvimento foi influenciado pelo baixo-alemao , pelo prussiano antigo e pelo polabio , e tambem apresenta algumas semelhancas com alguns dialetos poloneses . [ 3 ] Pelo tempo, os falantes de linguas pomeranas , com excecao dos cassubios, foram absorvidos pela colonizacao Alema e os cassubios cada vez mais procurou o suporte do circulo cultural polones. Assim, os dialetos cassubios, que ja compartilhavam certa semelhanca com o polones, foram fortemente polonizados, particularmente os dialetos do sudeste, que estao mais proximos da regiao polofona. [ 7 ]

O primeiro ativista cassubio foi Florian Ceynowa , que buscou mostrar a cultura cassubia para o mundo. Publicou livros e o primeiro alfabeto propriamente cassubio, que, apos algumas adaptacoes, e o utilizado hoje em dia pelo idioma. Seus trabalhos foram continuados pelo escritor Hieronim Derdowsky .

No inicio do seculo XX, um movimento dos entao chamados jovens-cassubios emergiu, liderado pelo escriba Alexander Majkowsczi . Eles organizaram a primeira sociedade cassubia e, em 1908 comecaram a publicar a revista "Gryf". Alexander Majkowsczi foi o escritor do primeiro romance cassubio, "A Vida e Aventura de Remus". [ 8 ] escrito com foco nos dialetos do sudoeste. A gramatica escrita por ele permaneceu apenas em manuscrito. [ 9 ]

No final do seculo XX, viu-se uma nova onda de renascimento para o idioma. Apos a Segunda Guerra Mundial , comecaram a ser transmitidos programas de radio e televisao em cassubio, escolas para o idioma foram fundadas na Polonia, escrituras sagradas, como a biblia foram traduzidas, dicionarios Cassubio-Polones-Cassubio foram publicados, assim como traducoes de outras obras literarias de um idioma para outro. [ 3 ] [ 9 ]

Em 1975, o livro "As bases da ortografia cassubia" foi publicado; em 1981, uma gramatica; em 1982, o primeiro livro didatico para estudantes. Esses fatores contribuiram para uma unificacao das normas literarias da lingua. Contudo, esse processo ainda esta incompleto, ja que a pratica de orientar as pessoas por seus dialetos ainda nao foi eliminada. Assim, a norma gramatical comumente discutida leva em conta os fatores comuns entre a maioria dos dialetos. [ 9 ]

Dialetos cassubios na area polonesa no inicio do seculo XX

Em 2003, o cassubio recebeu seu proprio codigo ISO 639-2 (“csb”), baseado nos padroes da ISO

Diferencas dialetais [ editar | editar codigo-fonte ]

Ha uma diversidade dialetica gigante no idioma cassubio, assim como uma disparidade muito grande nos dialetos em si. Foram identificados, ate hoje, pelo menos 76 dialetos distintos, agrupados em 15 divisoes, como descrito por Friedrich Lorentz em 1925. A maioria destes ainda sao existentes na regiao. dessas 15 divisoes, sao identificaveis tres regioes macro-dialetais: os grupos dialetais do Cassubio do Norte, Central e do Sul. A variante do Sul e a variante com menos caracteristicas nao-polonesas, a variante Central e a com maior numero de falantes e, por isso, e a mais encontrada em textos literarios, e a variante do Norte e a com maior diversidade internamente. [ 7 ]

Hoje, uma base dialetica literaria oficial nao existe ate hoje. A busca por uma so se iniciou no seculo XIX. Assim, todos os textos escritos em cassubio sao baseados em diferentes dialetos. Hoje, os esforcos continuam para encontrar uma lingua escrita aceitavel e a fundacao de uma base literaria unificada. Mesmo assim, ha uma grande quantidade de caracteristicas comuns aos textos de todos os dialetos e essas sao as discutidas quando trata-se sobre a escrita cassubia. Muitas influencias externas, do alemao e do polones aparecem em textos cassubios, como a posposicao dos adjetivos em relacao aos substantivos (" jazёk kaszёbsczi em vez de kaszёbsczi jazёk (em polones, j?zyk kaszubski ; em portugues, "lingua cassubia") e a formacao do modo subjuntivo (" bёm , bёs ... (em polones bym , by? ...; em portugues, "seja", "sejas"). [ 9 ]

Fonologia [ editar | editar codigo-fonte ]

O inventario fonetico cassubio e bem similar ao Polones , mas possui uma variedade maior de vogais , assim como de consoantes . A maior parte das consoantes retroflexas do polones sao analogas a consoantes palatais do cassubio. [ 9 ]

Vogais [ editar | editar codigo-fonte ]

O cassubio possui 11 fonemas vocalicos. A vogal central media /?/ e um som caracteristico do idioma, que se desenvolveu das vogais /i/ e /u/ curtas em palavras como reba (em polones, ryba ; em portugues, "peixe") e leba (em polones, liba ; em portugues, "limao") contrastando com o polones, que nao o possui. As 11 vogais estao representadas a seguir:

Inventario vocalico da lingua cassubia [ 1 ] [ 10 ] [ 7 ] [ 9 ]
Altura Anterior Central Posterior
nao arredondada nao arredondada arredondada arredondada
Fechada i ( ? ) u
Semi-Fechada e ? o
Semi-Aberta ? ? ?
Aberta a
Ha tambem as vogais nasalizadas [o] e [a]

Consoantes [ editar | editar codigo-fonte ]

O idioma cassubio possui de 26 a 30 consoantes, dependendo do dialeto, representadas a seguir, seguindo o padrao da IPA:

Inventario consonantal da lingua cassubia [ 1 ] [ 10 ] [ 7 ] [ 9 ]
Modo de articulacao Bilabial Labio-dental Alveolar Pos-alveolar Retroflexo Palatal Velar
Nasal m (m?) [ a ] n ?
Oclusiva p (p?) [ a ] b (b?) [ a ] t d k g
Fricativa f (f?) [ a ] v (v?) [ a ] s (s?) [ a ] z (z?) [ a ] ? ? ( ? ) [ b ] ( ? ) [ b ] ( ? ) [ b ] x
Africada t?s (t?s?) [ a ] d?z (d?z?) [ a ] t?? d?? ( t?? ) [ b ] ( d?? ) [ b ]
Vibrante r (r?) [ b ]
Aproximante w j w
Lateral l
  1. a b c d e f g h i A palatalizacao sempre ocorre seguida de i
  2. a b c d e f Somente presente em alguns dialetos

Transformacoes fonologicas [ editar | editar codigo-fonte ]

  • O contraste de consoantes vozeada / desvozeada (/p/:/b/, /t/:/d/, etc..) e praticamente perdido no fim de palavras:
chleb = /xlep/; ks?dz = /ksot?s/
  • A vogal central aberta /a/ tende a nasalizar sempre que ha um som nasal que a segue:
tam = /tam/; scana = /st?sana/
  • As consoantes /k/ e /g/ tendem a ser transformadas em /?/ e /?/ sempre que sao seguidas de /i/ ou /e/:
rek "caranguejo" (NOM SG) -> reczi (NOM PL);
rzeka "rio" (NOM SG) -> rzeczi (GEN SG, NOM PL);
mitczi "macio" (м NOM SG) -> mitko (F NOM SG);
dłudzi "longo" (M NOM SG)' -> długo (F NOM SG) [ 10 ]

Escrita [ editar | editar codigo-fonte ]

Pagina do alfabeto publicado por Florian Ceynowa

Inicialmente, o alfabeto polones era utilizado para escrever textos em cassubio, mas este nao refletia toda a diversidade de sons da lingua. As primeiras aparicoes do cassubio vem de textos de 1402, mas nao sao escritos totalmente em cassubio, e sim em polones, com alguns cassubianismos. Um alfabeto proprio do idioma foi proposto somente em 1879, por Florian Ceynowa . [ 7 ] Seu trabalho foi continuado pelo poeta Hieronim Derdowsky , que se tornou um escritor classico da lingua. [ 9 ]

Alfabeto [ editar | editar codigo-fonte ]

O sistema de escrita utilizado no cassubio hoje e uma evolucao do alfabeto cassubio ( kaszebscze abecadło ), proposto inicialmente por Ceynowa, que utiliza como base o alfabeto latino . [ 7 ] A principal alteracao do alfabeto moderno em relacao ao proposto por Ceynowa e a do grafema ? , para a.

Alfabeto Cassubio [ 1 ] [ 9 ]
Letra Pronuncia ( IPA )
A a [a]
? ? [o], [?]
A a [a], [??]
B b [b]
C c [t?s]
D d [d]
E e [?]
E e [e], [?j], [i], [?]
E e [?]
F f [f]
G g [g]
H h [x]
I i [i]
J j [j]
K k [k]
L l [l]
Ł ł [w], [l]
Letra Pronuncia (IPA)
M m [m]
N n [n]
? ? [?], [n]
O o [?]
O o [w?]
O o [o], [u]
O o [?], [?], [?], [o], [u]
P p [p]
R r [r]
S s [s]
T t [t]
U u [u]
U u [w?], [wu]
W w [v]
Y y [i]
Z z [z]
? ? [?]

Digrafos [ editar | editar codigo-fonte ]

O idioma tambem conta com alguns digrafos . [ 1 ] [ 9 ] Sao eles:

Digrafo Pronuncia (IPA)
Ch ch [x]
Cz cz [t??]
Dz dz [d?z]
D? d? [d??]
Rz rz [r?], [?]
Sz sz [?]

Ortografia [ editar | editar codigo-fonte ]

A ortografia e baseada em principios historico-etimologicos e tem certa influencia do polones. [ 9 ]

  • As consoantes /p/, /b/, /f/, /v/, /m/, /n/, /s/, /z/, /dz/, /c/ sao palatalizadas quando seguidas pela letra "i". Se nao houver nenhuma vogal apos o "i", a vogal pronunciada e /i/. Caso a vogal /i/ siga uma dessas consoantes, mas ausente de palatalizacao, a vogal e representada como "y". A vogal /i/ e escrita como "i" em todos os outros casos. [ 10 ] Assim, dim = /dim/ ("fumaca"), nisko = /?isk?/ ("baixo") e belny = /b?lni/ ("duro, rigido")
  • O simbolo ? e utilizado para representar a consoante /?/ no final de palavras e antes de outras consoantes. [ 9 ] [ 10 ]

Gramatica [ editar | editar codigo-fonte ]

Substantivos [ editar | editar codigo-fonte ]

Flexao de numero e genero [ editar | editar codigo-fonte ]

O cassubio moderno possui dois numeros gramaticais : singular e plural , mas ha vestigios do numero dual , hoje arcaico, em declinacoes dos pronomes pessoais e algumas formas dos verbos .

Tambem possui tres generos distinguidos no singular: masculino, neutro e feminino, e dois generos distinguidos no plural: masculino pessoal e nao-masculino pessoal.

Casos Gramaticais [ editar | editar codigo-fonte ]

A lingua cassubia consta de sete casos gramaticais , que sao os mesmos usados no Polones:

  1. O nominativo indica o sujeito da frase e nao recebe marcacao especifica, sendo o "modo padrao" do nome.
  2. O acusativo indica o objeto direto da frase, ou seja, o paciente da acao verbal.
  3. O dativo indica o que e dado, seja para alguem ou para algo. Geralmente esse algo e um objeto indireto.
  4. O genitivo indica relacao de dependencia entre nomes (no portugues, utiliza-se "de"). O caso genitivo mais comum e o usado para indicar posse.
  5. O instrumental indica o instrumento com o qual se faz uma acao ou para indicar companhia (exemplos no portugues: "Cavei um buraco com uma pa ou "Fui ao mercado com minha mae ). No cassubio, ha uma forte tendencia de esse caso aderir a preposicao z(s) / ze(se) ("com") quando utilizado em sua funcao basica (a de expressao de um instrumento), por influencia do alemao . [ 9 ]
  6. O locativo indica o local onde ocorre a acao. No Cassubio, esse caso demanda uma preposicao ("o").
  7. O vocativo indica a pessoa com quem se fala (como no portugues "Senhora Maria!", "Bom dia, sr. Joao!"); [ a ]
  1. O caso Vocativo quase nao e usado, sendo sobreposto pelo caso Nominativo. Mesmo assim, ele ainda existe no idioma. [ 6 ] [ 10 ]

Declinacao [ editar | editar codigo-fonte ]

A declinacao dos substantivos cassubios difere em tres categorias: o caso gramatical em que ele se declina, o genero da palavra e a divisao de palavras fortes/fracas. No singular, para substantivos animados, a declinacao no caso acusativo coincide com a no caso genitivo, enquanto para substantivos inanimados, a declinacao no caso acusativo coincide com a no caso nominativo. No plural, por outro lado, a declinacao coincidente dos casos acusativo e genitivo ocorre para substantivos masculinos pessoais, enquanto a coincidencia dos casos acusativo e nominativo ocorre para os nao-masculinos pessoais. [ 9 ]

A declinacao das palavras masculinas exemplificadas por chłop "homem", les "raposa", ko? "cavalo" e kosz "cesta" estao demonstradas a seguir: [ 10 ] [ 11 ] [ 9 ]

Caso Palavras fortes Palavras fracas
chłop les ko? kosz
Singular Plural Singular Plural Singular Plural Singular Plural
Nominativo chłop chłopi, -e les lese ko? konie kosz kosze
Acusativo chłopa chłopow lesa lese konia konie kosz kosze
Genitivo chłopa chłopow lesa lesow konia koni, -ow kosza koszi, -ow
Dativo chłopu, -owi chłopom lesowi lesom koniu, -owi koniom koszu, -owi koszom
Instrumental chłopem chłopami, -ama lesem lesami, -ama koniem koniami, -ama koszem koszami, -ama
Locativo chłopie chłopach lesu lesach koniu koniach koszu koszach
Vocativo chłopie chłopi, -e lesu lese koniu konie koszu kosze

A declinacao das palavras neutras exemplificadas por pismo "letra", serce "coracao", semia "semente" e cela "panturrilha" estao demonstradas a seguir: [ 11 ] [ 9 ]

Caso Palavras fortes Palavras fracas
pismo serce semia cela
Singular Plural Singular Plural Singular Plural Singular Plural
Nominativo pismo pisma serce serca semia semiona cela celata
Acusativo pismo pisma serce serca semia semiona cela celata
Genitivo pisma pismow serca serc, -ow semienia semion, -ow celaca celat, -?t
Dativo pismu pismom sercu sercom semieniu, -owi semionom celacu celatom
Instrumental pismem pismami, -ama sercem sercami, -ama semieniem semionami, -ama celacem celatami, -ama
Locativo pismie pismach sercu sercach semieniu semionach celacu celatach
Vocativo pismo pisma serce serca semia semiona cela celata

A declinacao das palavras femininas exemplificadas por reba "peixe", noga "perna", o wca "ovelha" e mołnio "relampago" estao demonstradas a seguir: [ 10 ] [ 11 ] [ 9 ]

Caso Palavras fortes Palavras fracas
reba noga owca mołnio
Singular Plural Singular Plural Singular Plural Singular Plural
Nominativo reba rebe noga nod?i owca owce mołnio mołnie, -e
Acusativo reba rebe noga nod?i owca owce mołnia mołnie, -ie
Genitivo rebe rib nod?i nogow owce owcow, -iec mołni, -ie, -ie mołni, -ow
Dativo rebie rebom nodze nogom owce owcom mołni, -ie mołniom
Instrumental reb? rebami, -ama nog? nogami, -ama owc? owcami, -ama mołni? mołniami, -ama
Locativo rebie rebach nodze nogach owce owcach mołni, -ie mołniach
Vocativo rebo rebe nogo nod?i owco owce mołnio mołnie, -ie

Pronomes [ editar | editar codigo-fonte ]

Com o tempo, os pronomes do idioma se adaptaram as mudancas da fala, mas ainda sao perceptiveis alguns arcaismos em relacao a eles, como o numero dual na declinacao do pronome de 1ª pessoa. O pronome de 2ª pessoa se adaptou a essa mudanca utilizando sua antiga forma dual como plural, e a forma plural como uma forma honorifica . Dessa maneira, wa jidzeta = "voces estao indo", enquanto we jidzete = "voces estao indo", mas de uma forma mais polida, de maneira honorifica ao grupo ou a uma pessoa dele. Os pronomes pessoais e suas declinacoes, em concordancia com genero, numero e caso sao: [ 10 ] [ 11 ]

Pronomes pessoais e suas declinacoes nos casos gramaticais da lingua cassubia
Caso Primeira pessoa Segunda pessoa Terceira pessoa Reflexivo
Singular Dual

(age como plural)

Plural Singular Plural Honorifico

(age como plural)

Singular Plural
Masculino Neutro Feminino Masculino pessoal Nao-masculino pessoal
Nominativo jo ma me te wa we on ono, no ona, na oni, ni one, ne -
Acusativo mnie, mie, mia naju nas, nos cebie, ce, ca waju was, wos jego, jen, go je ja, nia jich je sebie, sa, so
Genitivo mnie, mie naju nas, nos cebie, ce waju was, wos jego ji, je, ni jich, jejich sebie, se
Dativo mnie, mie nama nom tobie, ce wama wom jemu, mu ji jim, jima sobie, se, so
Instrumental mn? nama nami tob? wama wami nim ni? nimi, jima, nima sob?
Locativo o mnie, mie o naju o nas, nos o cebie, tobie o waju o was, wos o nim o ni o nich o sebie, o sobie

Verbos [ editar | editar codigo-fonte ]

Os verbos do cassubio sao um assunto complexo. Eles constam de varios arcaismos como, por exemplo, a persistencia da conjugacao dual em concordancia com o pronome ( -ma em concordancia com o pronome de 1ª pessoa ma ), mesmo que o numero dual nao exista mais na lingua: ma sedzyma - me sedzyme (em portugues, as duas construcoes significam "nos nos sentamos", mas antigamente, a primeira significava "nos dois nos sentamos"). Alem disso, algumas formas verbais variam de dialeto para dialeto como, por exemplo, o verbo bec (em portugues, "ser/estar"), cuja conjugacao basica no presente ( jo jem, te jes, on/ono/ona je, ma jesme/jesta, wa jesta/jesce, oni/one s? ) recebe diversas outras formas, tanto no singular ( jo jezdem, jo jestem, jo ?em je, jo je, jo jest; te jezdes, te jestes, te ?em je, te je, te jest; on/ono/ona jest, on/ono/ona jesta; ma jesma, me jesma, me s?sme, mesme s?, me s?me, me s?; wa s?sta, wa s?ta, wa s? ). O verbo, no passado e no futuro, tambem concorda com genero. Assim, ha tres conjugacoes para um mesmo verbo, na mesma pessoa gramatical e no mesmo tempo : on chodzył, ona chodzyła, ono chodzyło (em portugues, "ele andou", "ela andou", "isto andou"). [ 9 ] [ 11 ]

Tempo [ editar | editar codigo-fonte ]

A lingua possui tres tempos verbais : passado , presente e futuro

Presente [ editar | editar codigo-fonte ]

Os verbos do idioma cassubo possuem quatro conjugacoes principais, caracteristicos do tempo presente:

Conjugacoes do verbo cassubio [ 10 ]
Pessoa Numero 1ª conjugacao 2ª conjugacao 3ª conjugacao (contraida) 3ª conjugacao (descontraida) [ a ] 4ª conjugacao [ b ]
niesc

("carregar")

robic

("fazer, trabalhar")

grac

("jogar, tocar")

grac

("jogar, tocar")

jesc

("comer")

1ª pessoa Singular niosa robia grom graja jem
Plural niesemё ( -ma ) [ c ] robimё ( -ma ) [ c ] gromё ( -ma ) [ c ] grajemё ( -ma ) [ c ] jemё ( -ma ) [ c ]
2ª pessoa Singular niesesz robisz grosz grajesz jesz ( jes )
Plural nieseta robita grota grajeta jeta
3ª pessoa Singular niese robi gro graje je
Plural nios? robi? graj? graj? jedz?
  1. A forma descontraida da 3ªa conjugacao e uma forma arcaica, utilizada hoje apenas nos dialetos do Norte e sobrevivem ate hoje, mas essa forma e mais comumente encontrada somente na conjugacao de 1ª pessoa do singular
  2. Os unicos verbos conhecidos da 4ª conjugacao sao jesc (em portugues, "comer") e wiedzec (em portugues, "conhecer, saber")
  3. a b c d e O final -ma e atribuido ao arcaico tempo dual, hoje utilizado como plural comum.
Passado [ editar | editar codigo-fonte ]

O tempo passado dos verbos pode ser formado de tres maneiras diferentes:

  1. Com a utilizacao do auxiliar bec ("ser/estar") e o participio-l, marcado por um final em l ou ł (no caso do verbo robic ("fazer"), ele se torna robił ). Essa forma e mais arcaica e e comum na fala da geracao mais velha e em obras literarias:" jo jem robił(a), te jes robił(a), on/ono/ona je robił(o/a), me jesme robile(łe), wa jesta robile(łe), oni/one s? robile(łe), we jesce robiłe "
  2. Com a utilizacao somente do participio-l, em que o pronome pessoal recebe maior significancia:" jo robił(a), te robił(a), on/ono/ona robił(o/a), me robile(łe), wa robile(łe), oni/one robile(łe), we robiłe "
  3. Com a utilizacao do verbo miec ("ter") e o participio passivo do verbo, formado pelo final " -n-, -t-, -l- e -ł- ". Essa formacao e semelhante ao ingles, com o verbo "have" e a utilizacao do participio: " on mo to wszetko zrobiony " (em ingles, " he has done it all ")(em portugues, "ele fez tudo"). Um caso especial dessa formacao e o de que o auxiliar se torna o verbo bec ("ser/estar") quando o verbo e intransitivo e implica movimento e, nesse caso, o participio concorda em genero e numero com o sujeito : " Ta białka je precz jidzono " (em portugues, "Aquela(A) mulher foi embora")

Construcoes no preterito mais-que-perfeito tambem sao possiveis, mas raramente ocorrem. [ 10 ]

Futuro [ editar | editar codigo-fonte ]

O futuro perfeito do verbo ("eu farei") e formado a partir do presente perfeito: robia (em portugues, "eu faco") -> jo zrobia , te zrobisz , on/ono/ona zrobi , me zrobime , wa zrobita (forma honorifica = we zrobice , oni/one zrobi? ; enquanto o futuro imperfeito do verbo ("eu estarei fazendo") e formado com o auxiliar bec ("ser/estar") conjugado no futuro + o participio-l do verbo: " jo bada robił(a), te badzesz robił(a), on/ona/ono badze robił(a,o), me badzeme robile, wa bad? robiłe, oni/one b?dzeta robiłe " [ 9 ] [ 11 ]

Aspecto [ editar | editar codigo-fonte ]

O cassubio apresenta dois aspectos verbais: perfeito e imperfeito. O imperfeito e formado pela adicao do sufixo -owa- no verbo. Assim, zapizac (em portugues, "anotar") -> zapis-owa-c (em portugues, "anotando"), zapitac (em portugues, "perguntar") -> zapit-owa-c (em portugues, "perguntando"), enquanto o perfeito e formado adicionando prefixos como -z- em zrobia (em portugues, "(eu) faco"), -u- em ugradzec (em portugues, "apertar"), -we- em wejahac (em portugues, "sair"), etc.. A marcacao de aspecto e independente da marcacao de tempo. [ 9 ]

Modo [ editar | editar codigo-fonte ]

Sao distinguidos tres modos verbais : o indicativo , o subjuntivo e o imperativo .

O modo indicativo aponta certeza e objetividade do falante sobre um determinado evento, seja ele no passado, presente ou futuro. Esse e o modo padrao do verbo.

O modo subjuntivo aponta duvida ou incerteza do falante sobre um determinado evento, seja ele no passado, presente ou futuro. Esse modo e formado pela adicao da particula invariavel be ao verbo em sua forma de participio-l: jo be robił . [ 10 ]

O modo imperativo aponta uma ordem ou pedido. Ele e marcado pelos sufixos

  • -eme/-ime para a 1ª pessoa
  • -e/-i para a 2ª pessoa do singular
  • -eta/-ita para a 2ª pessoa do plural
  • -ece/-ice para a forma honorifica.

Existem regras diferentes para os verbos terminados em -j , como stoj (em portugues, "esperar, parar"). Nesse caso, os sufixos sao, respectivamente, me , -e/-i, ta e ce . [ 11 ]

Formas impessoais [ editar | editar codigo-fonte ]

  • O infinitivo e formado pelo sufixo -c : robic (em portugues, "fazer"), grac (em portugues, "tocar, jogar"), etc. [ 9 ]
  • O gerundio e utilizado somente em linguagem literaria, nao sendo muito comum na fala coloquial . [ 9 ]

Vocabulario [ editar | editar codigo-fonte ]

Pai Nosso , em cassubio, em uma escritura na Igreja Catolica Pater Noster, em Jerusalem

Pai Nosso [ editar | editar codigo-fonte ]

Pai Nosso , em Cassubio:

Ojcze nasz, jaczi jes w niebie,
niech sa swiacy Twoje miono,
niech przi?dze Twoje krolestwo,
niech mdze Twoja wolo
jakno w niebie tak te? na zemi.
Chleba najego powszednego doj nom dzyso
i odpusce nom naje wine,
jak i me odpuszcziwome naszim winowajcom.
A nie dopusce na nas pokuszenio,
ale nas zbawi ode złego. Amen

Kaszebscze note [ editar | editar codigo-fonte ]

Imagem utilizada no acompanhamento da musica Kaszebscze note

Kaszebscze note , uma musica tradicional, [ 12 ] geralmente utilizada no auxilio do aprendizado do idioma. A musica foi abordada por um problema da Olimpiada Brasileira de Linguistica na primeira fase da edicao Yora, [ 13 ] de 2018:

To je krotcze, to je dłud?e, to kaszebsko stoleca,
to s? base, to s? skrzepczi, to oznoczo Kaszeba.
Oznoczo Kaszeba, base, skrzepczi,
krotcze, dłud?e, to kaszebsko stoleca.

To je ridel, to je ticz, to s? chojne, widłe gnojne.
Chojne, widłe gnojne, ridel, ticz,
oznoczo Kaszeba, base, skrzepczi,
krotcze, dłud?e, to kaszebsko stoleca.

To je proste, to je krzewe, to je sledne [tilne] koło wozne.
Sledne koło wozne, proste, krzewe,
chojne, widłe gnojne, ridel, ticz,
oznoczo Kaszeba, base, skrzepczi,
krotcze, dłud?e, to kaszebsko stoleca.

To s? hoczi, to s? ptoczi, to s? prescze połtrojoczi [połtoroczi].
Hok, ptok, połtrojok,
sledne koło wozne, proste, krzewe,
chojne, widłe gnojne, ridel, ticz,
oznoczo Kaszeba, base, skrzepczi,
krotcze, dłud?e, to kaszebsko stoleca.

To je kleka, to je woł, to je całe, a to poł.
Całe, poł, kleka, woł,
hok, ptok, połtrojok,
sledne koło wozne, proste, krzewe,
chojne, widłe gnojne, ridel, ticz,
oznoczo Kaszeba, base, skrzepczi,
krotcze, dłud?e, to kaszebsko stoleca.

To je mołe, a to wiold?e, to s? jinstrumenta wszelcze.

Uso na midia [ editar | editar codigo-fonte ]

Ver tambem [ editar | editar codigo-fonte ]

Referencias

  1. a b c d e f Kashubian language, alphabet and pronunciation - Omniglot
  2. a b Lekhitic languages
  3. a b c J?zyk kaszubski
  4. Kahubian Identity
  5. UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger
  6. a b Leksykon kaszubski
  7. a b c d e f g Phonological Structure of the Kashubian Word
  8. ?ece i przigode Remusa. Zvjercadło kaszubskji , Toru? 1938, Powie?? w internecie w kaszubskiej pisowni z lat 30. ,
  9. a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w Dulichenko A. D. Linguas Eslavas Ocidentais. Lingua cassubia // Linguas do mundo. Linguas Eslavas. - M .: Academia, 2005 .-- S. 383 .-- ISBN 5-87444-216-2 .
  10. a b c d e f g h i j k l CORBETT, Greville; COMRIE, Bernard. The slavonic languages. Routledge, 2003
  11. a b c d e f g Rastko.net
  12. Kaszebe nuty , consultado em 26 de maio de 2021  
  13. a b Olimpiada Brasileira de Linguistica (2018). ≪Prova da 1ª fase da edicao Yora≫ (PDF) . Consultado em 26 de maio de 2021  

Ligacoes externas [ editar | editar codigo-fonte ]