Ancole
(em
ancole
:
Nkore
,
Nyankore
,
Nyankole
,
Nkole
,
Orunyankore
,
Orunyankole
,
Runyankore
,
Runyankole
) e uma lingua
Banta
falada pelos povos
Nkore
(
Banyankore
) e
Hima
do sudoeste de
Uganda
na area da antiga
monarquia
de
Ankole
.
[
2
]
Usa-se para o Nkore o
alfabeto latino
sem as letras
C
.isolado,
J, Q, X
; usam-se as formas ?
aa, ee, ch, gy, ky, mp, mw, my, nd, ng, ny, ry, sh, sy, ts, tsy
;
Sao cerca de 2.330 mil falantes nativos,
[
3
]
encontrada principalmente nos distritos de Mbarara, Bushenyi, Ntungamo, Kiruhura, Ibanda, Isingiro e Rukungiri. Runyankole faz parte de uma lingua africana oriental e central, falada diferentemente pelas pessoas Nkore, Kiga, Nyoro e Tooro em Uganda; o Nyambo, Ha e Haya na
Tanzania
; bem como alguns grupos etnicos na [regiao do Congo],
Burundi
e
Ruanda
. Eles faziam parte do Reino Bunyoro-Kitara dos seculos XIV e XVI.
Ha uma breve descricao e guia de ensino para esta lingua, escrita por Charles Taylor na decada de 1950, e um dicionario adequado em impressao. Embora esta lingua seja falada por quase todos os ugandenses da regiao, a maioria tambem fala ingles, especialmente nas cidades. O ingles e a lingua oficial e a lingua ensinada nas escolas.
Nkore e muito similar a lingua Kiga (84% ?94% no lexico
[
3
]
) que alguns argumentam que sao
dialetos
de uma mesma lingua, a chamada Nkore-Kiga (conf. Charles V. Taylor).
[
2
]
A saudacao "Agandi", implicando: "Como voce esta?" mas literalmente significando "outras noticias!", pode ser respondido com "Ni marungi", que literalmente significa "boas noticias!".
As saudacoes apropriadas sao "Oraire ota?" Ou "Osiibire ota?", Traduzidas literalmente "Como foi sua noite?" e como foi seu dia?". "Boa noite" e "Oraare gye" e "Bom dia" e "Osiibe gye".
Aqui estao algumas palavras podem ser usadas numa saudacao:*Madam ?
Nyabo
- Senhor ?
Ssebo
- Criancas ?
omwana
- Menino ?
omwojo
- Menina ?
omwishiki
- Ebitokye:
Banana de Uganda
- Obuhunga ?
Pao de maize ou milho
- Ebihimba ?
Feijao
- Enyama ?
Carne
- Oburo ?
Pao de milheto
- Nao: ngaaha (ing-gah-ha)or apaana (ah-pah-nah)
- Sim: Eego (egg-oh)
- Obrigado: Webare (Way-ba-re)
- Muito obrigado: Webare munonga (Way-ba-lay mu-non-ga)
- Nao ha de que (liter.: Grato por apreciar): Webare kusiima (way-ba-re koo-see-mah)
- Eu gost/amo voce: Ninkukunda (nin-koo-coon-dah) ou ninkukunda munonga (nin-koo-coon-dah moo-non-gah)
- Meu nome e ____: Eizina ryangye ninye ______ (ey-zeen-ah riya-gye ni-nye___) ou ndi _____ (in-dee ______)
- Eu sou de _____:
Ninduga
_____ (nin-doog-ah_____)
- Quanto e em shillings/dinheiro? Ni shiringi zingahi? (Knee shi-rin-gee zin-gah-hee) ou ni sente zingahi?
- Bom dia. Como vai voce?
Oraire ota (orei-rota)
Respostas: estou bem
Ndeire gye (ndei-re-jeh) ou Ndyaho (indi-aho)
- Bom dia. Voce dormiu bem?
Oraire gye? (orei-reh-jeh)
Respostas: Sim, estou bem, ok
Kare (Kar-eh)
- Boa tarde. Como esta passando o dia?
Osiibire ota (o-see-bee-rota)
Respostas: Nsiibire gye (insi-bi-reje)
- Voce esta passando bem o seu dia?
Osiibire gye (Osi birejge)
Respostas: Sim- Eego (egg-oh)or nsiibire gye
- Voce esta passando bem o seu dia?
Waasiiba ota (wasib-wota)
Resposta:
Tudo bem, eu passei bem ? Naasiiba gye (nasi-baje)
[
4
]
[
5
]
Referencias
- ↑
a
b
Poletto, Robert E. (1998).
Topics in Runyankore Phonology
(PDF)
. Linguistics Graduate Program, Ohio State University, Columbus, Ohio: [s.n.]
Consultado em 8 de dezembro de 2009
[ligacao inativa]
- ↑
a
b
Lewis, Paul M. (ed.) (2009).
≪Ethnologue Report for Language Code: nyn≫
.
Ethnologue: Languages of the World, Sixteenth edition
. Dallas, TX: SIL International
. Consultado em 9 de dezembro de 2009
- ↑
≪Kashoboorozi Y' Orunyankore Rukiga Dictionary≫
- ↑
Standard English?Runyankore/Rukiga Dictionary ? Mwene Mushanga, Ph.D. Banyankore Cultural Foundation, Mbarara, Uganda, 2004
English to Runyankole Easy Reading Handbook, Vincent Busulwa, 2000
Staff of Bishop Stuart Core Primary Teachers' College, Mbarara, Uganda
- Silva, Alberto da Costa (2009). ≪15. Zimbabue≫.
A Enxada e a Lanca - A Africa Antes dos Portugueses
. Rio de Janeiro: Editora Nova Fronteira Participacoes S.A.
ISBN
978-85-209-3947-5