Frances antigo

Origem: Wikipedia, a enciclopedia livre.

Frances antigo e um termo usado por vezes para se referir a langue d'oil , o espectro de variantes da linguagem romanica falada em territorios que grosso modo, correspondem a metade setentrional da Franca moderna e partes da Belgica e Suica durante o periodo de cerca de 1000 a 1300 .

Era conhecida na epoca como langue d'oil para distingui-la da langue d'oc (tambem chamada de provencal ), a qual bordejava estas areas ao sul.

Influencias historicas [ editar | editar codigo-fonte ]

Gaules [ editar | editar codigo-fonte ]

O gaules , uma lingua celtica , extinguiu-se lentamente durante os longos seculos da dominacao romana . Um punhado de palavras gaulesas sobreviveu no frances contemporaneo: termos tais como chene ‘carvalho’ e charrue ‘arado’, sao sobreviventes do gaules, mas pouco mais de duzentas palavras do frances moderno possuem uma etimologia gaulesa; Delamarre (2003 pp. 389-90) lista 167. O latim era a lingua comum do mundo romano ocidental e abriu um vasto horizonte cultural para seus falantes, algo que o gaules nao possibilitava, e assim cresceu as custas do ultimo.

Latim [ editar | editar codigo-fonte ]

Num certo sentido, o frances antigo comecou quando o Imperio Romano conquistou o territorio denominado Galia durante as conquistas de Julio Cesar , as quais foram substancialmente concluidas em 51 a.C. . Os romanos introduziram a lingua latina na regiao por volta de 120 a.C. , quando ocuparam a Galia meridional durante as Guerras Punicas .

A partir do periodo em que Plauto fazia seus escritos, o latim comum do mundo romano, a estrutura fonologica do latim classico comecou a mudar, produzindo o latim vulgar que era a lingua comum falada no mundo romano ocidental. Este latim vulgar comecou a variar fortemente da lingua classica em sua fonologia ; o latim falado, em vez da algo artificial linguagem literaria do latim classico, foi a ancestral das linguas romanicas , incluindo o frances antigo. Algumas palavras gaulesas influenciaram o latim vulgar e por conseguinte, nao somente o frances antigo mas tambem outras linguas romanicas. Por exemplo, o latim classico equus foi substituido no idioma comum pelo latim vulgar caballus , derivado do gaules caballos (Delamare 2003 p. 96), dando assim o frances moderno cheval , o italiano cavallo , o espanhol caballo , o portugues cavalo , o romeno cal e (por emprestimo do frances), o ingles cavalry ("cavalaria").

Francico [ editar | editar codigo-fonte ]

O francico teve um grande impacto no vocabulario do frances antigo como resultado da conquista de boa parte do territorio da Franca moderna pelos Francos durante o periodo das Invasoes barbaras . O atual e os antigos nomes da lingua derivam do nome dos francos. Um bom numero de outros povos germanicos, incluindo os Burgundios , estavam em atividade no territorio naquela epoca; as linguas germanicas faladas pelos francos, burgundios e outros nao eram linguas escritas e, pelo tempo decorrido, e frequentemente dificil identificar de qual fonte germanica especifica provem uma dada palavra em frances.

Filologos tais como Pope ( 1934 ) estimam que talvez quinze por cento do vocabulario do frances moderno derivam de fontes germanicas; este vocabulario inclui um grande numero de palavras comuns tais como hair ‘odiar’, bateau ‘barco’ e hache ‘acha’ (machado), todas tomadas de fontes germanicas. Tem sido sugerido que o passe compose e outros tempos compostos usados na conjugacao em frances sao tambem a resultante de influencias germanicas.

Em acrescimo as palavras germanicas que foram introduzidas atraves do francico, outras palavras germanicas no frances antigo apareceram como resultante dos assentamentos normandos na Normandia , durante o seculo X . Estas palavras vieram do Nordico antigo falado pelos nordicos que se estabeleceram na Franca setentrional durante o periodo; estes assentamentos foram legitimados e tornados permanentes em 911 sob Rolao .

Os mais antigos escritos em frances antigo [ editar | editar codigo-fonte ]

Os mais antigos documentos citados como tendo sido escritos em frances sao os Juramentos de Estrasburgo , que sao tratados e escrituras registrados pelo rei Carlos o Calvo em 842 . Estes documentos sao escritos numa mistura de latim vulgar e romance antigo, e e dificil determinar pelo texto que temos como era sua pronuncia:

Pro Deo amur et pro Christian poblo et nostro commun salvament, d’ist di en avant, in quant Deus savir et podir me dunat, si salvarai eo cist meon fradre Karlo, et in aiudha et in cadhuna cosa. . .
(Pelo amor de Deus e pelo povo cristao e nossa salvacao comum, deste dia em diante, enquanto Deus saber e poder me der, defenderei meu irmao Carlos com minha ajuda em qualquer coisa…)

A partir da dinastia capetiana , que comecou com Hugo Capeto em 987 , a cultura da Franca setentrional comecou a se desenvolver, e sua ascendencia politica sobre as areas meridionais da Aquitania e Toulouse foi lenta mas firmemente assegurada. A lingua francesa atual, todavia, nao comecou a se tornar a lingua comum de toda a nacao ate depois da Revolucao Francesa .

Variedades da lingua [ editar | editar codigo-fonte ]

Dado que o frances antigo nao consistia em um padrao unico, variedades administrativas competitivas eram propagadas pelas cortes e cartorios provinciais. O dialeto franciano da Ile-de-France era um entre outros padroes, que incluiam:

Linguas derivadas do frances antigo [ editar | editar codigo-fonte ]

Esta langue d'oil e a ancestral de varias linguas faladas hoje, incluindo:

Referencias gerais [ editar | editar codigo-fonte ]

  • DELAMARRE, X. (2003). Dictionnaire de la Langue Gauloise (2a. ed.). Paris: Editions Errance. ISBN 22877722376
  • KIBLER, William (1984). An Introduction to Old French . New York: Modern Language Association of America.
  • POPE, M.K. (1934). From Latin to Modern French with Especial Consideration of Anglo-Norman Phonology and Morphology . Manchester: Manchester University Press.