Literatura słowe?ska
?
dzieła literackie
napisane w
j?zyku słowe?skim
, powstałe od X wieku a? do wspołczesno?ci, tworzone przez
Słowe?cow
w
niepodległym pa?stwie
i za granic?. Z przyczyn historycznych utwory autorow słowe?skich od pocz?tku podlegały wpływom
niemieckoj?zycznym
, a od XIV wieku rownie?
włoskim
[1]
.
Najstarszymi znanymi zabytkami pi?miennictwa w j?zyku słowe?skim s? pochodz?ce z IX?X wieku tzw.
zabytki fryzy?skie
(odkryte w niemieckim
Freising
)
[2]
, ktorych powstanie
Pavel Jozef ?afarik
datował na okres mi?dzy 957 a 993, autorstwo za? przypisywał
Abrahamowi
[3]
(s? to daty zbie?ne z okresem posługi Abrahama jako
biskupa Fryzyngi
[1]
). Składaj? si? na nie trzy r?kopisy (dwa teksty
spowiedzi powszechnej
i jedno
kazanie
[4]
) spisane przez anonimowego autora na
łaci?skoj?zycznym
kodeksie
nale??cym do Abrahama. Wnioskuje si? z tego, i?
duchowie?stwo
posługiwało si? w kontaktach z
ludem
j?zykiem miejscowym (w?rod kleru
katolickiego
przewa?ali obcokrajowcy). Zachowały si? nieliczne zabytki j?zyka słowe?skiego pochodz?ce sprzed XVI wieku
[5]
, m.in. zapisy imion, nazwisk i miejscowo?ci
[4]
, a tak?e
literatura stosowana
z
Klasztoru Cystersow
w
Sti?nej
spisana w 1428 i 1440
[2]
.
Nigdzie w Słowia?szczy?nie walki religijne nie wpłyn?ły tak silnie na charakter kultury, a nawet i po cz??ci charakter i ?ycie narodu, jak u Słowe?cow
[6]
.
?ycie kulturalne na ziemiach słowe?skich w XVI wieku, niepokojonych ekspansj?
Imperium Osma?skiego
na
Bałkany
, zamierało
[7]
. Mimo to na tamtejsz? tworczo?? literack? wpływały
renesansowe
ideały
humanizmu
pochodz?ce zwłaszcza z
Republiki Weneckiej
[8]
. Szczegolne znaczenie miała
reformacja
(zyskała one pocz?tkowe poparcie cz??ci
habsburskiego
dworu
), ktorej postulat wydawania
Biblii
w j?zykach narodowych zyskał uznanie w?rod Słowe?cow. Nale?y zaznaczy?, i? wykształcona cz??? tego narodu posługiwała si? j?zykiem niemieckim i łaci?skim, dyskredytuj?c słowe?szczyzn? jako
j?zyk literacki
[2]
. Jednym z wyj?tkow był
Primo? Trubar
, duchowny
protestancki
, ktory uciekł z kraju w 1547 do
Norymbergi
aby po kilkunastu latach powroci?, a nast?pnie znow wyemigrowa?
[4]
. Znany jest on jako autor pierwszych ksi??ek w j?zyku słowe?skim (wydane zostały pod
pseudonimem
Philopatridus Illyricus
oznaczaj?cym ?Przyjaciel Wszystkich Słowe?cow”). Były to zapisane
szwabach?
katechizm
(
Catechismus. In der Windischen Sprach
[4]
) oraz
elementarz
z katechizmem (
Abeceedarium und der klein Catechismus. In der Windischen Sprach
[4]
), wydane w niemieckiej
Tybindzie
w 1550 lub 1551 (nast?pne ksi??ki publikowano ju? w
alfabecie łaci?skim
). W 1555 Trubar dokonał translacji
Ewangelii Mateusza
[9]
. Po tym czasie przybył na ziemie niemieckie Jvan Ungnad, ktory ufundował w
Urachu
drukarni?
wydaj?c? ksi??ki w
j?zyku chorwackim
i słowe?skim
[10]
. Za namow?
Piotra Pawła Vergeria
Trubar wydał w latach 1557?1577 w trzech cz??ciach
[4]
Nowy Testament
własnego przekładu
[11]
(w jednym wydaniu ukazał si? on w 1582
[4]
).
Przed trzydziestu czterema laty nie pisano w naszym j?zyku nawet listow, nie mowi?c ju? o ksi??kach; lud mniemał, ?e j?zyki wendyjski i w?gierski zanadto s? grube i dzikie, ?eby w nich pisa? albo czyta? mo?na było
[9]
.
Primo? Trubar w przedmowie do tłumaczenia Nowego Testamentu z 1582.
Pierwszy przekład całego Pisma ?wi?tego ?
Biblia Dalmatina
? cechuj?cy si? lepszym j?zykiem ni? wersja Trubara, ukazał si? w
Wittenberdze
1584 w tłumaczeniu
Jurija Dalmatina
[12]
. W tym samym roku
Adam Bohori?
wydał pierwsz? ksi??k? opisuj?c? gramatyk? j?zyka słowe?skiego pt.
Arcticae horulae succisivae, de Latino Carniolana literatura, ad Latinae linguae analogiam accommodata, unde Moshoviticae, Rutenicae, Polonicae, Bohemicae et Lusaticae lingvae, cum Dalmatica et Croatica cognatio, facile deprehenditur
(posługiwano si? ni? a? do ok. 1840 kiedy to dokonano reformy
ortografii
na wzor
j?zyka czeskiego
[12]
)
[13]
. J?zyk słowe?ski rozwin?ł w baroku
Janez Svetokri?ki
[14]
, autor pi?ciu tomow kaza? pt.
Sacrum promptuarium
[15]
. XVII wiek jest na ziemiach słowe?skich czasem zastoju. W tym okresie wydawane były tylko nieliczne ksi??ki o tematyce religijnej pisane przez kler katolicki
[16]
, za? w czasie
wojny trzydziestoletniej
ruch wydawniczy całkiem zamarł przy czym zachowały si? wył?cznie nieliczne r?kopisy, np.
Hoje za Kristusom
czyli
O na?ladowaniu Chrystusa
w przekładzie
Andreja Jankovi?a
[15]
.
W 1768
Marko Pohlin
, ktorego celem było rozpowszechnienie j?zyka słowe?skiego poza liturgi? ko?cieln?
[17]
, wydał ksi??k? opisuj?c? gramatyk? j?zyka słowe?skiego (sam autor pisał o
j?zyku krai?skim
nawi?zuj?c do regionu
Kraina
[17]
) Słowe?cy zainteresowali si? ideami
francuskiego
o?wiecenia
za spraw? utworzenia
napoleo?skich
Prowincji Iliryjskich
[18]
. W tamtejszych szkołach (od 1811
[19]
) dopuszczono nauczanie w j?zyku słowe?skim, co wpłyn?ło na szybki rozwoj kultury w tym j?zyku oraz przy?pieszyło budzenie si?
?wiadomo?ci narodowej
[20]
. W literaturze tego okresu brak jednak nawi?za? do wzorcow antycznych
[21]
. Tworcy nie pisali
satyr
boj?c si? zniech?cenia czytelnikow krytyk?, starali si? za to przywoływa? wzorce pozytywne
[22]
. Brak te? było w?tkow
erotycznych
[23]
. Uprawiano wszystkie gatunki literackie wymienione w
Li?cie do Pizonow
Horacego
[24]
, z tym ?e formy
wierszowane
pojawiły si? dopiero pod koniec XVIII w. w
Pisanicach
Janeza Damascena Deva
[25]
. Nie ceniono
prozy
, poza
bajkami
[26]
, z
dramatow
natomiast pisano tylko
komedie
[27]
. Praktycznym celem tworcow było szkolenie j?zyka literackiego za pomoc? klasycznych form
[28]
. Wi?kszo?? wydawnictw stanowiły publikacje o tematyce religijnej i moralizatorskiej, kalendarze i gramatyki
[29]
. Ostatecznie, literatura słowe?ska tej epoki nie wydała znacz?cych dzieł
[30]
.
Kultura słowe?ska rozwin?ła si? pod wpływem haseł romantycznych z powodu zwi?kszonego zainteresowała Słowe?cow dziejami swojego narodu oraz tematyk? ludow?. Przeszkod? było rozbicie narodu pomi?dzy ro?ne kraje, brak wiod?cego o?rodka literackiego oraz brak ujednoliconej pisowni
[19]
. Od 1838 słowe?scy działacze narodowi starali si? przekona?
cenzur?
Cesarstwa Austrii
do wydania zgody na działalno?? czasopisma w ich j?zyku
[31]
(wcze?niej cenzura pozwalała jedynie na sporadyczne publikacje tworczo?ci słowe?skoj?zycznych autorow w prasie niemieckoj?zycznej
[32]
). Pierwsz? tak? gazet? był
almanach
Kranjska ?belica
(pol.
Kra?ska Pszczołka
), ktory ukazywał si? w latach 1830-1833, za? jego wydawc? i redaktorem naczelnym był bibliotekarz
Miha Kastelic
. Wokoł pisma skupiła si? grupa literatow, ktorych nieformalnym liderem był
Matija ?op
[32]
. Wi?ksze znaczenia miały jednak
Novice
(pierwotny tytuł brzmiał
Kmetijske in rokodelske novice
) po?wi?cone pocz?tkowo wył?cznie sprawom gospodarczym, nast?pnie za? obejmuj?ce swoj? tematyk? rownie? literatur? i nauk?
[31]
. Cenzura narzucała pismu ubog? szat? graficzn? oraz tematyk?, mimo to wokoł
Novic
skupił si? słowe?ski ruch narodowowyzwole?czy, a do 1848 było to jedyne dłu?ej działaj?ce pismo w j?zyku słowe?skim
[33]
. W 1843 redaktorem naczelnym został
Janez Bleiweis
, periodyk za? ukazywał si? jako ?połtygodnk”
[34]
. Wpływ na słowe?skich poetow epoki miała nie tylko kultura niemiecka, ktorej idee oddziaływały na cał? Europ?, ale rownie? literatura polska.
Valentin Vodnik
,
France Pre?eren
oraz
Stanko Vraz
posługiwali si? w ro?nym stopniu j?zykiem polskim, a tak?e znali polsk? poezj? tego okresu
[35]
. W latach 1839-1844 w Lublanie wydany został pierwszy zbior ludowych pie?ni słowe?skich (
Slove?ske pesni kranjskego naroda
), ktorego zebrania dokonał polski etnograf
Emil Korytko
[36]
(z powodu problemow z wydawcami i cenzur? miało to miejsce ju? po ?mierci Korytki
[37]
). Pozycj? Pre?eren w poezji słowe?skiej porownuje si? do pozycji
Jana Kochanowskiego
w poezji polskiej
[38]
, gdy? stworzył on podstawy j?zyka poetyckiego swojego narodu
[39]
. Słowe?skie spory literackie całego XIX-wieku dotyczyły wył?cznie kwestii
?wiatopogl?dowych
oraz problemow narodu
[40]
.
Człowiekiem, ktory wprowadził
realizm
do literatury słowe?skiej był
Anton A?kerc
[41]
, ktory w swojej tworczo?ci nawi?zywał do legend słowia?skich
[42]
, pocz?tkow chrze?cija?stwa
[43]
, podro?ach po
Włoszech
i Rosji
[44]
, tzw. filozofii Wschodu
[45]
oraz aktualnych wydarze? (takich jak
wojny burskie
czy stracenie
Jose Rizala
)
[46]
. Był on redaktorem naczelnym głownego w tym czasie pisma literackiego
Ljubljanski Zvon
[47]
(pol
Lubla?ski Dzwon
). J.F. Magier zwrocił uwag?, i? jego
ballada
Amazonka
przypomina
Trzech Budrysow
Adama Mickiewicza
[48]
. W swoich po?niejszych balladach poruszał zwłaszcza problematyk? społeczn?
[49]
.
Literatura słowe?ska po 1945
[
edytuj
|
edytuj kod
]
W okresie po
II wojnie ?wiatowej
literatura cieszyła si? w Jugosławii presti?em
[50]
. Na jej rozwoj wpływ miały m.in. wyjazdy tworcow do krajow bloku zachodniego i zawierane tam kontakty literackie (obywatele Jugosławii posiadali wi?ksz? swobod? w kwestii wydawania
paszportow
ni? mieszka?cy innych pa?stw
komunistycznych
)
[51]
. Głownymi bohaterami powie?ci byli wtedy ludzie bezskutecznie szukaj?cy szcz??cia oraz t?skni?cy za czym? bli?ej nieokre?lonym
[52]
. W 1957 nast?pił podział
Wolnego Terytorium Triestu
pomi?dzy Republik? Włosk? a Socjalistyczn? Federacyjn? Republik? Jugosławii. Słowe?scy pisarze, ktorzy w wyniku podziału stali si? mieszka?cami włoskiego terytorium skar?yli si? na nieprzychylno?? włoskich mediow i niedobor tłumaczy ze słowe?skiego na włoski
[53]
, a
Marko Kravos
zwrocił uwag? na brak zrozumienia odmiennych tradycji literackich włoskich Słowe?cow przez jugosłowia?sk? krytyk?. Panuje zgodna opinia, i? władze Jugosławii bardziej interesowały si? słowe?sk? mniejszo?ci? we Włoszech ni? władze obecnej Słowenii
[54]
(jednak?e finansowanie publikacji dzieł tych tworcow przez SFRJ wymagało politycznego podporz?dkowania
[55]
). Na przełomie lat 60. i 70. stosunki polityczne mi?dzy Włochami a Jugosławi? poprawiły si? w zwi?zku z czym zacz?ły powstawa? organizacje pozarz?dowe, ktorych celem było krzewinie dialogu mi?dzykulturowego, za? dwaj włoscy pisarze,
Fulvio Tomizza
(inne j?zyki)
i
Enzo Bettiza
publicznie przyznali, ?e czuj? si? ?poł-Słowe?cami”
[54]
. W okresie
socrealizmu
poeci powrocili do romantycznej uczuciowo?ci, a ?pi?kno ducha” miało by? odpowiedzi? na ?brzydot? ?wiata”. Pr?d ten wyewoluował nast?pnie w nurt krytyczny (pogardliwie nazywamy ?sentymentalnym humanizmem”)
[52]
, tez za? sko?czył si? wraz z pesymistyczn? poezj?
Dana Zajca
i
Gregora Strni?y
.
Toma? ?alamun
był głownym tworc? w nurcie
reizmu
, odrzucaj?cego tematyk? egzystencjaln? oraz skłaniaj?cego si? ku eksperymentom j?zykowym. Sam ?alamun, jako członek grupy
OHO
, pisał
poezj? wizualn?
i
konkretn?
a swoj? tworczo?ci? wpłyn?ł na pisarzy takich jak
Andrej Brvar
,
Milan Jesih
,
Jure Potokar
i
Ale? Debeljak
[56]
.
Postmodernizm
pojawił si? w słowe?skiej literaturze w
latach 80.
, a przedstawicielami tego
nurtu
byli pisarze tacy jak
Andrej Blatnik
,
Andrej Morovic
,
Igor Zabel
,
Bo?tjan Seli?kar
,
Vlado ?abot
,
Jani Virk
,
Feri Lain??ek
i
Aleksa ?u?uli?
[57]
. Nale?? oni do tzw.
pokolenia
?młodej prozy słowe?skiej”, do ktorych zaliczano pisarzy urodzonych ok. 1960. Ich tworczo?? cechowała si? indywidualizmem oraz łamaniem obowi?zuj?cych kanonow
[58]
. W latach 80. i
90.
nast?pił renesans tworczo?ci Sre?ka Kosovela do czego przyczyniła si?
nowofalowa
grupa muzyczna
Laibach
oraz grupa artystyczna
Novi Kolektivizem
.
Dzieła zebrane
Kosovela nie doczekały si? ponownego wydania, dlatego z czasem cz??? egzemplarzy bibliotecznych zagin?ła
[59]
.
Literatura słowe?ska po 1991
[
edytuj
|
edytuj kod
]
23 grudnia 1990 88,8% Słowe?cow bior?cych udział w referendum opowiedziało si? za odł?czeniem od Jugosławii, a 25 czerwca 1991 Słowenia
proklamowała niepodległo??
[61]
. W latach 80. i 90. jednym z wiod?cych gatunkow literackich w?rod słowe?skich pisarzy był
esej
. Pojawiał si? on w tworczo?ci najpopularniejszych oraz najbardziej cenionych autorow ka?dego pokolenia
[62]
. Poruszali oni szczegolnie tematyk? egzystencjaln?, problemy natury procesow tworczych oraz refleksje nad przeszło?ci? narodu. Nierzadkie były rownie? eseje biograficzne
[63]
. Wnioski i obserwacje zwi?zane z transformacj? ustrojow? widoczne s? w esejach m.in.
Matja?a Kmecla
,
Draga Jan?ara
i
Ale?a Debeljaka
[64]
.
W pierwsz? dekad? po rozpadzie Jugosławii popularno?? powie?ci została w literaturze słowe?skiej wyparta przed krotk? proz? (ang. short short stories). Przykładem tego typu formy mo?e by? 50 opowiada?
Ale?a ?ara
zebranych w tomie
Made in Slovenia
. Takie opowiadania znajdziemy rownie? w tworczo?ci pisarzy takich jak
Bo?tjan Seli?kar
[65]
,
Andrej Blatnik
czy
Du?an ?ater
(bohaterowie jego prozy to niezrozumiali przez otoczenie samotnicy, arty?ci zmagaj?cy si? z
alkoholizmem
[66]
)
[67]
. Zdaniem
Toma Virka
powodem sukcesu tej formy jest
radykalny metafizyczny nihilizm, ktory wewn?trzny kryzys podmiotu doprowadził do mistrzostwa, a podmiot - tak jak typowe krotkie opowiadanie swojego bohatera - pozostawił w tym kryzysie osamotniony, fragmentarycznie wyrwany z cało?ci sensy i doprowadzony przez to do pustki, ktora skłania si? ju? ku absurdowi albo irracjonalno?ci
[65]
.
Tomo Virk,
Tomo Virk (red.):
?as kratke zgodbe. Antologija slovenske kratke zgodbe
. Ljubljana: ?tudentske organizacije univerz, 1998, s. 301, seria: Knji?na zbirka Beletrina.
ISBN
961-6211-66-8
.
OCLC
444689526
.
Sprawd? autora:1.
W?rod dramatu wyro?nia si?
Lekka droga
Draga Jan?ara podejmuj?ca tematyk?
globalizacji
(napisana w 2003, miała swoj? prapremier? w 2008 w
Belgradzie
, za? słowe?ska premiera odbyła si? rok po?niej w Lublanie)
[68]
. Akcja dzieje si? w okresie po zako?czeniu
prywatyzacji
? w rzeczywisto?ci proces ten zako?czył si? w 2007 wraz ze sprzeda?? Narodowego Banku Kredytowego Maribor, ostatniego du?ego
przedsi?biorstwa pa?stwowego
, co było pokłosiem
referendum ze stycznia 2003
i stanowiło cezur? w procesie transformacji gospodarczej Słowenii)
[69]
. Jan?ar wykorzystuj?c posta? Maksa Globokara, finansisty
[70]
zmieniaj?cego swoj ?wiatopogl?d po odwiedzeniu ko?cioła
[71]
poło?onego w idyllicznej scenerii wsi
styryjskiej
, krytykuje procesy globalizacyjne oraz przestrzega przed utrat? tradycyjnych warto?ci
[72]
.
Wraz z rozpadem Jugosławii słowe?skie wydawnictwa został sprywatyzowane, a wi?kszo?? z nich poł?czyła si? w jedno z dwoch przedsi?biorstw: DZS i Mladinska knjiga (podczas
kryzysu finansowego rozpocz?tego w 2007
69% akcji tej firmy zostało wykupionych przez banki). W kraju tym działa ok. 100 wydawcow, 140 ksi?gar? (w tym 50 nale??cych do DZS i 47 nale??cych do Mladinska knjiga) i 48 bibliotek publicznych, za? przeci?tny nakład wynosi ok. 1000 egzemplarzy przy ?redniej cenie ksi??ki 19,29 euro
[73]
. W 1999 zało?ona została organizacja pozarz?dowa
Center za slovensko knji?evnost
(ang.
Centre for Slovenian Literature
), ktorej zadaniem jest promocja literatury słowe?skiej na arenie mi?dzynarodowej, w tym inicjowanie tłumacze? utworow słowe?skoj?zycznych pisarzy na j?zyki obce
[74]
. 30 stycznia 2014 słowe?ski parlament uchwalił prawo ustanawiaj?ce trwaj?c? sze?? miesi?cy od daty premiery
stał? cen? ksi??ki
. Prawo to obejmuje tradycyjne ksi??ki,
e-booki
oraz
audiobooki
i dotyczy klientow indywidualnych
[75]
. W 2014 na terenie Słowenii ukazało si? 3514 ksi??ek słowe?skoj?zycznych autorow (co stanowi 66% wszystkich wydanych tytułow), w tym 713 pozycji
literatury pi?knej
[76]
.
Grupy i kierunki literackie
[
edytuj
|
edytuj kod
]
- OHO
?
neoawangardowa
grupa pisarzy i plastykow, działaj?ca w latach 1966?1971
[77]
- Słowe?ska Moderna
? nurt modernistyczny w literaturze słowe?skiej na przełomie XIX i XX w.
[78]
-
Abecedarium
i
Catechismus
Primo?a Trubara...
-
...to pierwsze ksi??ki wydane w j?zyku słowe?skim.
-
Kmetijske in rokodelske novice
? strona tytułowa z 1843.
-
Carinthia
? słowe?ska gazeta z 1843 wydawana po niemiecku.
- ↑
a
b
Goł?bek 1934 ↓
, s. 653.
- ↑
a
b
c
Barac 1969 ↓
, s. 66.
- ↑
Plewniak 1902 ↓
, s. 9.
- ↑
a
b
c
d
e
f
g
Goł?bek 1934 ↓
, s. 654.
- ↑
Barac 1969 ↓
, s. 38.
- ↑
Grabowski 1906 ↓
, s. 22.
- ↑
Barac 1969 ↓
, s. 49.
- ↑
Barac 1969 ↓
, s. 51.
- ↑
a
b
Grabowski 1906 ↓
, s. 24.
- ↑
Barac 1969 ↓
, s. 67.
- ↑
Plewniak 1902 ↓
, s. 10.
- ↑
a
b
Plewniak 1902 ↓
, s. 11.
- ↑
Grabowski 1906 ↓
, s. 25.
- ↑
Baniowski 2003 ↓
, s. 46.
- ↑
a
b
Goł?bek 1934 ↓
, s. 665.
- ↑
Barac 1969 ↓
, s. 102.
- ↑
a
b
Barac 1969 ↓
, s. 103.
- ↑
Borowiec 1994 ↓
, s. 10.
- ↑
a
b
Nowak 1995 ↓
, s. 128.
- ↑
Piechal 1995 ↓
, s. 7-8.
- ↑
Borowiec 1994 ↓
, s. 13.
- ↑
Borowiec 1994 ↓
, s. 71.
- ↑
Borowiec 1994 ↓
, s. 73.
- ↑
Borowiec 1994 ↓
, s. 72.
- ↑
Borowiec 1994 ↓
, s. 11.
- ↑
Borowiec 1994 ↓
, s. 76.
- ↑
Borowiec 1994 ↓
, s. 77.
- ↑
Borowiec 1994 ↓
, s. 117.
- ↑
Nowak 1995 ↓
, s. 129.
- ↑
Borowiec 1994 ↓
, s. 116.
- ↑
a
b
Grabowski 1913 ↓
, s. 13.
- ↑
a
b
Nowak 1995 ↓
, s. 131.
- ↑
Grabowski 1913 ↓
, s. 14.
- ↑
Grabowski 1913 ↓
, s. 11-12.
- ↑
Grabowski 1913 ↓
, s. 10.
- ↑
Grabowski 1913 ↓
, s. 11.
- ↑
Nowak 1995 ↓
, s. 135.
- ↑
?alamun-Biedrzycka (red.) 1995 ↓
, s. 416.
- ↑
Piechal 1995 ↓
, s. 6.
- ↑
Barac 1969 ↓
, s. 203.
- ↑
Grabowski 1906 ↓
, s. 8.
- ↑
Grabowski 1906 ↓
, s. 17.
- ↑
Grabowski 1906 ↓
, s. 13.
- ↑
Grabowski 1906 ↓
, s. 16.
- ↑
Grabowski 1906 ↓
, s. 11.
- ↑
Grabowski 1906 ↓
, s. 10.
- ↑
Grabowski 1906 ↓
, s. 7.
- ↑
Grabowski 1906 ↓
, s. 12.
- ↑
Grabowski 1906 ↓
, s. 11-12.
- ↑
Madaj i Troka 2009 ↓
, s. 143.
- ↑
Madaj i Troka 2009 ↓
, s. 143-144.
- ↑
a
b
?alamun-Biedrzycka (red.) 1995 ↓
, s. 417.
- ↑
Penszko 2009 ↓
, s. 169.
- ↑
a
b
Penszko 2009 ↓
, s. 170.
- ↑
Penszko 2009 ↓
, s. 171.
- ↑
?alamun-Biedrzycka (red.) 1995 ↓
, s. 418.
- ↑
Madaj i Troka 2009 ↓
, s. 144.
- ↑
Madaj i Troka 2009 ↓
, s. 145.
- ↑
Tokarz 2004 ↓
, s. 8.
- ↑
Government Communication Office:
Short Stories about Career Goals Win Fabula Prize
. ukom.gov.si, 2011-04-15. [dost?p 2015-10-07].
(
ang.
)
.
- ↑
Darasz 2005 ↓
, s. 157.
- ↑
Darasz 2005 ↓
, s. 152.
- ↑
Darasz 2005 ↓
, s. 155.
- ↑
Darasz 2005 ↓
, s. 158.
- ↑
a
b
Łukaszewicz 2009 ↓
, s. 63.
- ↑
Brzezi?ska 2009 ↓
, s. 71-72.
- ↑
Łukaszewicz 2009 ↓
, s. 64.
- ↑
Kozak 2009 ↓
, s. 43.
- ↑
Kozak 2009 ↓
, s. 48.
- ↑
Kozak 2009 ↓
, s. 52.
- ↑
Kozak 2009 ↓
, s. 52-53.
- ↑
Kozak 2009 ↓
, s. 49.
- ↑
Tanja Tuma:
No Game Without Drama: Slovenia’s Publishing Industry in Turmoil
. publishingperspectives.com, 2013-11-19. [dost?p 2015-10-11].
(
ang.
)
.
- ↑
Culture of Slovenia:
Centre for Slovenian Literature - Culture of Slovenia
. culture.si. [dost?p 2015-10-11].
(
ang.
)
.
- ↑
RECENT DEVELOPMENTS. W: International Publishers Association:
Global Fixed Book Price Report
. internationalpublishers.org: International Publishers Association, 2014-05-23, s. 5. [dost?p 2015-10-11].
- ↑
Statistical Office of Slovenia:
In 2014, 5,331 titles of books and brochures were published, among them 1,434 titles of literature
. stat.si, 2015-04-16. [dost?p 2015-10-11].
(
ang.
)
.
- ↑
Gazda 2009 ↓
, s. 458.
- ↑
Gazda 2009 ↓
, s. 640.
- Marcin Baniowski:
Poj?cie Europy w j?zyku słowe?skim
. Bielsko-Biała: Wydawnictwo Akademii Techniczno-Humanistycznej, 2003.
ISBN
83-89086-19-0
.
- Antun Barac:
Literatura narodow Jugosławii
. Wrocław:
Zakład Narodowy im. Ossoli?skich
, 1969.
- Aleksandra Borowiec:
Południowosłowia?ski kształt klasycyzmu: proba rekonesansu
. Krakow:
Towarzystwo Autorow i Wydawcow Prac Naukowych ?Universitas”
, 1994.
ISBN
83-7052-233-5
.
- Zdzisław Darasz
:
Problemy autoidentyfikacji kulturowej i narodowej w literaturze słowe?skiej
. Katowice:
Wydawnictwo Uniwersytetu ?l?skiego
, 1995, seria: Prace Naukowe Uniwersytetu ?l?skiego w Katowicach.
ISBN
83-226-0627-3
.
- Zdzisław Darasz: By? Słowe?cem. Eseistyczne reinterpretacje problemu. W: Barbara Czapik-Lity?ska (red.):
Literatury słowia?skie po roku 1989: nowe zjawiska, tendencje, perspektywy
. T. 3: Podmiotowo??. Warszawa:
Dom Wydawniczy Elipsa
, 2005, s. 151?171.
ISBN
83-7151-717-3
.
Sprawd? autora:1.
- Zdzisław Darasz (red.):
Wspołczesna kultura słowe?ska i jej ?rodła
. Warszawa:
Instytut Slawistyki Zachodniej i Południowej Uniwersytetu Warszawskiego
, 2009.
ISBN
978-83-60938-36-2
.
Sprawd? autora:1.
brak strony w ksi??ce
- Kri?tof Jacek Kozak: Tragiczny wizerunek globalizacji czyli ?Lekka jazda” Draga Jan?ara. W: Zdzisław Darasz (red.):
Wspołczesna kultura słowe?ska i jej ?rodła
. Warszawa: Instytut Slawistyki Zachodniej i Południowej Uniwersytetu Warszawskiego, 2009, s. 43?57.
ISBN
978-83-60938-36-2
.
Sprawd? autora:1.
- Tomasz Łukaszewicz: Uzale?nienia we wspołczesnej prozie słowe?skiej. W: Zdzisław Darasz (red.):
Wspołczesna kultura słowe?ska i jej ?rodła
. Warszawa: Instytut Slawistyki Zachodniej i Południowej Uniwersytetu Warszawskiego, 2009, s. 59?66.
ISBN
978-83-60938-36-2
.
Sprawd? autora:1.
- Ewa Brzezi?ska: Kreacja bohaterow w prozie Du?ana ?atera. W: Zdzisław Darasz (red.):
Wspołczesna kultura słowe?ska i jej ?rodła
. Warszawa: Instytut Slawistyki Zachodniej i Południowej Uniwersytetu Warszawskiego, 2009, s. 67?73.
ISBN
978-83-60938-36-2
.
Sprawd? autora:1.
- Marek Madaj, Kamil Troka: ?Tranzycja” w kulturze słowe?skiej. W: Zdzisław Darasz (red.):
Wspołczesna kultura słowe?ska i jej ?rodła
. Warszawa: Instytut Slawistyki Zachodniej i Południowej Uniwersytetu Warszawskiego, 2009, s. 143?150.
ISBN
978-83-60938-36-2
.
Sprawd? autora:1.
- Paweł Penszko: Pisarze słowe?scy z Włoch ? mi?dzy słowe?skich a włoskim ?wiatem literackim. W: Zdzisław Darasz (red.):
Wspołczesna kultura słowe?ska i jej ?rodła
. Warszawa: Instytut Slawistyki Zachodniej i Południowej Uniwersytetu Warszawskiego, 2009, s. 167?174.
ISBN
978-83-60938-36-2
.
Sprawd? autora:1.
- Prawda opowiadania ? prawda rzeczywisto?ci. Horyzonty poznawcze słowe?skiego realizmu. W:
Maria D?browska-Partyka
:
?wiadectwa i mistyfikacje: przed i po Jugosławii
. Krakow:
Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiello?skiego
, 2003.
ISBN
83-233-1714-3
.
- Tadeusz Stanisław Grabowski
:
Anton A?kerc: poeta słowie?ski: sylweta jubileuszowa (1856?1906)
. Krakow:
G. Gebethner
: nakł. aut., 1906, seria: Szkice i Rozprawy z Pi?miennictw Słowia?skich.
- Słowe?cy, Bleiweisowe ?Novice” a słowianofilstwo. W: Tadeusz Stanisław Grabowski:
Słowie?ski poemat na tle polskiem
. Krakow: G. Gebethner: ?Towarzystwo Słowia?skie”, 1913, seria: Poprzez Słowia?szczyzn?.
- Jozef Goł?bek: Literatura słowe?ska. W:
Stanisław Lam (red.)
:
Wielka literatura powszechna
. T. IV: Literatury słowia?skie, literatura bizanty?ska i nowogrecka. Warszawa:
Trzaska, Evert i Michalski
, 1934, s. 653?662.
Sprawd? autora:1.
- Plewniak:
Rzut oka na dzieje i pi?miennictwo Słowie?cow
. Pozna?:
Dziennik Pozna?ski
, 1902.
Sprawd? autora:1.
- France Pre?eren
:
Poezje
. Warszawa:
Pa?stwowy Instytut Wydawniczy
, 1995, seria: Biblioteka Poetow.
brak strony w ksi??ce
- Marian Piechal
: Przedmowa. W: France Pre?eren:
Poezje
. Warszawa: Pa?stwowy Instytut Wydawniczy, 1995, s. 5?21, seria: Biblioteka Poetow.
- Bo?ena Nowak: Nota biograficzna. W: France Pre?eren:
Poezje
. Warszawa: Pa?stwowy Instytut Wydawniczy, 1995, s. 127?136, seria: Biblioteka Poetow.
- Katarina ?alamun-Biedrzycka:
Poezja Antona Podbev?ka i Antona Vodnika w latach dwudziestych XX w.: zmiana wizji ?wiata
. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossoli?skich, 1980, seria: Prace Slawistyczne.
ISBN
83-04-00182-9
.
- Katarina ?alamun-Biedrzycka (red.)
:
Srebro i mech: antologia poezji słowe?skiej
. Sejny: Fundacja ?Pogranicze”, 1995, seria: Biblioteka Krasnogrudy.
ISBN
83-901303-6-X
.
Sprawd? autora:1.
- Wst?p. W:
Bo?ena Tokarz
:
Mi?dzy destrukcj? a konstrukcj?: o poezji Sre?ka Kosovela w kontek?cie konstruktywistycznym
. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu ?l?skiego, 2004, s. 7?11, seria: Prace Naukowe Uniwersytetu ?l?skiego w Katowicach.
ISBN
83-226-1311-3
.
- Grzegorz Gazda:
Słownik europejskich kierunkow i grup literackich XX wieku
. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 2009.
ISBN
978-83-01-15724-1
.
Literatury europejskie
Literatury historyczne
|
|
---|
Literatury wspołczesne
|
|
---|