Hymn Wielkiej Brytanii

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
God Save the King
Bo?e, chro? Krola
Ilustracja
Zapis nutowy hymnu
Pa?stwo

Wielka Brytania Zjednoczone Krolestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Połnocnej ,
jako hymn krolewski:
  Antigua i Barbuda
  Australia
  Bahamy
  Belize
  Grenada
  Guernsey
  Jamajka
  Jersey
  Kanada
  Nowa Zelandia
  Saint Kitts i Nevis
  Tuvalu
  Wyspa Man

Tekst

Henry Carey , 1790

Muzyka

nieznany, 1745

Lata obowi?zywania

od 1745

Hymn Wielkiej Brytanii (wersja instrumentalna)

God Save the King ( Bo?e, chro? Krola ) ( posłuchaj ) ? brytyjska pie?? patriotyczna nieznanego autorstwa, ktora jest hymnem pa?stwowym Wielkiej Brytanii oraz hymnem krolewskim jej byłych kolonii .

Wyra?enie ?God Save the King” u?ywane jako wezwanie do poparcia monarchy i sił brytyjskich

W okresie, kiedy monarch? brytyjskim jest krolowa (monarchini) , pie?? ta jest wykonywana jako God Save the Queen .

God Save the King była tak?e hymnem wielu krajow Wspolnoty Brytyjskiej , np. Australii , Kanady i Jamajki i pozostaje ich hymnem monarchicznym. W Nowej Zelandii nadal jest traktowana jako hymn pa?stwowy na rowni z God Defend New Zealand . Obecnie tylko w niewielu organizmach pa?stwowych jest ona nadal hymnem pa?stwowym (np. na terytoriach zale?nych od Wielkiej Brytanii: ?wi?tej Helenie , Anguilli i Falklandach ). W latach 20. XX wieku Irlandia zast?piła j? własnym hymnem Amhran na bhFiann .

Pie?? God Save the King została po raz pierwszy wykonana w 1745 roku dla poparcia krola Jerzego II Hanowerskiego , gdy jego panowanie zostało zagro?one przez jakobit? Karola Edwarda Stuarta , maj?cego szerokie poparcie szkockie. Ostatnia zwrotka maj?ca zdecydowany wyd?wi?k antyszkocki nie jest wykonywana.

Melodia God Save the King została przej?ta przez hymny kilku innych krajow, mi?dzy innymi Liechtensteinu . Wzorowane na niej były Modlitwa Rosjan i Pie?? narodowa za pomy?lno?? krola , obie powstałe w 1816 roku. Na t? melodi? ?piewany był w latach 1871?1918 hymn Rzeszy Niemieckiej Heil dir im Siegerkranz ( Chwała Ci, w wie?cu zwyci?zcy ). W Stanach Zjednoczonych popularna jest pie?? My Country, Tis of Thee , rownie? oparta na hymnie brytyjskim.

Hymn Wielkiej Brytanii odgrywa rol? Hymnu Anglii przy imprezach sportowych z udziałem reprezentacji Anglii, np. przed meczami reprezentacji piłkarskiej.

Tekst utworu [ edytuj | edytuj kod ]

wersja oryginalna

God save our gracious King!
Long live our noble King!
God save the King!
Send him victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us:
God save the King!

O Lord our God arise,
Scatter his enemies,
And make them fall:
Confound their politics,
Frustrate their knavish tricks,
On Thee our hopes we fix:
God save us all.

Thy choicest gifts in store,
On him be pleased to pour;
Long may he reign:
May he defend our laws,
And ever give us cause,
With heart and voice to sing,
God save the King!

Tłumaczenie na j?zyk polski

Bo?e, chro? naszego miło?ciwego krola!
Niech długo ?yje nasz dostojny krol!
Bo?e, chro? krola!
Obdarz go zwyci?stwem,
szcz??ciem i chwał?,
długim panowaniem,
Bo?e, chro? krola.

O Panie, Bo?e nasz,
Ukarz Twych wrogow
I spraw, by upadli.
Pomieszaj im szyki,
Obna? ich podłe sztuczki;
W Tobie pokładamy nadzieje.
Bo?e, zbaw nas.

Twe szczodre dary
na niego zlej,
niech długo panuje.
Niech broni naszych praw
i niech zawsze daje nam powod,
aby nasze serca i usta ?piewały,
Bo?e, chro? krola.

Powy?szy tekst wła?ciwy jest w okresie panowania krola, podczas panowania krolowej ostatnie dwa wersy trzeciej zwrotki brzmi?: To sing with heart and voice / God save the Queen! . Zwykle ?piewa si? tylko trzy pierwsze zwrotki, rzadziej u?ywa si? trzech pozostałych:

Not in this land alone,
But be God’s mercies known,
From shore to shore!
Lord make the nations see,
That men should brothers be,
And form one family,
The wide world over.

From every latent foe,
From the assassins blow,
God save the King!
O’er her thine arm extend,
For Britain’s sake defend,
Our mother, prince, and friend,
God save the King!

Lord grant that Marshall Wade
May by thy mighty aid
Victory bring.
May he sedition hush,
And like a torrent rush,
Rebellious Scots to crush.
God save the Queen! *

Nie tylko w tej ziemi,
Niech Bo?e łaski b?d? znane
Od brzegu do brzegu!
Panie, spraw by narody przejrzały,
By ludzie stali si? bra?mi,
Jedn? rodzin?,
Na całym ?wiecie.

Od ukrytych wrogow,
Od skrytobojcow,
Bo?e, zbaw Krola!
Rozci?gnij nad ni? swe rami?,
Dla dobra Brytanii bro? jej,
Naszej matki, władczyni i przyjaciołki.
Bo?e, zbaw Krola!

Panie, spraw, by marszałek Wade
Z Tw? pomoc?
Przyniosł nam zwyci?stwo.
Niech stłumi bunt
I jak rw?cy potok
Niech porwie buntowniczych Szkotow .
Bo?e, zbaw Krola!

Wersja francuska [ edytuj | edytuj kod ]

God Save the King cho? nie ma statusu oficjalnego hymnu w Kanadzie, jest uznawany za hymn monarchy, dlatego pierwsza zwrotka została przetłumaczona na j?zyk francuski :

Dieu sauve notre Roi
Notre gracieuse Roi!
Vive le roi!
Rends-le victorieux,
Heureux et glorieux
Que soit long son regne sur nous
Vive le Roi!

lub w wersji odpowiedniej dla krolowej:

Dieu protege la reine
De sa main souveraine!
Vive la reine!
Qu’un regne glorieux,
Long et victorieux
Rende son peuple heureux.

Wersja polska [ edytuj | edytuj kod ]

Jozef Minasowicz jest autorem hymnu ?Niech ?yje krol, czyli polskie God Save the King” [1] , ktory został napisany z okazji koronacji cara Mikołaja I na krola Polski (1829).

Niech ?yje Polski Krol!
wielki, pot??ny Krol,
niech ?yje Krol!
Dni Jego Bo?e chro?,
w boju poprowad? dło?,
zwyci?stwem uwie?cz skro?!
Niech ?yje Krol!

Bo?e! w szczodrocie swej
wszystkie na? dary zlej,
w opiece miej!...
Od wszego złego zbaw,
 rz?dy dobroci? wsław!
Krol twierdz? naszych praw;
niech ?yje Krol!

Gdy lud zasmucisz twoj,
serca ufno?ci? zbroj,
zgod? je spoj!
Kto si? Polakiem zwie,
w kim prawe serce tchnie,
ten społem ozwie si?:
niech ?yje Krol!

Wykorzystanie w muzyce popularnej [ edytuj | edytuj kod ]

Rockowe wersje hymnu God Save The Queen nagrały grupy: Queen na płycie A Night At The Opera (1975), oraz Gentle Giant na płycie Gentle Giant (1970). Piosenk? pod tytułem God Save The Queen , b?d?c? parafraz? hymnu, grały rownie? zespoły Sex Pistols oraz Motorhead , cho? muzycznie oba utwory nie s? ze sob? zwi?zane.

Utwory z melodi? hymnu [ edytuj | edytuj kod ]

W Polsce na melodi? ?God Save the King” ?piewana jest np. pie?? religijna ?Jezu, miło?ci Twej...” [4] , czy te? jedna z piosenek kibicow klubu piłkarskiego Wisła Krakow pt. ?Wisełko, wygraj mecz” [5] .

Zobacz te? [ edytuj | edytuj kod ]

Przypisy [ edytuj | edytuj kod ]

  1. Jozef Dyonizy   Minasowicz , Twory , Nakł. Ksi?g. Zagranicznej, 1872 [dost?p 2017-05-17] ( pol. ) .
  2. John   McDermott , Blue Wild Angel: Live at the Isle of Wight , wyd. 2CD + DVD, ksi??eczka, MCA Records, Experience Hendrix, 2002 ( ang. ) .
  3. The Jimi Hendrix Encyclopedia ? Isle of Wight Festival, Isle Of Wight (30.08.70) . Experience Hendrix. ( ang. ) .
  4. Leksykony w INTERIA.PL - słownik ortograficzny, j?zyka polskiego, synonimow, wyrazow bliskoznacznych, synonimy online . leksykony.interia.pl. [dost?p 2015-10-04]. [zarchiwizowane z tego adresu (2015-10-06)].
  5. Old School Good Style: Jaka to melodia? . [dost?p 2015-10-04].