한국   대만   중국   일본 
鏡の?のアリスのキャラクタ? - Wikipedia コンテンツにスキップ

鏡の?のアリスのキャラクタ?

出典: フリ?百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
『鏡の?のアリス』口?(白の騎士とアリス)。 ジョン?テニエル ?(以下同じ)

ルイス?キャロル の?童小?『 鏡の?のアリス 』( 1871年 )には、前作『 不思議の?のアリス 』に引き?き??なキャラクタ?が登場する。物語は チェス のル?ルに沿って進行するため、主要なキャラクタ?のいくつか、例えば白の女王や赤の女王、白の騎士などは、チェスの駒をそのまま擬人化したものである。一方 ハンプティ?ダンプティ トゥイ?ドルダムとトゥイ?ドルディ? ライオンとユニコ?ン は、いずれも?時すでに知られていた マザ??グ?ス をもとにしたキャラクタ?である。彼らは童?に歌われているままの姿をしていたり、あるいは童?の?容そのままの行動を起したりし、作中ではアリス自身もそのことに?づく。以下ではこれらを中心に、本作品の特?的なキャラクタ?たちを解?する。

アリス [ 編集 ]

アリスと?猫のキティ

飼い猫と空想ごっこをしているうちに 鏡の中の世界 英語版 に迷い?む少女。赤の女王に助言されて、白のポ?ン(?)の一人としてチェスゲ?ムに?加し、女王になることを目指して鏡の世界を進みながら??なキャラクタ?と邂逅していく。前作『不思議の?のアリス』中では年?は明言されていないが、本作では?話中ではっきり「7?とちょうど半分」と?言する。

ジョン?テニエルの??では、前作に引き?き額を出した長い金?をして エプロンドレス を着た姿で描かれている。ただし前作の??と比べるとエプロンの?にフリルが追加されており、無地だったストッキングには縞が入っている。また頭には ヘアバンド が新たに加えられており、これはのちに「アリスバンド」の名で知られるようになった [1]

前作で自慢の飼い猫としてアリスに言及されていたダイナは、本作ではその子猫である白猫のスノ?ドロップ、?猫のキティ [2] とともに姿を見せ、特にキティは物語の導入と結末に一定の役割を果たす。

赤の女王 [ 編集 ]

アリスと赤の女王

チェスの駒を基にしたキャラクタ?。一般的なチェスでは?のクイ?ンにあたる。第1章で他の多くの駒たちとともに姿を見せた後、第2章で人間?みの大きさになって登場。非常に尊大な態度でアリスに接し、鏡の?のチェスゲ?ムに興味を持ったアリスに、白の?となってゲ?ムに?加するよう助言、その後ひとところに留まっていたければ全力で?けなければならない、という鏡の?の性質を?明し、喉が?いたと訴えるアリスに乾いたビスケットを?える。

第9章では女王となったアリスのもとに白の女王とともに再登場し、女王の資格を問うための質問をあれこれ投げかけてアリスを?惑させる。つづけて開かれたアリスのためのディナ??パ?ティでは、混?を極めるさなかにアリスに捕まえられると、その姿は?猫のキティとなって、アリスは現?に引き?されることになる。

後年のエッセイ『舞台のアリス』(1887年)の中で、ルイス?キャロルは赤の女王を「ちょっと違ったタイプの「怒りの女神」」として描いたと回想し、その冷ややかさや?帳面さ、ペダンチックさといった性質において「女?師たちのエッセンスを集めたような役どころ」だと記している [3]

赤の女王は アリス?リデル たち姉妹の家庭?師であったミス?プリケットがモデルであるという推測もされている(彼女は前作『不思議の?のアリス』に登場するネズミのモデルとなったとも言われている)。彼女は少女たちから「プリックス」(刺)というあだ名で呼ばれていたが、赤の女王は花壇の花たちから「刺を9つつけている」と言い表されている [4]

前述の「ひとところに留まっていたければ、全力で?けなければならない(It takes all the running you can do, to keep in the same place.)」の台詞は 進化論 における 赤の女王?? など?多く引用されている [ 要出典 ]

白の女王 [ 編集 ]

アリスに身だしなみを整えてもらう白の女王

チェスの駒である白の女王(クイ?ン)をもとにしたキャラクタ?。第1章で、鏡の?に入り?んだ直後のアリスが目にする一群のチェスの駒のなかのひとつとして登場する。この際アリスは泣き?いでいた彼女の娘?リリ?(白の?のひとつ)のもとまで彼女を持ち運んでやるが、このときはアリスの姿は彼女たちには見えず非常に驚かせることになる。

人間?みの大きさになって再登場する第5章では、身だしなみを自分で整えることができずアリスに手?ってもらい、その後自分が時間を逆向きに生きているのだと?明する。彼女がもっともよく記憶しているのは「再?週に起こること」であり、ピンを指で指した痛みは?際に指す前に彼女の身に起こる。しかしアリスとともに小川を飛び越えると年老いたヒツジの姿に?化していき、周?は?貨屋に?わる。第9章では女王となったアリスの傍に赤の女王とともに不意に現われ、アリスへの質問攻めの一端を?いアリスをいらだたせることになる。

前述の「舞台のアリス」の中で、キャロルは白の女王を「?の優しい、愚かで、太っていて、顔色の?い人物」「乳?み子のように無力で、白痴のようにのろまで、間?けで、おたおたしているが、しかし白痴というわけではない」というイメ?ジで捉えていたことを記している。同記事の中ではキャロルはまた、この白の女王と、 ウィルキ??コリンズ の『ノ??ネ?ム』という小?に登場するラッグ婦人という人物との相似に注意を促している [5]

鏡の?の花たち [ 編集 ]

もの言う花たち

花壇に植えられた、人の言葉を?る花?。鏡の?に入り?んだアリスが屋外ではじめて出?う生き物。 オニユリ バラ ヒナギク スミレ などで、アリスや女王を花の一種と勘違いして、女王のことをとげのある品種と言ったり、アリスのことをしおれはじめていると言ったりする。この場面は全?として、 テニスン の『モ?ド』第22歌のパロディになっている [6]

アリスの物語の成立に?わったリデル家の三姉妹(イ?ディス、アリス、ロリ?ナ)には、さらに二人の妹ロ?ダとヴィオレッタがおり、この場面に登場するバラ(ロ?ズ)とスミレ(ヴィオレット)がそれぞれ彼女たちに該?する [7]

鏡の?の?たち [ 編集 ]

木馬バエ
燃えぶどうトンボ
バタつきパン蝶

チェスゲ?ムに?加することになったアリスは、あたりの地形を見定めようとして、遠くに象の姿をした巨大な蜜蜂の姿を認める。その後アリスは自分で知らないうちに列車に?り、いつの間にか再び野外に出ることになるが、そこで列車の中で知り合ったひよこ大の巨大な蚊に、以下の鏡の?の不思議な昆?を紹介される。

木馬バエ(Rocking Horse Fly)
?中が木でできている?で、木の汁とおが屑を?取して生きていると?明される。ウマバエ(Horse Fly)と木馬(Rocking Horse)をくっつける言葉遊びによって作られた昆?である [8] 。テニエルの??では木馬そっくりに描かれている。
燃えぶどうトンボ(Snap-Dragonfly)
身?はクリスマス?プディング、羽はヒイラギの葉、頭は干しブドウでできていて、その頭はブランデ?に漬けられて火がついている。餌は小?のプディングとミンスパイ。ヴィクトリア朝の子供たちがクリスマスの時期に行った、ブランデ?に浸した干しブドウに火をつけてそのまま口に放り?むスナップドラゴン(Snap-Dragon)またはフラップ?ドラゴンという遊びと、トンボ(Dragonfly)とをくっつけた地口 [8]
バタつきパンチョウ(Bread and Butterfly)
羽はバタ?付きのパンのスライス、身?はパンの皮、頭は角砂糖でできた蝶。クリ?ムの入った薄い紅茶を?取する。バタ付きパン(Bread and Butter)と蝶(Butterfly)とをくっつけた地口。

トゥイ?ドルダムとトゥイ?ドルディ? [ 編集 ]

そこに入ると物の名前を忘れてしまう「名無しの森」を通過したアリスは、第4章でトゥイ?ドルダムとドゥイ?ドルディに?う。彼らは互いに見分けが付かないほどそっくりな?子であり(アリスは「ダム」「ディ?」と書かれた襟元の刺?で?別できることに?づく)、アリスは彼らに森を?ける道を聞こうとするがなかなかはかばかしい答えが得られず、なんとなく3人で踊りはじめてしまったり、「セイウチと大工」という長?しい詩を聞かされたりした後、眠っている赤の王?のもとに案?されて、アリスはこの王?が見ている夢の中の人物に過ぎないのだと聞かされる。そしてアリスが立ち去ろうとすると、彼らは新しい がらがら を一方が?してしまったことで決?の準備をはじめるが、そこに巨大な鴉がやってきたことで、決?を忘れて逃げ出してしまう。

トゥイ?ドルダムとトゥイ?ドルディに出?ったアリス

「トゥイ?ドルダムとトゥイ?ドルディ」は、1805年まで文?をさかのぼることができるマザ?グ?スであり [9] [10] 、物語中の決?の出?事も、作中でも引用される以下の詩の?容にそのまま沿ったものである。

トゥイ?ドルダムとトゥイ?ドルディ
決?をすることになった
トゥイ?ドルダムが言うことには、トゥイ?ドルディが
彼の素敵な新品のがらがらを?した

ちょうどそのとき、巨大な鴉が飛んできた
その?いことといったら まるでタ?ルの樽のようだった
二人の英雄はおそれをなして

決?のことはまったく忘れてしまった

「トゥイ?ドル」は音?用語ではバイオリンを意味し、「ダム」は低音、「ディ?」は高音を表す [11] 。この詩はキャロルが引用したことで?く知られるようになった [9] 。「トゥイ?ドルダムとトゥイ?ドルディ?」は、今日でも五十?百?の二人の人物を表現する言葉として用いられている [10]

ジョン?テニエルの??では、腹の突き出たずんぐりむっくりの二人の小男として描かれており、?時スケルトンス?ツ [12] と呼ばれていた男子小?生用の服を着せられている [13] 。なおテニエルの??に描かれている「がらがら」は今日よく知られている円筒形のものではなく、 土佐 鳴子 に似た、柄ついた木片をカタカタと鳴らす形のものである [9]

ハンプティ?ダンプティ [ 編集 ]

ハンプティ?ダンプティ。テニエルによるこの??では、右端に描かれている?面によって、非常に薄い?の上でバランスを取っていることがわかる [14]

第5章にて、アリスはヒツジの?貨屋で卵を一つ買おうとするが、その卵は視界から逃れるようにしてどんどん動いていき、次章でハンプティ?ダンプティに?わる。「ハンプティ?ダンプティ」は少なくとも19世紀初頭から知られていたポピュラ?なマザ?グ?スであり [15] 、その歌詞は物語の中でもそのまま引用される。

ハンプティ?ダンプティ ?に座った
ハンプティ?ダンプティ 盛大に落ちた
王?の馬と家? 全員にかかっても

ハンプティを元には ?せなかった

もともとは一種の謎かけ歌であり、「卵」がその正解であるが、?く知られた結果、童?本の??でも「ハンプティ?ダンプティ」は卵を擬人化したキャラクタ?として描かれるようになった。「ハンプ」(hump)には「背中のこぶ」、「ダンプ」(dump)には「ずんぐりした人」「どしんと落ちる」の意味があり [16] 、このため『鏡の?のアリス』中でも、自分の名前は(「アリス」などとは違って)自分の姿をそのまま表していると語る。

作中ではハンプティ?ダンプティは不機嫌で居丈高な態度で、自分が王家との?わりがある人物であること、「非誕生日( 誕生日じゃない日 英語版 )プレゼント」に王家からネクタイ(アリスにははじめネクタイなのかベルトなのかわからない)をプレゼントされたこと、言葉に給金を?えることによって好きな意味を詰め?んだりできることなどを語る。そしてアリスに請われて「 ジャバウォックの詩 」の注?を施したあと、「野の白くなる冬に」で始まる歌を聞かせて別れ、?じてアリスに非常に不愉快な人物という印象をあたえるが、アリスと別れたのちに章の最後で大きな音を立てて?から落下する。次章のはじめに白の王が軍勢を率いてやってくるのは、歌のとおりにハンプティ?ダンプティを救出するためである [17]

ライオンとユニコ?ン [ 編集 ]

第7章に登場する、白の王?の王冠をめぐって町中で?っている2匹の?。アリスは使者に案?されて、白の王?とともに彼らの?いを見物する。?いを一休みした2匹には白パンと?パンが?えられ、その後プラムケ?キが出されて、ユニコ?ンから??の生き物扱いされたアリスがその切り分けを??する。しかしケ?キを食べ始める前に大きな太鼓の音が響き渡り食事の邪魔をすることになる。

ライオンとユニコ?ン、およびプラムケ?キを持たされるアリス

この二匹の?が?うエピソ?ドは、やはり本文で引用されているマザ?グ?ス「ライオンとユニコ?ン」をそのまま踏襲したものである。

ライオンとユニコ?ン
王冠をかけて?った
ライオンはユニコ?ンを
町中追い回して勝った

あるものは彼らに白パンを
またあるものは?パンを?えた
あるものはプラムケ?キを?えて
それから太鼓で街から追い出した

この童?は17世紀のはじめの、 イングランド スコットランド との統合に起源を持つものと考えられている [18] 。ライオンとユニコ?ンは、前者はイングランドの 紋章 を、後者はスコットランドの紋章を支える動物(サポ?タ?)であり、1603年にスコットランド王 ジェ?ムズ6世 がイングランド王を?承したことによって、イングランドの紋章の左側をライオンが、右側をユニコ?ンが支える形になった [19]

ジョン?テニエルによるライオンとユニコ?ンの??は、モデルにしたというはっきりとした??はないものの、絶えず互いに言い?っていた政治家 ウィリアム?グラッドストン ベンジャミン?ディズレ?リ にそれぞれ似せて描かれていると言われている [20]

ハッタとヘイヤ [ 編集 ]

ハッタ(中央)とヘイヤ(左から二人目)

白の王?の二人の使者(王?は一方が「行きの使者」でもう一方が「?りの使者」だと?明する)。先に野ウサギの姿をした「ヘイヤ」がやってきて、町でライオンとユニコ?ンが?い始めたことを?えた後、王にハムサンドと干し藁を?える。アリスたちが町へ?ると、帽子を被ったもう一人の使者ハッタ(彼はヘイヤから「牢獄から出てきたばかり」と紹介される)が、パンと紅茶を?りながら?いを見物しており、彼から?いの?況の?明が行われる。

この二人の使者は「アングロサクソン風姿勢」と?される、くねくねとした奇妙な姿勢を絶えずとっている。これは?時イギリスで流行していた「アングロサクソン?」なるものに?するキャロルの風刺らしい [21] 。なおこの二人の使者は、テニエルの??を見ても明らかに前作『不思議の?のアリス』に登場した 帽子屋 三月ウサギ の再登場であるが、なぜかアリスは再?に?づくことはない [22]

白の騎士 [ 編集 ]

馬型の兜を被って登場する白の騎士(右)。素顔は本項冒頭の口?を?照。

文字通り白の騎士(ナイト)の駒を擬人化したキャラクタ?。第8章に登場。アリスを捕らえようとしていた赤の騎士に滑稽な決?で勝利したのち、アリスを次の?目まで送り?ける。その間、馬上のネズミ捕りや鮫に?まれないための馬具、円錐形の兜といった自身の??な?明をアリスに披露し、別れ際には「木?の?木に腰掛けて」という詩をアリスに捧げる。

この白の騎士は、一般にルイス?キャロル自身をモデルにしたキャラクタ?であると考えられている。もじゃもじゃの?や碧眼、やさしい顔付きといった白の騎士の外見はキャロルのそれと一致するし、キャロルもまた物事を逆さに見ることを好み、また?明を好んであまり?用に?さない??な?置を考案していた [23] 。加えて白の騎士は、二つのアリスの物語中、本?にアリスを愛しその手助けに心を?いた唯一のキャラクタ?である [24]

おそらく自身をモデルにしたというこの意識のために、キャロルはテニエルに?して、白の騎士を白?の老人として描いたことに?く抗議し描き直しを求めたが、テニエルはこの求めには?じなかった [25] 。マ?ティン?ガ?ドナ?は、テニエルは白の騎士がキャロル自身であることを見てとり、アリスとの年?差をはっきり示すために禿頭や口ひげの容貌で描いたものと見ている(本文中にはこうした容貌に?する表現はない) [26] 。ただし、キャロル以外にもモデルの候補がないわけではない。他のモデル?の代表的なものには ドン?キホ?テ ?、キャロルの友人であった化?者オ?ガスタス?ヴァ?ノン?ハ?コ?ト?などがある [27]

なおテニエルが描いた白の騎士の顔は、『パンチ』におけるテニエルの同僚ホ?ラス?ポニ??メイヒュ?をモデルにしているのではないかという?が提示されたことがあるが、テニエルは生前これを否定している。しかしマイケル?ハンチャ?は、テニエルの後輩にあたるジョ?ジ?デュ?モ?リエが描いたメイヒュ?の??が、テニエルの白の騎士の?に影響を?えている可能性を指摘している [28] 。またテニエルの(少?頭が禿げ上がった)肖像??が白の騎士と似ていることから、テニエル自身の自?像だとされることもあるが、ハンチャ?はテニエルが『鏡の?のアリス』の??を手がけていた?時はこれほど似ていなかっただろうと述べている [29]

その他 [ 編集 ]

赤の王
白の王
ヒツジとアリス
赤の王
チェスの駒。第1章で他の多くの駒とともに登場した後、第4章でナイトキャップをかぶり轟音のいびきをかいて眠っている姿で再登場する。トウィ?ドルダムとトウィ?ドルディはアリスに、彼はいまアリスのことを夢に見ているところであり、つまりアリスは赤の王の夢に過ぎないのであって、赤の王が夢を見ることをやめればアリスはたちまち消えてしまうのだと?明する。このテ?マは物語の末尾で、現?に引き?されたアリスによって反復されることになる。
白の王
チェスの駒。まだ小さい駒のままで登場する第1章では、泣き?ぐ王女リリ?のもとまでアリスに持ち運ばれて腰を?かす(このときはアリスの姿は彼らには見えない)。その後第6章で多?の兵隊を引き連れて再登場した彼は、メモ帳にひっきりなしにメモを取っており、二人の使者(ハッタとヘイヤ)に、自分の王冠をつけ狙っているライオンとユニコ?ンの?子を報告させる。
列車の?客たち
第3章でアリスが相席する?客たち。紙の服を着た紳士、山羊、カブトムシで、さらに小さい?で?落を連?するものがおり、これは次の場面で巨大な蚊だと判明する。紙を着ている紳士の顔は、テニエルの??では ベンジャミン?ディズレ?リ の顔で描かれている [30]
仔鹿
第3章にて、そこに入ると物の名前を忘れてしまう「名無しの森」のなかでアリスが出?う可愛らしい仔鹿。森の中で仲良くなりアリスと連れ立って森を?くものの、「名無しの森」を出た途端にアリスが「人間」であることを思い出し逃げていってしまう。キャロルの解?では仔鹿はアリスと同じ白の?と?明されており、?(pawn)と小鹿(fawn)で韻を踏んでいる [31]
ヒツジ
第5章で、?目を?切る小川を白の女王といっしょに飛び越えたアリスは、彼女が急にヒツジに?わり、あたりが「Old Sheep Shop」という名前の?貨店の店?に?わっていることに?がつく。この店にはさまざまな物が置いてあるが、アリスがよく見ようとすると決まってその棚だけは空っぽになってしまう。店?を見回しているうちにアリスは知らないうちにヒツジとともにボ?トに?っており、アリスはボ?トを漕いだりトウシンソウを摘んだりして過ごすが、また知らないまま店?に?る。
テニエルの??に描かれている?貨屋は、オックスフォ?ドに?際にあった?貨屋の?子をそのまま(ただし左右反?させて)描いたものである。この店は現在「 アリスショップ 」という、アリスの?連グッズ?門店として現在も存?している [32]

脚注 [ 編集 ]

  1. ^ ハンチャ? (1997) , pp. 178?179.
  2. ^ ハロ?キティ のモデルになった
  3. ^ ガ?ドナ? (1980) , pp. 44?45.
  4. ^ ガ?ドナ? (1980) , p. 45.
  5. ^ ガ?ドナ? (1980) , pp. 90?91.
  6. ^ ガ?ドナ? (1980) , p. 38.
  7. ^ ガ?ドナ? (1980) , p. 41.
  8. ^ a b ガ?ドナ? (1980) , p. 61.
  9. ^ a b c 平 (1994) , pp. 116?117.
  10. ^ a b ガ?ドナ? (1980) , p. 70.
  11. ^ 『不思議の?のアリスのすべて』 (2012) , p. 13.
  12. ^ 短い上着と長いズボンをボタンでつないだ、少年用の服。
  13. ^ ハンチャ? (1997) , p. 5.
  14. ^ ハンチャ? (1997) , pp. 218?219.
  15. ^ 平 (1994) , p. 119.
  16. ^ 藤野 & 夏目 (2004) , pp. 2?3.
  17. ^ ガ?ドナ? (1980) , p. 130.
  18. ^ ガ?ドナ? (1980) , p. 136.
  19. ^ 藤野 & 夏目 (2004) , p. 266.
  20. ^ ガ?ドナ? (1980) , pp. 136?137, 140?141.
  21. ^ ガ?ドナ? (1980) , p. 131.
  22. ^ ガ?ドナ? (1994) , p. 154.
  23. ^ ガ?ドナ? (1980) , pp. 147?149.
  24. ^ ガ?ドナ? (1980) , p. 149.
  25. ^ ハンチャ? (1997) , pp. 181?182.
  26. ^ ガ?ドナ? (1994) , p. 170.
  27. ^ ガ?ドナ? (1994) , pp. 169?170.
  28. ^ ハンチャ? (1997) , pp. 118?125.
  29. ^ ハンチャ? (1997) , p. 125.
  30. ^ ガ?ドナ? (1980) , pp. 56?57.
  31. ^ ガ?ドナ? (1994) , p. 76.
  32. ^ ガ?ドナ? (1994) , p. 117.

?考文? [ 編集 ]

※原著としての洋書とその再版書や和?書の?係がどのようになっているかについては、略記している?セクションではなく 『不思議の?のアリス』の「?考文?」節 『鏡の?のアリス』の「?考文?」節 に詳しい。

書籍、ムック
  • Gardner( マ?ティン?ガ?ドナ? )の注?書 " The Annotated Alice " の?連書
    • Carroll, Lewis (Writer); Tenniel, John (Illustrator) ; Gardner, Martin (Annotated) (1960) (English). The Annotated Alice . New York City : Bramhall House. pp. 352   .   ISBN   0-517-02962-6 , ISBN   978-0-517029626 , OCLC   715088130 .
    • 『鏡の?のアリス』の部分の和?書: ルイス?キャロル(著)、マ?ティン?ガ?ドナ?(注?)、 高山宏(?著) 『鏡の?のアリス』東京?書、1980年10月3日(原著1960年)、201頁。  
    ASIN   B000J84LL2 ISBN   4-489-01085-0 ISBN   978-4-489-01085-9 OCLC   28521083 ?立???書館書誌ID : 000001475175
    • 1990年の再版書の和?書: ルイス?キャロル(著)、マ?ティン?ガ?ドナ?(注?、監修)、 ピ?タ??ニュ?エル 英語版 (?)、 高山宏(?著) 『新注 不思議の?のアリス』東京?書、1994年8月1日、237頁。  
    ISBN   4-489-00446-X ISBN   978-4-489-00446-9 NCID   BN11430812 OCLC   674039345 ?立???書館書誌ID : 000002350766
  • Hancher(マイケル?ハンチャ?)の?連書
    • 和?書: マイケル?ハンチャ? 著、石毛雅章   ?『アリスとテニエル』東京?書、1997年2月1日(原著1985年12月)、287頁。  
    ISBN   4-489-00510-5 ISBN   978-4-489-00510-7 NCID   BN16123071 OCLC   43294653 ?立???書館書誌ID : 000002573457
  • 定松正 編『ルイス?キャロル小事典』 ?究社出版 〈小事典シリ?ズ 4〉、1994年7月、198頁。  
ISBN   4-327-37404-0 ISBN   978-4-327-37404-4 NCID   BN11148687 OCLC   773727267 ?立???書館書誌ID : 000002392015
  • 平倫子「 [ 要出典 ]
ISBN   4-623-03920-X ISBN   978-4-623-03920-3 NCID   BA66412997 OCLC   123066233 ?立???書館書誌ID : 000007318369
ISBN   4-387-09056-1 ISBN   978-4-387-09056-4 OCLC   429023428 ?立???書館書誌ID : 000010415302
ISBN   4-8002-0038-5 ISBN   978-4-8002-0038-9 OCLC   820910981 ?立???書館書誌ID : 023890695

?連項目 [ 編集 ]