Na Galipedia, a Wikipedia en galego.
O
carballo
e a arbore simbolo de Galicia, e tamen a mais sagrada de todas, o mesmo que ocorre noutras
culturas atlanticas
e
celtas
. Arredor de toda Europa occidental o carballo considerase arbore sagrada: e a arbore por excelencia de
Inglaterra
, de
Alemana
e do
Pais Vasco
. Ademais, as
carballeiras
tinan unha importante funcion social, nelas reuniase a xente, celebrabanse festas, feiras e magostos. (Ver artigo:
carballo (simbolismo)
.
Carballo en Sarria
Simbolo de forza e pureza, de sombra proveitosa, libran de doenzas contaxiosas (por exemplo ranandose contra del para sandar a
sarna
ou rana) a quen as padece e posuen numerosas propiedades salutiferas; tenen pois a capacidade de sandar os doentes, especialmente aos cativos, aos que se lles fai pasar a traves dunha fenda que as carballas vellas, despois de perder a
cerna
poden ter no
tronco
, xa que no seu interior agochan as "pedras do raio", xa que os carballos
agochan o raio
no seu seo. Outra opcion e que o doente pase por entre duas gallas que fagan forquita ou por duas partes dunha pola que se fende adrede e se ata despois para ver se liga ou non, que sera sinal de que cure ou non cure.
Na
Bretana
, de xeito semellante a tradicion galega diciase que
carballos
e
acineiras
tinan a propiedade de sandar as persoas faltas de saude que deixaban as roupas penduradas das polas.
Os carballos, en xeral, curan ademais os meigallos e o arangano.
- Ser mozo coma un carballo
: robusto, vigoroso, fuerte.
[
1
]
.
- A bo porco, boa landra
[
2
]
.
- A landra que non se ve en maio, non se ve en todo o ano
[
3
]
.
- Ano de landras, ano de graxas
[
3
]
[
4
]
.
- Cando a carballeira zoa, sabe ben a broa
.
- En xaneiro, mellor carballo que castineiro
.
- O mais ruin porco topa unha boa landra
[
2
]
.
- O pior porco come a millor landra
[
2
]
.
- Santiago manda o pan, san Miguelino manda o vino, san Francisco manda a landre e san Andres o toucino
.
- Sempre un porco ruin atopou unha belota boa
[
5
]
.
Carballeira en Lalin
- A carballeira do Outeiro/ heina de mandar cortar,/ que cando vou pra ribeira/ quita a vista do lugar
[
6
]
.
- A Carballeira do San Xusto,/ ten o lado unha xesteira/ onde hei de botar a noite/ cunha mocina solteira
.
- A Santa Virxe do Viso/ tan alta se foi a por,/ entre toxos e carqueixas,/ carballinos darredor
[
7
]
.
- Adios, Outeiro querido,/ contento da mina vida;/ cantos paseios eu dei/ pola carballeira arriba
[
8
]
.
- Antonino, se te fores,/ deixame unha relembranza:/ en cada carballo verde/ un ramino de esperanza
[
9
]
.
- Boteiche unha, boteiche outra/ por riba dun carballino,/ que tu non has de negar/ que es filla dun paxarino
[
10
]
.
- Bugallos nun castineiro/ foi cousa que nunca vin;/ gabacheste que te quixen/ i eu nunca te pretendin
[
11
]
.
- Cando o rio for pra riba/ i os carballos deren uvas/ han de ser homes de ben/ os homes das barbas rubias
[
12
]
.
- Cando o rio fose enriba/ e os carballos deren uvas/ han de ser homes de ben/ os homes de barbas rubias
.
- Carballeira de San Xusto,/ carballeira derramada,/ naquela carballeirina/ perdin a mina navalla
[
13
]
.
- Carballeira de San Xusto,/ carballeira enramada,/ naquela carballeirina/ perdin a mina navalla
[
14
]
- Carballeira de San Xusto/ moitos arrodeos ten,/ se non fora polos Santos/ ala non iba ninguen
.
- Carballeira do San Xusto,/ Carballeira do San Xusto,/ naquela carballeirina/ hei de beilar o meu gusto
.
- Carballeira do San Xusto,/ carballeirina famosa,/ naquela carballeirina/ perdin eu a mina rosa
.
- Carballeira de San Xusto,/ naquela carballeirina/ hei de bailar o meu gusto
.
- Carballo verde na serra/ auga fria non consente;/ o que me ha po-la mau/ hama de por para xempre
[
15
]
.
- Corre, Maruxina,/ corre Maruxeira,/ que ai ven teu pai/ pola carballeira
[
16
]
[
17
]
.
- Das bugallas fago contas/ e coelas rezo as escuras;/ oh, morte, que tanto tardas!/ oh, vida, que tanto duras!
[
18
]
.
- Do outro lado do rio/ ten meu pai un castineiro;/ pensa que lle tira as rolas/ e tiralle aos carballeiros
[
19
]
.
- Indo pra feira da Ponte/ atopei un carballino,/ atopei demos te leven/ metidos nun buratino
[
20
]
.
- Manoel, ¿que estas facendo/ debaixo da carballeira?/ -Estoulle facendo o amor/ a unha rapaza solteira
.
- Maria berrou con Chuco/ na carballeira de abaixo,/ porque lle picaba un toxo/ que levaba no refaixo
.
- Menina, peina o cabelo,/ que peinado parez ben,/ se non hai tranzas na feira,/ os carballos vergas ten
[
21
]
.
- Mina Virxe da Peneda/ que tan alta se foi por,/ entre toxos e penedos,/ carballinos darredor
[
22
]
.
- Mina Virxe da Subreira/ e amiga da goteira;/ ponenlle o carballo a porta,/ heille planta-la videira
[
23
]
.
- Nunca vin carballo torto/ bota-la rama direito;/ nunca vin home casado/ trague-la barba ben feita
[
24
]
.
- O carballo caille a folla/ i o castineiro o ourizo;/ as mocinas, as de agora,/ todas andan ao castizo
[
25
]
.
- O carballo caille a folla/ i o castineiro o ourizo;/ as mocinas de Gaias/ todas ten o tortorizo
[
26
]
.
- O carballo caille a folla/ i o castineiro o ourizo;/ as mocinas que hai agora/ todas lles da o tortorizo
[
25
]
.
- O carballo caille a folla/ i ourizo non a ten;/ as mocinas que hai agora/ moi pouca vergona ten
[
25
]
.
- O carballo cando nace/ nas follas ten mil enredos;/ o galan pra namorar/ nunca ten os ollos quedos
[
27
]
.
- O carballo da Chainza,/ ten tres carros de madeira:/ un e meu, o outro e teu/ o outro de quen o queira
[
28
]
.
- O carballo da Chainza,/ ten a folla revirada,/ que lla revirou o vento/ nunha manan de xiada
[
29
]
.
- O carballo da Portela/ ponselle a folla vermella: foi que veu por riba dil/ o demo dunha centella
[
30
]
.
- O carballo da Portela/ ten a folla revirada,/ que lla revirou o vento/ nunha mana de xiada
[
25
]
[
31
]
.
- O carballo da Portela,/ ten a folla revirada,/ que lla revirou o vento,/ unha noite de xeada
.
- O carballo da Portela/ ten tres carros de madeira,/ un e meu e outro e teu,/ outro e de quen o queira
[
32
]
.
- O carballo da Portela/ xa non ten folla ningunha/ porque llas levou o vento/ seica todas, unha a unha
[
25
]
.
- O carballo ten a folla/ i a nogueira non a ten;/ agora xa eu conezo/ a muller de “Val quen ten”
[
25
]
.
- O crego cando vai fora/ leva a Marica na mula,/ na primeira carballeira/ parecelle a albarda dura
.
- O crego de Escravitude/ leva a criada na burra,/ na primeira carballeira/ dalle unha sacudidura
[
33
]
.
- O rio cando vai cheo/ leva carballos e follas,/ tamen debia levar/ as lingoas mormuradoras
[
34
]
.
- O rio cando vai cheo/ leva carballos e follas;/ tamen podia levar/ as lengoas marmuradoras
[
35
]
.
- O rio cando vai louro/ leva cascas de carballo/ pra lle lava-la camisa/ ao meu amante Cesareo
[
35
]
.
- Os mocinos, os de agora,/ todos son escopeteiros;/ pensan que tiran aos coellos/ e tiranlle aos carballeiros
[
36
]
.
- Se ti viras o que eu vin,/ indo pola carballeira,/ vinte e cinco xastres xuntos/ cosendo nunha monteira
.
- Sei que casou Xan de Fiz/ con unha boa rapaza,/ as veces un porco ruin/ atopa unha boa landra
[
37
]
.
- Senor San Benito novo,/ amigo da goteirina,/ ten os carballos a porta,/ mandou por a videirina
[
38
]
.
- ↑
Eladio Rodriguez Gonzalez, s. v.
mozo
.
- ↑
2,0
2,1
2,2
Eladio Rodriguez Gonzalez, s. v.
porco
.
- ↑
3,0
3,1
Eladio Rodriguez Gonzalez, s. v.
landra
.
- ↑
Real Academia Galega 1913, s. v.
ano
.
- ↑
Porque a peor xente e a que mais sorte ten. Elixio Rivas Quintas (1978).
- ↑
Xaquin Lorenzo Fernandez, 29. Outeiro e un toponimo moi frecuente, imposible de identificar.
- ↑
Xaquin Lorenzo Fernandez, 46. Ademais da Virxe do Viso, en Redondela, hai moitos outros lugares con este nome. As cantigas que recolle Xaquin Lorenzo na Limia Baixa refirense a ermida de Nosa Senora do Viso, na parroquia de
San Vicente de Lobeira
.
- ↑
Xaquin Lorenzo Fernandez, 31.
- ↑
Xaquin Lorenzo Fernandez, 42.
- ↑
Xaquin Lorenzo Fernandez, 54. No orixinal:
boteiche, de un, es
.
- ↑
Xaquin Lorenzo Fernandez, 54.
- ↑
Xaquin Lorenzo Fernandez, 56. O refraneiro recolle moitos exemplos da consideracion negativa dos "homes de barbas rubias", como tal: "
Librate Deus de home de bigote loiro, de can rabeno e de home pequeno
", ou "
Home de barba rubia, unha che di, outra che cuida
".
- ↑
A
carballeira de San Xusto
atopase na parroquia de San Xurxo de Sacos (
Cerdedo-Cotobade
).
- ↑
Xaquin Lorenzo Fernandez, 257.
- ↑
Xaquin Lorenzo Fernandez, 59. No orixinal:
pola
.
- ↑
Fermin Bouza Brey 1929, 174. No orixinal:
ahi ven, pol-a
.
- ↑
Xaquin Lorenzo Fernandez, 66. No orixinal:
curre, ala ven
.
- ↑
Xaquin Lorenzo Fernandez, 66.
- ↑
Rolas ou rulas. Xaquin Lorenzo Fernandez, 72.
- ↑
A feira da Ponte celebrabase o 22 de cada mes no lugar da
Ponte Linares
(tamen chamada A Feira Nova), na parroquia de Santiago de Guin, no concello de
Bande
. Xaquin Lorenzo Fernandez, 90.
- ↑
Xaquin Lorenzo Fernandez, 96. Xanquin Lorenzo explica que as
tranzas
son as fitas e cordons que se vendian nas feiras para atar o pelo.
- ↑
Xaquin Lorenzo Fernandez, 103. Refirese o Santuario portugues de Nosa Senora da Peneda, en Arcos de Valdevez, moi proximo a fronteira con Espana.
- ↑
Nosa Senora da Sobreira e padroeira de
Ferreiros
, lugar da parroquia e concello de
Entrimo
. Xaquin Lorenzo Fernandez, 103. No orixinal:
plantala
.
- ↑
Xaquin Lorenzo Fernandez, 114. No orixinal:
botala, traguela
.
- ↑
25,0
25,1
25,2
25,3
25,4
25,5
Xaquin Lorenzo Fernandez, 116.
- ↑
Xaquin Lorenzo Fernandez, 116.
Tortorizo
e mareo por andar dando voltas, pero pode facer alusion a unha enfermidade das ovellas, chamada
teo
, caracterizada por movementos circulares continuos.
- ↑
Xaquin Lorenzo Fernandez, 118.
- ↑
A Chainza e lugar da parroquia do
Obre
, do concello de
Noia
. Alvaro das Casas,
Nos
95, 15.11.1931, 216. No orixinal:
Chainza
,
ten
,
e teu
.
- ↑
Alvaro das Casas,
Nos
94, 15.10.1931, 192. No orixinal:
Chainza
,
manan
.
- ↑
Xaquin Lorenzo Fernandez, 116. No orixinal:
de il, de unha
. Non e posible saber a que Portela se refire, pero hai un carballo excepcional chamado "Carballo do Campo", no lugar da
Portela
, parroquia de Sabaxans, no concello de
Mondariz
, incluido dentro do Catalogo de Arbores Senlleiras de Galiza desde 2011. A arbore ten unha altura de 35,80 m e un diametro do fuste de 3,75 m (a 1.30 m de altura
[1]
.
- ↑
Fermin Bouza Brey 1929, 162. No texto:
manan
.
- ↑
Fermin Bouza Brey 1929, 162. Recollida en Vilagarcia, onde o Nomenclator non recolle ningun lugar con ese nome.
- ↑
Fermin Bouza-Brey 1929, 195. No orixinal:
Esclavitude
.
- ↑
Fermin Bouza-Brey 1929, 192. No orixinal:
lingoas
.
- ↑
35,0
35,1
Xaquin Lorenzo Fernandez, 123.
- ↑
Xaquin Lorenzo Fernandez, 125.
- ↑
Xaquin Lorenzo Fernandez, 143.
- ↑
Xaquin Lorenzo Fernandez, 145.
- BOUZA BREY, Fermin
: "Cantigas populares da Arousa", en
Arquivos do Seminario de Estudos Galegos
III, 1929, 153-204 [en facsimile II].
- CASAS, Alvaro das
(colector): "Pra un canzoneiro de Noia", en "Arquivo Filoloxico e Etnografico de Galiza", en
Nos
1931.
- LORENZO FERNANDEZ, Xaquin
:
Cantigueiro popular da Limia Baixa
, Galaxia, Vigo 1973.
- REAL ACADEMIA GALEGA
:
Diccionario gallego-castellano
, 1913-1928.
- RIVAS QUINTAS, Elixio
:
Frampas, contribucion al diccionario gallego
, CEME, Salamanca 1978.
- RODRIGUEZ GONZALEZ, Eladio
:
Diccionario enciclopedico gallego-castellano
, Galaxia, Vigo 1958-1961.
Etnografia galega
|
---|
Meses do ano
| |
---|
Cores
| |
---|
Animais
| |
---|
Alimentos
| |
---|
Vexetais
| |
---|
Outros
| |
---|
|