Usaideoir : SeoMac

On Vicipeid, an chiclipeid shaor.
The #100wikidays Barnstar
Dear SeoMac,

Please accept this small barnstar at the successful end of your #100wikidays challenge!
Thank you for being the first editor in Irish Wikipedia to start — and complete! — the challenge! :) I hope that you enjoyed the challenge and would repeat it sooner or... sooner :)
Thank you!

Spiritia ( talk ) 21:42, 5 Lunasa 2016 (UTC)

Lipead ar dhrar i gCoimisiun Bealoideasa Eireann i gcomhair meascan mearai de shiscealta: "Neacha neamhbheo agus rudai nach bhfuil ann." (Unalive beings and things that don't exist.)

'Ta'n tir seo ar maos i gcac, a Phadai,' arsa Hiudai, ... 'Agus ar an ghovernment ata an locht.'

? "Agallamh na Seanorach", Cathal O Searcaigh

Dia daoibh, a chairde!


Pictiuiri fanacha [ cuir in eagar | athraigh foinse ]

Notai ginearalta [ cuir in eagar | athraigh foinse ]

Datai [ cuir in eagar | athraigh foinse ]

Is sach minic a scriobhann daoine a leitheid seo: 16 Meitheamh, 2014

16 Meitheamh 2014 ata ceart. Ni ga leis an chamog. Sin an diktat o bhoic mhora an Bhearla agus na Gaeilge. Ni mise a chum an riail (ce nach bhfuil me ina coinne ach oiread).

We should not use commas after months in the order day-month-year. Further details at Wikipedia:Manual of Style/Dates and numbers on the English Wikipedia.

Ainmneacha cinnte sa tuiseal ginideach [ cuir in eagar | athraigh foinse ]

Nuair a thagann dha ainmfhocal cinnte le cheile, fagtar an chead ainmfhocal gan an t-alt. Smaoinigh i gconai ar "oifig an phoist". Ni deirtear "an oifig an phoist".

Cupla sampla eile:

  • Comortas Amhranaiochta Eoraifise na nOg
  • uachtaranacht Obama = Obama's presidency ( the presidency of O.)
  • ursceil na mna = the woman's novels
  • foinse na Danoibe = The source of the Danube

If you have a double definite, drop any article before the first noun. "Comortas Amhranaiochta Eoraifise na nOg" admittedly is complicated?four nouns in a row in genitive relation to each other: "Comortas Amhranaiochta Eoraifise" acts as a unit and would not take the article even if it stood alone without "na nOg" (I think : since Eorafis is a proper noun and therefore definite).

Inscne [ cuir in eagar | athraigh foinse ]

  • Is e Eireavan priomhchathair na hAirmeine. Yerevan is the capital of Armenia.
  • Is i Londain priomhchathair na Riochta Aontaithe.

Don't use the feminine pronoun because "cathair" is feminine. The pronoun refers back to Eireavan (masc.) and Londain (fem.) in these sentences. Most city names will be masculine. A recent change by one of our best editors is a good reminder that some elements in Irish placenames like Doire are feminine.

100wikidays [ cuir in eagar | athraigh foinse ]

100 Wikidays : [1]

Liosta de mo chuid alt ag 100wikidays: Usaideoir:SeoMac/100wikidays

Liosta na 1,000 abhar is tabhachtai ag Wikipedia: 1,000 core topics


Abhar as alt a scriosadh le husaid in alt faoi Daniel Corkery (udar) no faoin leabhar fein [ cuir in eagar | athraigh foinse ]

Is teoiric e Coincheap an 'Hidden Ireland' sa Diaspora Gaelach . Seans gurbh e Daniel Corkery (Donall O Corcora) a cheap an nath Hidden Ireland ach is docha go raibh an coincheap fein ann i slite eagsula i bhfad roimhe sin. Maidir leis an Diaspora Gaelach de, thug Val Noone an tearma ceanna ar chultur na nGael a thainig go Victoria na hAstraile. Bhi leagan amach na n-irisi comhionann le (iseal) ceim na Gaeilge sa tsochai: an 'Gaelic Department' no 'Gaelic Corner' i bhfolach i mean no ag deireadh an nuachtain. Ta smaointe incurtha leis an Hidden Ireland seo ag Noone le fail ag moran scribhneoiri, mar shampla D.N.Doyle, a scriobh, 'that even the range of anglicized or Gaelic folktales and folksong learned in Ireland, largely forgotten in America, would yet have broadened and made flexible and responsive minds to be reeducated amid the smelters and fly shuttles of the new America; and may even have furnished an inward cocoon of memory to preserve principle and self-respect against poverty and insecurity' [1]. San Astrail, duirt Al Grassby ag cruinniu poibli, 'Carnevale 1978' , 'The message of the Irish to all Australians today is: don't let anyone bully you out of your heritage. Don't let anyone rob you of traditions kept alive in the secret moments of many families for a thousand years' . [2] An Ghaeilge, dar ndoigh, bunchloch an Ghaelachais runda so, ach ta a rian le bhraistint ar ghneithe eile den chultur chomh maith: Bearla na nGael, nosanna, ceol, ...srl...agus fiu cultur nua-cheaptha a bhionns drochmheas air go minic : 'Let us at home', a scriobh John A. Murphy , ' resolve never again to sneer at the "Mother Machree" songs or the St Patrick's Day extravaganza, but rather to recognize that this Irish-American subculture is a valid and significant expression of a distinctive ethnic experience.' [3] Sampla suimiuil den 'Hidden Ireland' seo is ea na cuimhni cinn a bhreac James Francis Dwyer sios, scribhneoir Astraileach a bhain clu domhanda amach i lar na 20u aoise. B'as 'Mitchelstown, Co. Cork' da thuismitheoiri agus chuireadar futhu in 'Camden Park, NSW'. Scealai no seanchai a bhi i n-athair James: 'He had words that were like crushed opals, fine glittering words that were strengthened here and there by a flashing phrase of Gaelic...Irishmen came great distances to hear his stories.' Blianta ina dhiadh sin, scriobh James Dwyer cuig cinn desna scealta sin agus thangadar amach ar na hirisi MaCall's Magazine ( Nua Eabhrac ) agus Storyteller ( Lonndan) thimpcheall 1929.[4]


1. Doyle, D.N.'Conclusion: Some Further Themes' in Doyle, D.N. and Edwards, O.D., -America and Ireland 1776-1976. The American Identity and the Irish Connection-. Greenwood, Westport, 1980, lgh 315-328 agus go hairithe lgh 317-8.

2. Grassby, A.J., the Hon. 'Address and Welcome' in ...

3. Murphy, John A., 'The Influence of America on Irish Nationalism' in Doyle thuasluaite, lgh 106-115.

4. Dwyer, James Francis, -Leg-Irons on Wings- , Georgian House, Melbourne, 1949, lgh 29-32.

Teangacha [ cuir in eagar | athraigh foinse ]

en This user is a native speaker of English .


ga-3 Is feidir leis an usaideoir seo cuir leis an Vicipeid le hardleibheal Gaeilge .
es-3 Este usuario puede contribuir con un nivel avanzado de espanol .
fr-3 Cette personne peut contribuer avec un niveau avance de francais .
zh-2 該用戶能以 一般 中文 進行交流。
?用?能以 一般 中文 ?行交流。