한국   대만   중국   일본 
Synonymie ? Wikipedia Aller au contenu

Synonymie

Un article de Wikipedia, l'encyclopedie libre.

En semantique , la synonymie est definie, de la maniere la plus generale, comme la relation de similitude de sens entre deux ou plusieurs entites linguistiques [ 1 ] , [ 2 ] , [ 3 ] , [ 4 ] . De telles entites peuvent etre des mots a sens lexical , des mots-outils , des locutions , des affixes ou des constructions syntaxiques , c'est-a-dire des syntagmes , des phrases simples et des propositions membres de phrases complexes .

Il n'y a pas d'unite de vues quant au traitement des cas de relation couverts par la definition ci-dessus. Pour certains linguistes ne seraient synonymes que les entites dont le sens serait identique de tous les points de vue, mais ils considerent qu'il n'existe pas de tels cas, par consequent qu'il n'y a pas de synonymie [ 5 ] . Laurence Urdang   (en) , directeur d'un dictionnaire de synonymes, affirme toutefois qu'il n'y a pas de vrais synonymes [ 6 ] . D'autres auteurs trouvent qu'il n'y a pas de synonymie complete, mais seulement partielle [ 7 ] . Selon d'autres encore, il y a aussi bien synonymie partielle que synonymie complete [ 8 ] , mais ils voient tout de meme certaines differences entre synonymes complets aussi. De l'avis de certains de ces auteurs, ne sont complets que les synonymes entre lesquels il y a seulement une difference de frequence d'utilisation [ 9 ] , alors que d'autres admettent l'existence de plusieurs types de differences [ 10 ] .

Types de synonymie [ modifier | modifier le code ]

Selon les types d'entites linguistiques [ modifier | modifier le code ]

Synonymie lexicale [ modifier | modifier le code ]

On parle de synonymie en premier lieu dans le domaine lexical. D'ailleurs, certains auteurs ne mentionnent que ce genre de synonymie [ 2 ] , [ 3 ] .

Peuvent etre synonymes lexicaux un mot et un autre mot (ex. chatier ? punir [ 11 ] ) ou un mot et une locution, ex. vainement ? en vain [ 12 ] . La condition principale pour que deux entites lexicales soit synonymes est qu'elles fassent partie de la meme classe de mots [ 13 ] .

Une source importante de synonymes lexicaux est l' emprunt . Exemples :

(fr) mal d'estomac ? gastralgie (forme d'elements de composition empruntes au grec ) [ 14 ]  ;
(en) begin (herite du proto-germanique ) ? commence (emprunt a l' ancien francais ) ≪ commencer ≫ [ 15 ]  ;
(ro) guraliv ( derive en roumain d'un mot herite du latin ) ? locvace (emprunt au francais ou au latin), ≪ loquace ≫ [ 16 ]  ;
(ru) черта ( tcherta ) (herite du proto-slave ) ? линия ( linia ) (emprunt au latin) ≪ ligne ≫ [ 17 ] .

Une autre source est la formation consciente de mots ou de locutions avec des elements anterieurement integres a la langue, pour qu'on puisse remplacer des emprunts :

(fr) e-mail (mot anglais) ? courriel ( mot-valise forme de mots francais) [ 18 ]  ;
(en) preface (emprunt au francais) ? foreword (composition d'elements anglais) ≪ preface ≫ [ 19 ]  ;
(ro) prefa?? (emprunt au francais ou au latin) ? cuvant inainte (locution formee de mots roumains) ≪ preface ≫ [ 20 ] ;
(hu) kurzus (emprunt au latin) ? tanfolyam (compose de mots autochtones) ≪ cours ≫ (dans l'enseignement) [ 21 ]  ;
(ru) лингвистика ( lingvistika ) ? языкознание ( iazykoznanie ) (compose d'elements autochtones) ≪ linguistique ≫ [ 22 ] .

Synonymie dans la formation des mots [ modifier | modifier le code ]

Il existe des affixes de derivation et des elements de composition synonymes.

Exemples d'affixes :

(ru) les prefixes negatifs не- ( ne- ) ? без- ( bez- ), ex. не грамотный ( ne gramotnyi ) ? без грамотный ( bez gramotnyi ) ≪ illetre ≫ [ 22 ]  ;
(ro) les suffixes diminutifs -u? ? -icel , ex. c?ld u? ? c?ld icel ≪ tiede ≫ [ 16 ] .

Parmi les elements de composition sans existence autonome il existe egalement des synonymes. Dans la composition appelee ≪ savante ≫, la source de ces elements est en general l'emprunt. On les rencontre le plus frequemment avec des mots differents mais certains sont appliques au meme mot :

bi- (du latin) ? di- (du grec): bi atomique ? di atomique [ 23 ]  ;
micro- (du grec) ? mini- (du latin): micro ordinateur ? mini ordinateur [ 24 ] .

Synonymie morphologique [ modifier | modifier le code ]

Ce type de synonymie consiste en l'equivalence fonctionnelle de certaines formes grammaticales . En anglais et en russe, par exemple, on peut exprimer les degres de comparaison comparatif de superiorite et superlatif relatif de superiorite aussi bien de facon synthetique (avec un suffixe), que de facon analytique (en deux mots). Dans le cas de certains mots, on peut appliquer les deux procedes :

(en) sur er ? more sure ≪ plus sur ≫, the clear est ? the most clear ≪ le plus clair ≫ [ 25 ]  ;
(ru) интересн ее ( interesn ee ) ? более интересный ( bolee interesnyi ) ≪ plus interessant ≫ [ 26 ] , умн ейший ( umn eichyi ) ? самый умный ( samyi umnyi ) ≪ le plus intelligent ≫ [ 22 ] .

En russe il y a aussi, appliquees a certains mots, des desinences casuelles synonymes, comme celles du genitif dans le syntagme стакан ча я ( stakan tcha ia ) ? стакан ча ю ( stakan tcha iou ) ≪ un verre de the ≫ [ 22 ] .

Synonymie syntaxique [ modifier | modifier le code ]

Certains auteurs etendent la notion de synonymie aux constructions syntaxiques [ 4 ] , [ 15 ] . Telles sont, par exemple :

(fr) phrase active ? phrase passive  : Le vent a casse la branche ? La branche a ete cassee par le vent [ 27 ]  ;
(en) phrase active ? phrase passive : The secretary typed the report ≪ Le/La secretaire a tape le rapport ≫ ? The report was typed by the secretary ≪ Le rapport a ete tape par le/la secretaire ≫ [ 28 ]  ;
(ru) proposition au verbe a l' indicatif ? complement au gerondif  : Он вошёл в комнату и поздоровался со всеми ( On vochiol v komnatou i pozdorovalsia so vsemi ) ≪ Il est entre dans la piece et a salue tout le monde ≫ ? Войдя в комнату, он поздоровался со всеми ( Voidia v komnatou, on pozdorovalsia so vsemi ) ≪ En entrant dans la piece, il a salue tout le monde ≫ [ 22 ]  ;
(ro) proposition ayant le verbe au subjonctif ? complement a l' infinitif  : R?mane s? vedem / a vedea ≪ Cela reste a voir ≫ [ 16 ] .

Selon le degre de similitude [ modifier | modifier le code ]

Synonymie complete et synonymie incomplete [ modifier | modifier le code ]

Murphy 2006 appelle, conformement a la logique formelle , ≪ synonymie logique ≫ ou ≪ cognitive ≫, la relation dans laquelle deux propositions remplissent exactement les memes conditions de verite, c'est-a-dire, dans toute situation ou l'une des propositions est vraie, l'autre aussi doit etre vraie, et si l'une est fausse, l'autre aussi est fausse. De telles propositions sont, par exemple, (en) Tor bought a book from Ulla ≪ Tor a achete un livre a Ulla ≫ ? Ulla sold Tor a book ≪ Ulla a vendu un livre a Tor ≫ [ 4 ] . Dans le cas de la synonymie lexicale, la synonymie logique se refere a des mots qu'on peut substituer l'un a l'autre dans des propositions enonciatives, sans que leurs conditions de verite soient affectees. Collinge 2005 l'appelle ≪ synonymie descriptive ≫, par exemple dans le cas des mots anglais begin et commence , dans les phrases The recital began ten minutes ago ≪ Le recital a commence il y a dix minutes ≫ et The recital commenced ten minutes ago ≪ Le recital a debute il y a dix minutes ≫ [ 15 ] . En semantique structurelle , seule une telle relation est consideree comme synonymique [ 29 ] .

La synonymie logique se caracterise par l'identite du denote , autrement dit, les synonymes se referent au meme element de la realite extralinguistique, par exemple voiture ? bagnole , mais le plus souvent, la synonymie logique se limite a la denotation, elle n'est donc pas toujours complete [ 30 ] . La synonymie complete, appelee aussi totale ou absolue, suppose que les entites considerees ait les memes traits, non seulement denotatives, mais aussi connotatives , et qu'il soit possible d'interchanger les synonymes dans n'importe quel contexte , ou ils gardent tous ces traits. Une telle synonymie est consideree par certains auteurs comme improbable [ 2 ] , par d'autres comme tres rare [ 3 ] , [ 4 ] , [ 15 ] , du moins dans le domaine lexical [ 1 ] . On trouve de tels synonymes dans les langages de specialite. Murphy 2006 en cite comme exemple (en) gorse ? furze ≪  ajonc  ≫. Selon lui, en fait, la langue evite la synonymie complete, parce qu'il est inefficace qu'il y ait des entites equivalentes de tous les points de vue. Au contraire, les utilisateurs de la langue ont besoin de la synonymie incomplete pour pouvoir choisir l'entite qu'ils estiment comme la plus adequate dans le contexte situationnel ou ils se trouvent [ 4 ] .

A cause de la rarete de la synonymie complete, par synonymie on entend presque toujours synonymie incomplete, appelee aussi partielle [ 1 ] , [ 3 ] ou quasi-synonymie [ 14 ] .

Differences entre synonymes [ modifier | modifier le code ]

Entre synonymes, il peut y avoir des differences de diverses natures, qui peuvent leur conferer des degres differents de similitude.

Il y a surtout des differences de nuances de sens. Par exemple, les adjectifs denue , depourvu , depouille et prive expriment tous l'idee de manque, mais chacun d'eux a une nuance de sens propre [ 13 ]  :

  • denue ? manque absolu de quelque chose de bon ;
  • depourvu ? manque de choses necessaires pour agir, causant de la faiblesse ;
  • depouille ? manque de quelque chose qui a ete possede ;
  • prive ? manque de quelque chose qu'on devrait normalement posseder.

Malgre l'identite du denote, des mots peuvent etre synonymes dans certains contextes et non dans d'autres [ 16 ] . Par exemple, le syntagme nuit ? , peut etre complete par sombre ou obscure mais dans le temps ? de l'histoire , de ces epithetes , seul obscur est possible [ 31 ] .

Dans le cas de mots polysemiques , la synonymie peut se limiter a un seul sens. En roumain, par exemple, le nom ceas a les sens montre et heure , et il a pour synonyme or? , mais seulement dans le sens heure [ 16 ] .

D'autres differences entre synonymes sont celles de varietes de langue , par exemple [ 14 ]  :

Certaines differences ne concernent que le degre d'intensite. Ainsi, (ro) team? ≪ peur ≫ est de degre indetermine, alors que son synonyme spaim? ≪ terreur ≫ est de degre maximal [ 16 ] .

Des synonymes peuvent differer a la fois par leur degre et leur nuance de sens, comme (ro) cald ≪ chaud ≫ (indetermine) ? fierbinte ≪ brulant ≫ (maximal) ? clocotitor ≪ bouillant ≫ (degre maximal atteint par chauffage d'un liquide) [ 16 ] .

Les differences de connotation sont bien illustrees par les synonymes de registres differents. Par exemple poisson (courant) ? poiscaille (populaire) denotent le meme animal mais le premier est neutre de ce point de vue, alors que le second a une connotation pejorative [ 32 ] . De tels traits ont un caractere stylistique , etant largement exploites dans la parole expressive en general et dans les œuvres litteraires en particulier [ 21 ] .

Meme entre synonymes complets il peut y avoir une difference, celle de frequence d'utilisation. Ainsi, de (en) gorse et furze , le premier est le plus frequent [ 4 ] .

Notes et references [ modifier | modifier le code ]

  1. a b et c Bussmann 1998 , p.  1164-1165.
  2. a b et c Crystal 2008 , p.  470.
  3. a b c et d Eifring et Theil 2005 , cap. 2, p.   12-13 .
  4. a b c d e et f Murphy 2006 , p.  376-378.
  5. Par exemple Bartos 2002 .
  6. Urdang 1978 , p.  III.
  7. Par exemple Crystal 2008 ( p.  470).
  8. Par exemple Bussmann 1998 ( p.  1164) ou Dubois 2002 ( p.  466).
  9. Par exemple Murphy 2006 ( p.  377).
  10. Par exemple Szepe 2018 ( p.   23-24 ).
  11. Fairon et Simon 2018 , p.  169.
  12. Dubois 2002 , p.  289.
  13. a et b Grevisse et Goosse 2007 , p.  215.
  14. a b et c Dubois 2002 , p.  393.
  15. a b c et d Collinge 2005 , p.  84.
  16. a b c d e f et g Bidu-Vr?nceanu 1997 , p.  457-459.
  17. Iartseva 1990 , article Сино?нимы (Sinonimy) ≪ Synonymes ≫.
  18. Le Robert , article courriel .
  19. OLD , articles preface et foreword .
  20. Dexonline , articles prefa?? et cuvant .
  21. a et b Szathmari 2008 , article Szinonimia .
  22. a b c d et e Iartseva 1990 , article Cиноними?я ( Sinonimia ) ≪ Synonymie ≫.
  23. TLFi , article bi- .
  24. TLFi , article micro- .
  25. Eastwood 1994 , p.  260.
  26. Rozental et Telenkova 1985 , article грамматикализация ( grammatikalizatsia ).
  27. Dubois 2002 , p.  352.
  28. Eastwood 1994 , p.  130.
  29. Gyuris et Kiefer 2006 , p.  485.
  30. Dubois 2002 , p.  465
  31. Istomin 2008 , page Les synonymes, antonymes et homonymes .
  32. Fairon et Simon 2018 , p.  129.

Voir aussi [ modifier | modifier le code ]

Bibliographie [ modifier | modifier le code ]

  • (ro) Avram, Mioara, Gramatica pentru to?i [≪ Grammaire pour tous ≫], Bucarest, Humanitas , , 597  p. ( ISBN   973-28-0769-5 )
  • (hu) Bartos; Tibor, Magyar szotar ? egymast magyarazo szavak es fordulatok tara' [≪ Dictionnaire hongrois ≫], vol.  1, Budapest, Corvina, , 2002 ( ISBN   9789631351378 )
  • (ro) Bidu-Vr?nceanu, Angela et al. , Dic?ionar general de ?tiin?e. ?tiin?e ale limbii [≪ Dictionnaire general des sciences. Sciences de la langue ≫], Bucarest, Editura ?tiin?ific?, ( ISBN   973-44-0229-3 , lire en ligne )
  • (en) Bussmann, Hadumod ( dir. ), Dictionary of Language and Linguistics [≪ Dictionnaire de la langue et de la linguistique ≫], Londres ? New York, Routledge , ( ISBN   0-203-98005-0 , lire en ligne [PDF] )
  • (en) Collinge, N. E. ( dir. ), An Encyclopaedia of Language [≪ Encyclopedie de la langue ≫], Londres ? New York, Taylor & Francis e-Library, ( ISBN   0-203-71185-8 )
  • (en) Crystal, David, A Dictionary of Linguistics and Phonetics [≪ Dictionnaire de linguistique et de phonetique ≫], Oxford, Blackwell Publishing, , 4 e   ed. , 529  p. ( ISBN   978-1-4051-5296-9 , lire en ligne [PDF] )
  • (ro) ≪  Dic?ionare ale limbii romane (Dexonline)  ≫ [≪ Dictionnaires de la langue roumaine ≫] (consulte le )
  • Dubois, Jean et al. , Dictionnaire de linguistique , Paris, Larousse-Bordas/VUEF, ( lire en ligne )
  • (en) Eastwood, John, Oxford Guide to English Grammar [≪ Guide Oxford de la grammaire anglaise ≫], Oxford, Oxford University Press , ( ISBN   0-19-431351-4 , lire en ligne )
  • (en) Eifring, Halvor et Theil, Rolf, Linguistics for Students of Asian and African Languages [≪ Linguistique pour les etudiants en langues asiatiques et africaines ≫], Oslo, Universite d’Oslo, ( lire en ligne )
  • Fairon, Cedrick et Simon, Anne-Catherine, Le petit Bon usage de la langue francaise : D’apres l’œuvre de Maurice Grevisse , De Boeck Superieur, ( ISBN   9782807316966 )
  • Grevisse, Maurice et Goosse, Andre, Le Bon Usage  : grammaire francaise , Bruxelles, De Boeck Universite , , 14 e   ed. , 1600  p. ( ISBN   978-2-8011-1404-9 , lire en ligne )
  • (hu) Gyuris, Beata et Kiefer, Ferenc, ≪ 7. fejezet ? Szemantika ≫ [≪ Chapitre 7. ? Semantique ≫] , dans Kiefer, Ferenc (dir.), Magyar nyelv [≪ La langue hongroise ≫], Budapest, Akademiai Kiado, ( ISBN   963-05-8324-0 , lire en ligne ) , p.  127-161
  • (ru) Iartseva, V. N. ( dir. ), Лингвистический энциклопедический словарь [≪ Dictionnaire encyclopedique de linguistique ≫], Moscou, Sovietskaia Entsiklopedia,‎ ( lire en ligne )
  • Istomin, V. S., Лексикология французского языка [≪ Lexicologie francaise ≫] (cours universitaire), Hrodna , Universite Ianka Koupala ,‎ ( lire en ligne )
  • ≪  Le Robert. Dico en ligne  ≫ (consulte le )
  • (en) Murphy, M. L., ≪ Synonymy ≫ , dans Brown, Keith (dir.), Encyclopedia of Language and Linguistics [≪ Encyclopedie de la langue et de la linguistique ≫], vol.  12, Boston, Elsevier, , 2 e   ed. , p.  376-378
  • (en) ≪  Oxford Learners’s Dictionaries (OLD)  ≫ [≪ Dictionnaires Oxford des apprenants ≫] (consulte le )
  • (ru) Rozental, Ditmar et Telenkova, Margarita, Словарь-справочник лингвистических терминов [≪ Dictionnaire des termes linguistiques ≫], Moscou, Prosvechtchenie,‎ , 3 e   ed.
  • (hu) Szathmari, Istvan ( dir. ), Alakzatlexikon. A retorikai es stilisztikai alakzatok kezikonyve [≪ Lexicon des figures. Guide des figures rhetoriques et stylistiques ≫], Budapest, Tinta, ( ISBN   9789639902022 , lire en ligne )
  • (hu) Szepe, Judit, ≪  Lexikalis viszonyok II  ≫ [≪ Relations lexicales II ≫] (cours universitaire), sur www.szepejudit.hu , (consulte le )
  • ≪  Tresor de la langue francaise informatise (TLFi)  ≫ (consulte le )
  • (en) Urdang, Laurence ( dir. ), The synonym finder [≪ Dictionnaire de synonymes ≫], Emmaus (Pennsylvanie) , Rodale Press, ( ISBN   0-87857-236-8 )

Article connexe [ modifier | modifier le code ]

Liens externes [ modifier | modifier le code ]

Sur les autres projets Wikimedia :