En
semantique
, la
synonymie
est definie, de la maniere la plus generale, comme la relation de similitude de sens entre deux ou plusieurs entites
linguistiques
[
1
]
,
[
2
]
,
[
3
]
,
[
4
]
. De telles entites peuvent etre des
mots
a sens
lexical
, des
mots-outils
, des
locutions
, des
affixes
ou des constructions
syntaxiques
, c'est-a-dire des
syntagmes
, des
phrases
simples et des
propositions
membres de
phrases complexes
.
Il n'y a pas d'unite de vues quant au traitement des cas de relation couverts par la definition ci-dessus. Pour certains linguistes ne seraient synonymes que les entites dont le sens serait identique de tous les points de vue, mais ils considerent qu'il n'existe pas de tels cas, par consequent qu'il n'y a pas de synonymie
[
5
]
.
Laurence Urdang
(en)
, directeur d'un dictionnaire de synonymes, affirme toutefois qu'il n'y a pas de vrais synonymes
[
6
]
. D'autres auteurs trouvent qu'il n'y a pas de synonymie complete, mais seulement partielle
[
7
]
. Selon d'autres encore, il y a aussi bien synonymie partielle que synonymie complete
[
8
]
, mais ils voient tout de meme certaines differences entre synonymes complets aussi. De l'avis de certains de ces auteurs, ne sont complets que les synonymes entre lesquels il y a seulement une difference de frequence d'utilisation
[
9
]
, alors que d'autres admettent l'existence de plusieurs types de differences
[
10
]
.
On parle de synonymie en premier lieu dans le domaine lexical. D'ailleurs, certains auteurs ne mentionnent que ce genre de synonymie
[
2
]
,
[
3
]
.
Peuvent etre synonymes lexicaux un mot et un autre mot (ex.
chatier
?
punir
[
11
]
) ou un mot et une locution, ex.
vainement
?
en vain
[
12
]
. La condition principale pour que deux entites lexicales soit synonymes est qu'elles fassent partie de la meme
classe de mots
[
13
]
.
Une source importante de synonymes lexicaux est l'
emprunt
. Exemples :
- (fr)
mal d'estomac
?
gastralgie
(forme d'elements de
composition
empruntes au
grec
)
[
14
]
;
- (en)
begin
(herite du
proto-germanique
) ?
commence
(emprunt a l'
ancien francais
) ≪ commencer ≫
[
15
]
;
- (ro)
guraliv
(
derive
en
roumain
d'un mot herite du
latin
) ?
locvace
(emprunt au francais ou au latin), ≪ loquace ≫
[
16
]
;
- (ru)
черта (
tcherta
) (herite du
proto-slave
) ? линия (
linia
) (emprunt au latin) ≪ ligne ≫
[
17
]
.
Une autre source est la
formation
consciente de mots ou de locutions avec des elements anterieurement integres a la langue, pour qu'on puisse remplacer des emprunts :
- (fr)
e-mail
(mot anglais) ?
courriel
(
mot-valise
forme de mots francais)
[
18
]
;
- (en)
preface
(emprunt au francais) ?
foreword
(composition d'elements anglais) ≪ preface ≫
[
19
]
;
- (ro)
prefa??
(emprunt au francais ou au latin) ?
cuvant inainte
(locution formee de mots roumains) ≪ preface ≫
[
20
]
;
- (hu)
kurzus
(emprunt au latin) ?
tanfolyam
(compose de mots autochtones) ≪ cours ≫ (dans l'enseignement)
[
21
]
;
- (ru)
лингвистика (
lingvistika
) ? языкознание (
iazykoznanie
) (compose d'elements autochtones) ≪ linguistique ≫
[
22
]
.
Il existe des affixes de derivation et des elements de composition synonymes.
Exemples d'affixes :
- (ru)
les
prefixes
negatifs
не- (
ne-
) ? без- (
bez-
), ex.
не
грамотный (
ne
gramotnyi
) ?
без
грамотный (
bez
gramotnyi
) ≪ illetre ≫
[
22
]
;
- (ro)
les
suffixes
diminutifs
-u?
?
-icel
, ex.
c?ld
u?
?
c?ld
icel
≪ tiede ≫
[
16
]
.
Parmi les elements de composition sans existence autonome il existe egalement des synonymes. Dans la composition appelee ≪ savante ≫, la source de ces elements est en general l'emprunt. On les rencontre le plus frequemment avec des mots differents mais certains sont appliques au meme mot :
- bi-
(du latin) ?
di-
(du grec):
bi
atomique
?
di
atomique
[
23
]
;
- micro-
(du grec) ?
mini-
(du latin):
micro
ordinateur
?
mini
ordinateur
[
24
]
.
Ce type de synonymie consiste en l'equivalence fonctionnelle de certaines formes
grammaticales
. En anglais et en russe, par exemple, on peut exprimer les
degres de comparaison
comparatif de superiorite et superlatif relatif de superiorite aussi bien de facon
synthetique
(avec un suffixe), que de facon
analytique
(en deux mots). Dans le cas de certains mots, on peut appliquer les deux procedes :
- (en)
sur
er
?
more
sure
≪ plus sur ≫,
the clear
est
?
the
most
clear
≪ le plus clair ≫
[
25
]
;
- (ru)
интересн
ее
(
interesn
ee
) ?
более
интересный (
bolee
interesnyi
) ≪ plus interessant ≫
[
26
]
, умн
ейший
(
umn
eichyi
) ?
самый
умный (
samyi
umnyi
) ≪ le plus intelligent ≫
[
22
]
.
En russe il y a aussi, appliquees a certains mots, des
desinences
casuelles
synonymes, comme celles du
genitif
dans le syntagme стакан ча
я
(
stakan tcha
ia
) ? стакан ча
ю
(
stakan tcha
iou
) ≪ un verre de the ≫
[
22
]
.
Certains auteurs etendent la notion de synonymie aux constructions syntaxiques
[
4
]
,
[
15
]
. Telles sont, par exemple :
- (fr)
phrase
active
? phrase
passive
:
Le vent a casse la branche
?
La branche a ete cassee par le vent
[
27
]
;
- (en)
phrase active ? phrase passive :
The secretary typed the report
≪ Le/La secretaire a tape le rapport ≫ ?
The report was typed by the secretary
≪ Le rapport a ete tape par le/la secretaire ≫
[
28
]
;
- (ru)
proposition au verbe a l'
indicatif
?
complement
au
gerondif
: Он вошёл в комнату и поздоровался со всеми (
On vochiol v komnatou i pozdorovalsia so vsemi
) ≪ Il est entre dans la piece et a salue tout le monde ≫ ? Войдя в комнату, он поздоровался со всеми (
Voidia v komnatou, on pozdorovalsia so vsemi
) ≪ En entrant dans la piece, il a salue tout le monde ≫
[
22
]
;
- (ro)
proposition ayant le verbe au
subjonctif
? complement a l'
infinitif
:
R?mane s? vedem / a vedea
≪ Cela reste a voir ≫
[
16
]
.
Synonymie complete et synonymie incomplete
[
modifier
|
modifier le code
]
Murphy 2006 appelle, conformement a la
logique formelle
, ≪ synonymie logique ≫ ou ≪ cognitive ≫, la relation dans laquelle deux
propositions
remplissent exactement les memes conditions de verite, c'est-a-dire, dans toute situation ou l'une des propositions est vraie, l'autre aussi doit etre vraie, et si l'une est fausse, l'autre aussi est fausse. De telles propositions sont, par exemple,
(en)
Tor bought a book from Ulla
≪ Tor a achete un livre a Ulla ≫ ?
Ulla sold Tor a book
≪ Ulla a vendu un livre a Tor ≫
[
4
]
. Dans le cas de la synonymie lexicale, la synonymie logique se refere a des mots qu'on peut substituer l'un a l'autre dans des propositions enonciatives, sans que leurs conditions de verite soient affectees. Collinge 2005 l'appelle ≪ synonymie descriptive ≫, par exemple dans le cas des mots anglais
begin
et
commence
, dans les phrases
The recital
began
ten minutes ago
≪ Le recital a commence il y a dix minutes ≫ et
The recital
commenced
ten minutes ago
≪ Le recital a debute il y a dix minutes ≫
[
15
]
. En semantique
structurelle
, seule une telle relation est consideree comme synonymique
[
29
]
.
La synonymie logique se caracterise par l'identite du
denote
, autrement dit, les synonymes se referent au meme element de la realite extralinguistique, par exemple
voiture
?
bagnole
, mais le plus souvent, la synonymie logique se limite a la denotation, elle n'est donc pas toujours complete
[
30
]
. La synonymie complete, appelee aussi totale ou absolue, suppose que les entites considerees ait les memes traits, non seulement denotatives, mais aussi
connotatives
, et qu'il soit possible d'interchanger les synonymes dans n'importe quel
contexte
, ou ils gardent tous ces traits. Une telle synonymie est consideree par certains auteurs comme improbable
[
2
]
, par d'autres comme tres rare
[
3
]
,
[
4
]
,
[
15
]
, du moins dans le domaine lexical
[
1
]
. On trouve de tels synonymes dans les langages de specialite. Murphy 2006 en cite comme exemple
(en)
gorse
?
furze
≪
ajonc
≫. Selon lui, en fait, la langue evite la synonymie complete, parce qu'il est inefficace qu'il y ait des entites equivalentes de tous les points de vue. Au contraire, les utilisateurs de la langue ont besoin de la synonymie incomplete pour pouvoir choisir l'entite qu'ils estiment comme la plus adequate dans le
contexte situationnel
ou ils se trouvent
[
4
]
.
A cause de la rarete de la synonymie complete, par synonymie on entend presque toujours synonymie incomplete, appelee aussi partielle
[
1
]
,
[
3
]
ou quasi-synonymie
[
14
]
.
Entre synonymes, il peut y avoir des differences de diverses natures, qui peuvent leur conferer des degres differents de similitude.
Il y a surtout des differences de nuances de sens. Par exemple, les
adjectifs
denue
,
depourvu
,
depouille
et
prive
expriment tous l'idee de manque, mais chacun d'eux a une nuance de sens propre
[
13
]
:
- denue
? manque absolu de quelque chose de bon ;
- depourvu
? manque de choses necessaires pour agir, causant de la faiblesse ;
- depouille
? manque de quelque chose qui a ete possede ;
- prive
? manque de quelque chose qu'on devrait normalement posseder.
Malgre l'identite du denote, des mots peuvent etre synonymes dans certains contextes et non dans d'autres
[
16
]
. Par exemple, le syntagme
nuit ?
, peut etre complete par
sombre
ou
obscure
mais dans
le temps ? de l'histoire
, de ces
epithetes
, seul
obscur
est possible
[
31
]
.
Dans le cas de mots
polysemiques
, la synonymie peut se limiter a un seul sens. En roumain, par exemple, le nom
ceas
a les sens
montre
et
heure
, et il a pour synonyme
or?
, mais seulement dans le sens
heure
[
16
]
.
D'autres differences entre synonymes sont celles de
varietes de langue
, par exemple
[
14
]
:
Certaines differences ne concernent que le degre d'intensite. Ainsi,
(ro)
team?
≪ peur ≫ est de degre indetermine, alors que son synonyme
spaim?
≪ terreur ≫ est de degre maximal
[
16
]
.
Des synonymes peuvent differer a la fois par leur degre et leur nuance de sens, comme
(ro)
cald
≪ chaud ≫ (indetermine) ?
fierbinte
≪ brulant ≫ (maximal) ?
clocotitor
≪ bouillant ≫ (degre maximal atteint par chauffage d'un liquide)
[
16
]
.
Les differences de connotation sont bien illustrees par les synonymes de registres differents. Par exemple
poisson
(courant) ?
poiscaille
(populaire) denotent le meme animal mais le premier est neutre de ce point de vue, alors que le second a une connotation
pejorative
[
32
]
. De tels traits ont un caractere
stylistique
, etant largement exploites dans la parole expressive en general et dans les œuvres
litteraires
en particulier
[
21
]
.
Meme entre synonymes complets il peut y avoir une difference, celle de frequence d'utilisation. Ainsi, de
(en)
gorse
et
furze
, le premier est le plus frequent
[
4
]
.
- ↑
a
b
et
c
Bussmann 1998
,
p.
1164-1165.
- ↑
a
b
et
c
Crystal 2008
,
p.
470.
- ↑
a
b
c
et
d
Eifring et Theil 2005
, cap. 2,
p.
12-13
.
- ↑
a
b
c
d
e
et
f
Murphy 2006
,
p.
376-378.
- ↑
Par exemple
Bartos 2002
.
- ↑
Urdang 1978
,
p.
III.
- ↑
Par exemple
Crystal 2008
(
p.
470).
- ↑
Par exemple
Bussmann 1998
(
p.
1164) ou
Dubois 2002
(
p.
466).
- ↑
Par exemple
Murphy 2006
(
p.
377).
- ↑
Par exemple
Szepe 2018
(
p.
23-24
).
- ↑
Fairon et Simon 2018
,
p.
169.
- ↑
Dubois 2002
,
p.
289.
- ↑
a
et
b
Grevisse et Goosse 2007
,
p.
215.
- ↑
a
b
et
c
Dubois 2002
,
p.
393.
- ↑
a
b
c
et
d
Collinge 2005
,
p.
84.
- ↑
a
b
c
d
e
f
et
g
Bidu-Vr?nceanu 1997
,
p.
457-459.
- ↑
Iartseva 1990
, article
Сино?нимы
(Sinonimy)
≪ Synonymes ≫.
- ↑
Le Robert
, article
courriel
.
- ↑
OLD
, articles
preface
et
foreword
.
- ↑
Dexonline
, articles
prefa??
et
cuvant
.
- ↑
a
et
b
Szathmari 2008
, article
Szinonimia
.
- ↑
a
b
c
d
et
e
Iartseva 1990
, article
Cиноними?я
(
Sinonimia
) ≪ Synonymie ≫.
- ↑
TLFi
, article
bi-
.
- ↑
TLFi
, article
micro-
.
- ↑
Eastwood 1994
,
p.
260.
- ↑
Rozental et Telenkova 1985
, article
грамматикализация
(
grammatikalizatsia
).
- ↑
Dubois 2002
,
p.
352.
- ↑
Eastwood 1994
,
p.
130.
- ↑
Gyuris et Kiefer 2006
,
p.
485.
- ↑
Dubois 2002
,
p.
465
- ↑
Istomin 2008
, page
Les synonymes, antonymes et homonymes
.
- ↑
Fairon et Simon 2018
,
p.
129.
- (ro)
Avram, Mioara,
Gramatica pentru to?i
[≪ Grammaire pour tous ≫], Bucarest,
Humanitas
,
, 597
p.
(
ISBN
973-28-0769-5
)
- (hu)
Bartos; Tibor,
Magyar szotar ? egymast magyarazo szavak es fordulatok tara'
[≪ Dictionnaire hongrois ≫],
vol.
1, Budapest, Corvina, , 2002
(
ISBN
9789631351378
)
- (ro)
Bidu-Vr?nceanu, Angela
et al.
,
Dic?ionar general de ?tiin?e. ?tiin?e ale limbii
[≪ Dictionnaire general des sciences. Sciences de la langue ≫], Bucarest, Editura ?tiin?ific?,
(
ISBN
973-44-0229-3
,
lire en ligne
)
- (en)
Bussmann, Hadumod (
dir.
),
Dictionary of Language and Linguistics
[≪ Dictionnaire de la langue et de la linguistique ≫], Londres ? New York,
Routledge
,
(
ISBN
0-203-98005-0
,
lire en ligne
[PDF]
)
- (en)
Collinge, N. E. (
dir.
),
An Encyclopaedia of Language
[≪ Encyclopedie de la langue ≫], Londres ? New York, Taylor & Francis e-Library,
(
ISBN
0-203-71185-8
)
- (en)
Crystal, David,
A Dictionary of Linguistics and Phonetics
[≪ Dictionnaire de linguistique et de phonetique ≫], Oxford, Blackwell Publishing,
,
4
e
ed.
, 529
p.
(
ISBN
978-1-4051-5296-9
,
lire en ligne
[PDF]
)
- (ro)
≪
Dic?ionare ale limbii romane (Dexonline)
≫ [≪ Dictionnaires de la langue roumaine ≫]
(consulte le
)
- Dubois, Jean
et al.
,
Dictionnaire de linguistique
, Paris, Larousse-Bordas/VUEF,
(
lire en ligne
)
- (en)
Eastwood, John,
Oxford Guide to English Grammar
[≪ Guide Oxford de la grammaire anglaise ≫], Oxford,
Oxford University Press
,
(
ISBN
0-19-431351-4
,
lire en ligne
)
- (en)
Eifring, Halvor et Theil, Rolf,
Linguistics for Students of Asian and African Languages
[≪ Linguistique pour les etudiants en langues asiatiques et africaines ≫], Oslo, Universite d’Oslo,
(
lire en ligne
)
- Fairon, Cedrick et Simon, Anne-Catherine,
Le petit Bon usage de la langue francaise : D’apres l’œuvre de Maurice Grevisse
, De Boeck Superieur,
(
ISBN
9782807316966
)
- Grevisse, Maurice
et Goosse, Andre,
Le Bon Usage
: grammaire francaise
, Bruxelles,
De Boeck Universite
,
,
14
e
ed.
, 1600
p.
(
ISBN
978-2-8011-1404-9
,
lire en ligne
)
- (hu)
Gyuris, Beata et Kiefer, Ferenc,
≪ 7. fejezet ? Szemantika ≫ [≪ Chapitre 7. ? Semantique ≫]
, dans Kiefer, Ferenc (dir.),
Magyar nyelv
[≪ La langue hongroise ≫], Budapest, Akademiai Kiado,
(
ISBN
963-05-8324-0
,
lire en ligne
)
,
p.
127-161
- (ru)
Iartseva, V. N. (
dir.
),
Лингвистический энциклопедический словарь
[≪ Dictionnaire encyclopedique de linguistique ≫], Moscou, Sovietskaia Entsiklopedia,
(
lire en ligne
)
- Istomin, V. S.,
Лексикология французского языка
[≪ Lexicologie francaise ≫] (cours universitaire),
Hrodna
, Universite
Ianka Koupala
,
(
lire en ligne
)
- ≪
Le Robert. Dico en ligne
≫
(consulte le
)
- (en)
Murphy, M. L.,
≪ Synonymy ≫
, dans Brown, Keith (dir.),
Encyclopedia of Language and Linguistics
[≪ Encyclopedie de la langue et de la linguistique ≫],
vol.
12, Boston, Elsevier,
,
2
e
ed.
,
p.
376-378
- (en)
≪
Oxford Learners’s Dictionaries (OLD)
≫ [≪ Dictionnaires Oxford des apprenants ≫]
(consulte le
)
- (ru)
Rozental, Ditmar et Telenkova, Margarita,
Словарь-справочник лингвистических терминов
[≪ Dictionnaire des termes linguistiques ≫], Moscou, Prosvechtchenie,
,
3
e
ed.
- (hu)
Szathmari, Istvan (
dir.
),
Alakzatlexikon. A retorikai es stilisztikai alakzatok kezikonyve
[≪ Lexicon des figures. Guide des figures rhetoriques et stylistiques ≫], Budapest, Tinta,
(
ISBN
9789639902022
,
lire en ligne
)
- (hu)
Szepe, Judit, ≪
Lexikalis viszonyok II
≫ [≪ Relations lexicales II ≫] (cours universitaire), sur
www.szepejudit.hu
,
(consulte le
)
- ≪
Tresor de la langue francaise informatise (TLFi)
≫
(consulte le
)
- (en)
Urdang, Laurence (
dir.
),
The synonym finder
[≪ Dictionnaire de synonymes ≫],
Emmaus (Pennsylvanie)
, Rodale Press,
(
ISBN
0-87857-236-8
)
Sur les autres projets Wikimedia :
Termes bases sur le suffixe
-onyme
|
|