Un article de Wikipedia, l'encyclopedie libre.
Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus.
Monstres contre Aliens
(
Monsters vs. Aliens
[
1
]
) est une
serie televisee
americaine
en 52 segments de onze minutes, inspiree du
film du meme nom
, et diffusee entre le
[
2
]
et le
sur
Nickelodeon
.
En
France
, la serie a ete diffusee sur
Nickelodeon
[
3
]
&
Gulli
[
4
]
.
Des monstres, emprisonnes en secret par l'armee, sont charges de sauver le monde de l'invasion menee par des extra-terrestres motives par des intentions malveillantes.
Source et legende
: version francaise (
VF
) sur
RS Doublage
[
5
]
En 2009, Jeffrey Katzenberg annonce que Nickelodeon a commande un pilote pour une serie
Monstres contre Aliens
. Finalement, Nickelodeon donne son feu vert en 2012 pour 26 episodes
[
6
]
. Le casting change pour les personnages de
D
r
Cafard (Chris O'Dowd), Susan (Riki Lindhome), Link (Diedrich Bader), et BOB (Eric Edelstein). La serie a ete en partie produite en Nouvelle-Zelande par CG atelier Oktobor Animation, qui se sont egalement occupes de projets de DreamWorks :
Les Pingouins de Madagascar
et
Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness
.
Sauf indication contraire ou complementaire, les informations mentionnees dans cette section peuvent etre confirmees par la base de donnees
IMDb
.
- Titre francais :
Monstres contre aliens
- Titre original :
Monsters vs. Aliens
- Creation :
- Realisation
: Peter Ramsey (II)
- Scenario
: Bill Motz (7 episodes, 2013-2014), Bob Roth (7 episodes, 2013-2014), Brandon Sawyer (7 episodes, 2013-2014), John Behnke (5 episodes, 2013-2014), Gabriel Garza (5 episodes, 2013-2014), Kim Duran (2 episodes, 2013), Mark Palmer (2 episodes, 2013)
- Direction artistique
: Meredith Layne (10 episodes, 2013)
- Montage
:
- Musique
: Adam Berry (27 episodes, 2013-2014)
- Casting
:
- Production
:
- Societes de production
: DreamWorks Animation, 20th Century Fox, Paramount Pictures
- Societes de distribution
(television) : Nickelodeon Productions
- Pays
d'origine :
Etats-Unis
- Langue
originale :
anglais
- Format :
couleur
- Genre
:
Animations
Comedie
Famille
Science-Fiction
Humour
- Duree : 22 minutes (2 × 11 minutes)
- Bienvenue dans la zone cinquante-quelque chose
(
Welcome to Area Fifty-Something
)
- Le danger s'habille en couches-culottes
/
Le jouet d'un autre monde
(
Danger Wears a Diaper / The Toy From Another World
)
- L'Effet proprete
/
L'ananas de l'angoisse
(
The Bath Effect / The Fruit of All Evil
)
- Pote-verton / Un maximum de B.O.B.
(
Frenemy Mine / Maximum B.O.B.
)
- C'est arrive pendant un voyage d'etude / Television educative
(
It Came... on a Field Trip / Educational Television
)
- La manette / Le trou de ver a tourne
(
Flipped Out / The Wormhole Has Turned!
)
- Les deux visages du
D
r
Cafard / La chose qui avait un cerveau
(
The Two Faces of
D
r
Cockroach / The Thing with One Brain
)
- La nuit des chiens vivants / L'attaque du cine club !
(
Night of the Living Dog / Attack of the Movie Night!
)
- Un cafard de 45 kilos / L'appel de la nature
(
98 Pound Cockroach / When Nature Shrieks
)
- Le Vornicarn
(
Vornicarn
)
- Ca degenere toujours
/
Le chant du cafard
(
It Got Out of Hand / The Sound of Fear
)
- La maladie du "desole"
/
Le mot interdit
(
The Sorry Syndrome / Speak Not the Q Word
)
- Hurlement au bout du fil / Un coin qui n'en finirait pas
(
Screaming Your Calls / The Time-Out That Wouldn't End
)
- La malediction de l'homme-bete
/
Ils venaient du niveau Z
(
Curse of the Man-Beast / It Came From Level Z
)
- Numero Sept
/
L'ami qui n'etait pas la
(
Number Seven! / The Friend Who Wasn't There
)
- Un volant pour deux / La bete de 80 000 litres
(
Driven to Madness / The Beast From 20,000 Gallons
)
- Les eternuements de la terreur / Prisonnier de la zone d'isolement
(
The Sneezing Horror / Prisoner of the Dark Dimension
)
- Je predis l'horreur / A bas Chickie D !
(
I Predict Horror / Destroy Chickie D!
)
- Le mystere du Dr Cutter / La fete volante qui a envahi la Terre
(
The Mystery of Dr. Cutter / The Partymobile That Invaded Earth
)
- Genormichat ! / Mon monstre, mon maitre !
(
Ginormicat! / My Monster, My Master
)
- En direct de Channel 5
/ Une poigne de fer dans un gant de velours (
It Came From Channel 5 / It Ruled With an Iron Fist
)
- Cette balle doit etre evitee / Il a parle avec autorite
(
This Ball Must Be Dodged / It Spoke With Authority
)
- Debitor est vivant !
/ La note qui ne passe pas (
Debtor Alive! / The Grade that Wouldn't Pass!
)
- On ne respire pas dans un restaurant… dans l'espace / Droit au but
(
You Can't Breathe in a Dinner in Space! / Race to the End… Zone!
)
- Quand la chance vient a manquer / Ce qui ne pouvait etre vu
(
When Luck Runs Out / That Which Cannot Be Unseen
)
- La fiancee d'Internet / La menace invisible (et aussi silencieuse)
(
Bride of the Internet / The Invisible Threat (Also Silent)
)
- Ressources relatives a l'audiovisuel
: