La Case de l'oncle Tom

Un article de Wikipedia, l'encyclopedie libre.

La Case de l’oncle Tom
Image illustrative de l’article La Case de l'oncle Tom
Page de titre de l'edition originale americaine de La Case de l'oncle Tom (1852).

Auteur Harriet Beecher Stowe
Pays Drapeau des États-Unis Etats-Unis
Genre roman-feuilleton
Version originale
Langue Anglais americain
Titre Uncle Tom's Cabin; or, Life Among the Lowly
Editeur John P. Jewett and Company
Date de parution 1852
Version francaise
Traducteur Leon Pilatte
Editeur V. Mangin
Lieu de parution Nantes
Date de parution 1852 [ 1 ]

La Case de l'oncle Tom ( Uncle Tom's Cabin ) est un roman de l'ecrivaine americaine Harriet Beecher Stowe . Publie d'abord sous forme de feuilleton en 1852, il vaut le succes immediat a son auteur. Le roman eut un profond impact sur l'etat d'esprit general vis-a-vis des Afro-Americains et de l' esclavage aux Etats-Unis  ; il est un des facteurs de l’exacerbation des tensions qui menerent a la Guerre de Secession [ 2 ] .

Stowe, nee dans le Connecticut et pasteur au Hartford Female Seminary   (en) , etait une abolitionniste convaincue. Elle centre son roman sur le personnage de l'oncle Tom, un esclave noir patient et tolerant autour duquel se deroulent les histoires d'autres personnages, aussi bien esclaves que blancs. Ce roman sentimental depeint la realite de l'esclavage tout en affirmant que l'amour chretien peut surmonter une epreuve aussi destructrice que l'esclavage d'etres humains.

La Case de l'oncle Tom est le roman le plus vendu du XIX e  siecle et le second livre le plus vendu de ce meme siecle, derriere la Bible . On considere qu'il aida a l'emergence de la cause abolitionniste dans les annees 1850 . Dans l'annee suivant sa parution, 300 000 exemplaires furent vendus aux Etats-Unis [ref. necessaire] . L'impact du roman est tel qu'on attribue a Abraham Lincoln ces mots, prononces lorsqu'il rencontre Harriet Stowe au debut de la guerre de Secession : ≪ C'est donc cette petite dame qui est responsable de cette grande guerre [ 3 ] . ≫

Le roman, et encore plus les pieces de theatre qu'il inspira, contribuerent egalement a la creation de nombreux stereotypes concernant les Noirs, dont beaucoup persistent encore aujourd'hui. On peut citer l'exemple de la mammy , servante noire placide et affectueuse, des enfants noirs a moitie habilles aux cheveux en bataille, et de l'oncle Tom, serviteur devoue et endurant, fidele a son maitre ou sa maitresse blancs. Plus recemment, les associations negatives avec le roman ont, dans une certaine mesure, eclipse l'impact historique de La Case de l'oncle Tom en tant que livre antiesclavagiste.

Inspiration et references [ modifier | modifier le code ]

Harriet Stowe ecrit ce roman en reponse a l'adoption en 1850 du second Fugitive Slave Act , qui entend punir ceux qui aident les esclaves fugitifs en diminuant leurs droits ainsi que ceux des esclaves liberes. La majeure partie du livre est ecrite a Brunswick dans le Maine ou le mari de Harriet, Calvin Ellis Stowe, enseigne au Bowdoin College .

Pour ecrire La Case de l'oncle Tom , Stowe s'inspire en partie de l'autobiographie de Josiah Henson , un Noir qui vecut et travailla dans une plantation de tabac de 15  km ² appartenant a Isaac Riley et situee a North Bethesda dans le Maryland . Henson echappe a l'esclavage en 1830 en s'enfuyant dans la province du Haut-Canada (a present l' Ontario ), ou il aida d'autres esclaves a s'echapper et a devenir autonomes, et ou il ecrivit ses memoires, - et probablement encore plus de l'autobiographie de Frederick Douglass . Lorsque l'œuvre de Stowe devint celebre, Henson publia a nouveau ses memoires sous le titre Les Memoires de l'oncle Tom , et voyagea aux Etats-Unis et en Europe.

Le roman de Stowe a donne son nom a la demeure de Henson, devenue Uncle Tom's Cabin Historic Site , pres de Dresden, en Ontario, et transformee en musee depuis les annees 1940 . La veritable cabane dans laquelle Henson vecut lorsqu'il etait esclave existe toujours dans le comte de Montgomery , dans le Maryland .

American Slavery As It Is: Testimony of a Thousand Witnesses , un livre coecrit par Theodore Dwight Weld et les sœurs Angelina et Sarah Grimke , est egalement a l'origine d'une partie du contenu du roman. Stowe affirma egalement avoir fonde son livre sur des entretiens avec des esclaves fugitifs, rencontres lorsqu'elle vivait a Cincinnati dans l' Ohio , ville proche du Kentucky qui etait alors un etat esclavagiste. Le chemin de fer clandestin avait des sympathisants abolitionnistes a Cincinnati. Ce reseau aidait activement les esclaves a s'echapper des Etats du Sud .

Harriet Stowe mentionne une partie des sources d'inspiration utilisees pour son roman dans A Key to Uncle Tom's Cabin , publie en 1853. Ce livre, qui au contraire de La Case de l'oncle Tom n'est pas une fiction, est ecrit pour soutenir les affirmations de Stowe concernant l'esclavage. Cependant, des etudes ulterieures ont tente de demontrer que Stowe ne lut la plupart des œuvres mentionnees qu'apres la publication de son roman [ref. necessaire] .

Publication [ modifier | modifier le code ]

La Case de l'oncle Tom est d'abord publie en feuilleton de 40 episodes dans le National Era , un journal abolitionniste, a partir du . Au vu de la popularite de l'histoire, l'editeur John Jewett propose a Harriet Stowe de transformer le feuilleton en roman pour une publication en volume. Bien que Stowe n'etait pas du tout certaine que La Case de l'oncle Tom serait lu une fois publie en volume, elle consentit finalement a cette requete.

Convaincu que le livre serait aime par le public, Jewett prend la decision (inhabituelle pour l'epoque) de faire graver pour la premiere edition six illustrations pleine page par Hammatt Billings. Publie en volume le , le roman est bientot epuise et d'autres editions sont imprimees peu apres (en particulier une edition de luxe en 1853, comptant 117 illustrations de Hammatt Billings).

Pendant sa premiere annee de publication, 300 000 exemplaires de La Case de l'oncle Tom sont vendus [ 4 ] . Le livre est traduit dans de nombreuses langues et devient finalement le deuxieme livre le plus vendu apres la Bible.

La Case de l'oncle Tom se vend egalement bien en Grande-Bretagne, ou la premiere edition est publiee en et s'ecoule a 200 000 exemplaires [ref. necessaire] . En quelques annees, plus de 1,5 million d'exemplaires sont mis en circulation en Grande-Bretagne [ref. necessaire] , la plupart etant des copies illegales (le meme phenomene eut lieu aux Etats-Unis) [ref. necessaire] . Certaines des premieres editions contiennent une introduction par le reverend James Sherman, ministre du culte protestant londonien, bien connu pour ses convictions abolitionnistes.

Resume [ modifier | modifier le code ]

Elisa s'enfuit avec son fils, Tom qui est vendu sur le Mississippi [ modifier | modifier le code ]

Au XIX e  siecle, dans le Kentucky, Etat sudiste, Mr Shelby, riche planteur, et son epouse, Emily, traitent leurs esclaves avec bonte. Mais le couple craint de perdre la plantation pour cause de dettes et decide alors de vendre deux de leurs esclaves : Oncle Tom, un homme d'age moyen ayant une epouse et des enfants, et Henri, le fils d'Elisa, servante d'Emily. Cette idee repugne a Emily qui avait promis a sa servante que son fils ne serait jamais vendu ; et le mari d'Emily, George Shelby, ne souhaite pas voir partir Tom qu'il considere comme un ami et un mentor.

Lorsqu'Elisa surprend Mr et M me Shelby en train de discuter de la vente prochaine de Tom et Henri, elle decide de s'enfuir avec son fils. Le roman precise que la decision d'Elisa vient du fait qu'elle craint de perdre son unique enfant survivant (elle a deja perdu deux enfants en couches). Elisa part le soir meme, laissant un mot d'excuse a sa maitresse.

Pendant ce temps, Oncle Tom est vendu a Augustin St. Clare et embarque sur un bateau qui s'apprete a descendre le Mississippi . A bord, Tom rencontre une jeune fille blanche nommee Evangeline, qui est la fille de son maitre, et se lie d'amitie avec elle. Lorsque Eva tombe a l'eau, Tom la sauve. Pour le remercier, le pere d'Eva lui donne des biscuits.

La famille d'Elisa est pourchassee, tandis que Tom vit chez les St. Clare [ modifier | modifier le code ]

Au cours de sa fuite, Elisa retrouve son mari Georges Harris, qui s'etait echappe de sa plantation auparavant. Ils decident d'essayer de gagner le Canada. Ils sont cependant poursuivis par un chasseur d'esclaves nomme Tom Loker. Loker finit par pieger Elisa et sa famille, ce qui conduit Georges a tirer sur Loker. Ne souhaitant pas que Loker meure, Elisa convainc George d'amener le chasseur d'esclaves jusqu'a un village quaker proche pour qu'il y soit soigne.

De retour a La Nouvelle-Orleans , Augustin St. Clare discute de l'esclavage avec sa cousine nordiste Ophelia qui, bien qu'opposee a l'esclavage, a cependant des prejuges contre les Noirs. St. Clare considere que lui n'a pas de prejuges, bien que possedant des esclaves. Dans une tentative pour montrer a Ophelia que ses idees concernant les Noirs sont erronees, il achete Topsy, une jeune esclave noire, et demande a Ophelia de l'eduquer.

Deux ans apres que Tom fut arrive chez les St. Clare, Eva tombe gravement malade. Avant de mourir, elle a une vision du paradis, qu'elle partage avec les personnes qui l'entourent. En consequence de cette vision et de la mort d'Eva, les autres personnages decident de modifier leur maniere de vivre : Ophelia promet de se debarrasser de ses prejuges contre les Noirs, Topsy de s'ameliorer et Augustin St. Clare d'affranchir (liberer) l'oncle Tom.

Tom est vendu a Simon Legree [ modifier | modifier le code ]

Augustin St. Clare est poignarde en entrant dans une taverne de La Nouvelle-Orleans et meurt avant de pouvoir tenir sa promesse. Sa femme revient sur la promesse de son mari decede et vend Tom aux encheres a un proprietaire malveillant nomme Simon Legree. Legree, originaire du nord, emmene Tom dans une region rurale de la Louisiane , ou Tom fait la connaissance des autres esclaves de Legree, et en particulier d'Emmeline, que Legree a achetee en meme temps que Tom. La haine de Legree pour Tom nait lorsque celui-ci refuse son ordre de fouetter un autre esclave. Legree bat sauvagement Tom, et decide de broyer la foi en Dieu de son nouvel esclave. Cependant, malgre la cruaute de Legree, Tom refuse de cesser de lire sa Bible et de reconforter les autres esclaves. A la plantation, Tom rencontre Cassy, une autre esclave de Legree, qui a ete separee de son fils et de sa fille lorsque ceux-ci ont ete vendus ; incapable de supporter la vente d'un autre de ses enfants, elle a tue son troisieme.

Tom Loker fait a ce moment sa reapparition dans l'histoire ; a la suite de sa guerison par les quakers, il a profondement change. George, Elisa et Henry ont obtenu leur liberte apres etre parvenus au Canada. En Louisiane, l'oncle Tom succombe presque au desespoir alors que sa foi en Dieu est mise a l'epreuve par les rigueurs de la plantation. Il a cependant deux visions, une de Jesus et une d'Eva, qui renouvellent sa determination a rester un chretien fidele, meme si sa vie est en jeu. Il encourage Cassy a s'enfuir, ce qu'elle fait en emmenant Emmeline avec elle. Lorsque Tom refuse de reveler a Legree leur destination, ce dernier ordonne a ses employes de tuer Tom. Alors qu'il est mourant, Tom pardonne aux employes de l'avoir battu. Impressionnes par la personnalite de l'homme qu'ils ont tue, les deux hommes deviennent chretiens. Juste avant la mort de Tom, Georges Shelby, le fils d'Arthur Shelby (le maitre original de Tom), apparait pour acheter la liberte de Tom, mais se rend compte qu'il arrive trop tard.

Derniere partie [ modifier | modifier le code ]

Sur le bateau qui les emmene vers la liberte, Cassy et Lucy rencontrent la sœur de Georges Harris et l'accompagnent au Canada. Une fois arrivee, Cassy decouvre qu'Elisa est sa fille, qui avait ete vendue enfant et dont elle n'avait pas eu de nouvelles depuis. Leur famille enfin reconstituee, ils partent pour la France puis finalement pour le Liberia , nation africaine creee pour les anciens esclaves d'Amerique, ou ils retrouvent le fils de Cassy, egalement perdu de vue depuis longtemps. Georges Shelby retourne dans sa plantation du Kentucky et libere tous ses esclaves, en leur disant de se souvenir du sacrifice de Tom et de sa foi dans la veritable signification du christianisme.

Personnages principaux [ modifier | modifier le code ]

L'oncle Tom [ modifier | modifier le code ]

L'oncle Tom, le personnage eponyme, est un esclave chretien possedant patience et noblesse d'ame. Plus recemment, son nom est cependant devenu une epithete designant les Afro-Americains accuses de s'etre vendus aux Blancs. Pour Stowe, Tom est un heros noble et digne d'eloges. Tout au long du roman, bien loin de se laisser exploiter, Tom defend ses croyances et est meme admire a contrecœur par ses ennemis.

Eva [ modifier | modifier le code ]

Eva, dont le veritable nom est Evangeline St. Clare est la fille d'Augustin St.Clare qui, durant une periode, est le maitre de Tom. Eva est gentille, souriante, genereuse, belle, compatissante et elle se lie d'amitie avec tous les esclaves de son pere. Elle devient tres vite amie de Tom.

Simon Legree [ modifier | modifier le code ]

Simon Legree et l'oncle Tom.

Simon Legree est un maitre cruel, ne dans le Nord, dont le nom est devenu synonyme d'avidite. Son but est de demoraliser Tom au point de le faire abandonner sa foi religieuse ; il finit par battre Tom a mort par frustration devant la foi inebranlable de son esclave en Dieu. Le roman revele qu'il a, dans sa jeunesse, abandonne sa mere malade pour partir en mer, et qu'il a ignore sa lettre le priant de venir la voir une derniere fois sur son lit de mort. Il exploite sexuellement Cassy, qui le meprise, puis porte son desir sur Emmeline.

Personnages secondaires [ modifier | modifier le code ]

La Case de l'oncle Tom met en scene un grand nombre de personnages secondaires. Parmi les plus importants, on peut citer :

  • Arthur Shelby , le maitre de Tom dans le Kentucky. Shelby est presente comme un ≪ bon ≫ maitre, stereotype du gentleman du Nord.
  • Emily Shelby , epouse d'Arthur Shelby. C'est une femme profondement croyante qui s'efforce d'exercer une influence benefique et morale sur ses esclaves. Elle est scandalisee lorsque son mari vend ses esclaves a un marchand, mais en tant que femme ne possede pas de moyen legal de s'y opposer puisque la propriete appartient a son mari.
  • Georges Shelby , fils d'Arthur et d'Emily, qui considere Tom comme un ami et comme le chretien parfait.
  • Augustin St. Clare , second maitre de Tom et pere d'Eva. Le plus comprehensif des possesseurs d'esclaves rencontres dans le roman. St. Clare est un personnage complexe, souvent sarcastique et a l'esprit vif. Apres une cour difficile, il a epouse une femme qu'il a fini par mepriser, bien qu'il soit trop poli pour le montrer. St. Clare est conscient du mal que constitue l'esclavage, mais il ne veut pas renoncer a la richesse qu'il lui apporte. Apres la mort de sa fille, il devient plus sincere dans ses convictions religieuses et commence a lire la Bible de Tom. Il compte finalement prendre parti contre l'esclavagisme en liberant ses esclaves, mais ses bonnes intentions ne sont pas concretisees.
  • Topsy , une jeune esclave un peu vaurien. Lorsqu'on lui demande si elle sait qui l'a creee, elle professe son ignorance de Dieu et de sa mere, en disant : ≪ J'pense que j'ai grandi. J'pense pas que quelqu'un m'ait creee. ≫ Elle est transformee par l'amour de la petite Eva. Pendant la premiere moitie des annees 1900, plusieurs fabricants de poupees creerent des poupees a l'effigie de Topsy. L'expression ≪ grandir comme Topsy ≫, a present un peu archaique, est passee dans la langue anglaise, d'abord avec la notion de croissance imprevue puis juste celle de croissance impressionnante.
  • Mademoiselle Ophelia , cousine d'Augustin St. Clare venant du Vermont , personnage pieux, travailleur et abolitionniste. Elle met en evidence les sentiments ambigus des Nordistes envers les Afro-americains a l'epoque. Elle est opposee a l'esclavage, mais l'idee d'esclave en tant qu'individu lui repugne, du moins au debut.

Themes abordes [ modifier | modifier le code ]

Un theme unique domine La Case de l'oncle Tom  : celui du caractere malefique et immoral de l' esclavage . Bien que Stowe aborde d'autres themes mineurs tout au long du roman, comme l'autorite morale de la mere de famille ou encore la possibilite de redemption offerte par le christianisme , elle donne beaucoup d'importance a leurs liens avec les horreurs de l'esclavage. Elle aborde le theme de l'immoralite de l'esclavage quasiment a chaque page du livre, lui arrivant meme parfois de changer de point de vue narratif afin de donner une veritable homelie sur la nature destructrice de l'esclavage (telle cette femme blanche sur le bateau conduisant Tom vers le sud : ≪ La pire des choses dans l'esclavage, a mon avis, est son atrocite envers les sentiments et l'affection - la separation des familles, par exemple. ≫ ). L'une des manieres pour Stowe de denoncer l'esclavage etait de montrer comment cette ≪ bizarre institution ≫ forcait les familles a se separer.

Harriet Stowe considerait le statut de mere comme ≪ le modele ethique et structurel pour toute l'Amerique ≫ et pensait que seules les femmes avaient l'autorite morale pour sauver les Etats-Unis du demon de l'esclavage ; c'est pourquoi un autre theme majeur de La Case de l'oncle Tom est le pouvoir moral et le caractere saint de la femme. A travers des personnages comme Eliza, qui fuit l'esclavage pour sauver son jeune fils (et finit par reunir sa famille entiere), ou Petite Eva, qui est consideree comme ≪ la chretienne ideale ≫ , Stowe montre de quelle maniere elle pense que les femmes peuvent sauver leurs prochains des pires injustices. Bien que des critiques noterent plus tardivement que les personnages feminins de Stowe constituent souvent des cliches domestiques plutot que des femmes realistes, le roman ≪ reaffirma l'importance de l'influence des femmes ≫ et ouvrit la voie aux mouvements pour les droits des femmes qui se manifesterent dans les decennies suivantes.

Les croyances religieuses puritaines de Stowe se revelent dans le theme general qui sous-tend le roman, qui n'est autre que l'exploration de la nature du christianisme et de la maniere dont Stowe pense qu'il est fondamentalement incompatible avec l'esclavage. Ce theme est fortement present lorsque Tom exhorte St. Clare a ≪ regarder vers Jesus ≫ apres la mort de sa fille bien-aimee Eva. Apres la mort de Tom, George Shelby fait l'eloge de Tom en disant : ≪ C'est quelque chose que d'etre chretien ≫ . De par le role important joue par les themes chretiens dans La Case de l'oncle Tom - et a cause de l'utilisation repetee dans le roman d'interventions de l'auteur elle-meme sur la religion et la foi - le livre prend souvent ≪ la forme d'un sermon ≫ .

Style [ modifier | modifier le code ]

La Case de l'oncle Tom est ecrit dans le style melodramatique et sentimental commun aux romans sentimentaux et a la ≪ fiction domestique ≫ (ou fiction feminine) du XIX e  siecle. Ces genres de recits etaient parmi les plus populaires au temps de Stowe et mettaient en general en scene des personnages principaux feminins, dans un style visant a provoquer compassion et emotion chez le lecteur. Bien que le livre de Stowe differe des romans sentimentaux en s'interessant a un theme plus large, l'esclavage, et en ayant un homme comme personnage principal, il cherche cependant a susciter une forte emotion chez ses lecteurs (en provoquant par exemple les larmes lors de la mort de Petite Eva). La force de ce style d'ecriture est manifeste lorsqu'on se refere aux reactions des lecteurs contemporains de Stowe. Georgiana May, une amie de Stowe, ecrit dans une lettre a l'auteur : ≪ Je suis restee eveillee la nuit derniere bien apres une heure du matin, pour finir La Case de l'oncle Tom . Je ne pouvais pas plus l'abandonner que je n'aurais pu abandonner un enfant mourant ≫ . Un autre lecteur est decrit comme etant obsede a tout moment par le livre et comme ayant pense a renommer sa fille Eva. La mort de Petite Eva affecta de maniere evidente un grand nombre de personnes a l'epoque puisqu'a Boston , au cours de la seule annee 1852, ce prenom fut donne a 300 petites filles.

Malgre ces reactions positives de la part des lecteurs, les critiques litteraires mepriserent durant des annees le style dans lequel La Case de l'oncle Tom et d'autres romans sentimentaux etaient ecrits, du fait que ces livres etaient rediges par des femmes et presentaient de maniere si evidente un ≪ sentimentalisme feminin ≫. Un critique litteraire affirma que si le roman n'avait pas aborde le theme de l'esclavage, ≪ il n'aurait ete qu'un autre roman sentimental ≫, tandis qu'un autre decrivit le livre comme ≪ l'œuvre d'un ecrivaillon ≫. James Baldwin denoncait en 1949 la mediocrite et l'esthetique grossiere du roman [ 5 ]

Ce n'est pas l'avis de Jane Tompkins, professeur d'anglais a l' universite d'Illinois a Chicago . Dans son livre In Sensational Designs: The Cultural Work of American Fiction (1985). Tompkins fait l'eloge de ce style que tant d'autres critiques avaient meprise, ecrivant que les romans sentimentaux montraient comment les emotions feminines avaient le pouvoir d'ameliorer le monde. Elle affirme egalement que les fictions domestiques populaires du XIX e  siecle, dont La Case de l'oncle Tom fait partie, etaient remarquables de par leur ≪ complexite intellectuelle, leur ambition et leur ingeniosite ≫ ; et que La Case de l'oncle Tom offrait ≪ une critique de la societe americaine bien plus devastatrice que d'autres effectuees par des auteurs plus connus tels que Hawthorne ou Melville  ≫.

Reactions et critiques [ modifier | modifier le code ]

Des sa publication, le livre a donne lieu a une importante controverse, suscitant des protestations de la part des defenseurs [Qui ?] de l'esclavage (qui firent paraitre un certain nombre d'autres livres en reponse a celui-ci [Lesquels ?] ) et des eloges de la part des abolitionnistes [ref. necessaire] . Le roman influenca profondement des œuvres protestataires posterieures, telle La Jungle d' Upton Sinclair .

Reactions contemporaines [ modifier | modifier le code ]

Des sa publication, La Case de l'oncle Tom indigne les habitants du Sud americain [ 5 ] . Le roman est egalement violemment critique par les partisans de l' esclavage [Qui ?] .

L'ecrivain sudiste William Gilmore Simms declara que le livre etait entierement faux [ 6 ] , tandis que d'autres qualifierent le roman de criminel et diffamatoire [ref. necessaire] . Les reactions allerent d'un libraire de Mobile dans l' Alabama qui fut oblige de quitter la ville parce qu'il avait mis le roman en vente [ 5 ] , a des lettres de menace adressees a Stowe elle-meme (qui recut meme un paquet contenant une oreille coupee appartenant a un esclave) [ 5 ] . De nombreux ecrivains sudistes, tel Simms, ecrivirent peu apres leur propre livre en reaction a celui de Stowe (voir la section anti-Tom ci-dessous).

Certains critiques [Qui ?] soulignerent le manque d'experience de Stowe concernant la vie du Sud, affirmant que ce manque d'experience l'avait poussee a produire des descriptions inexactes de la region. Elle n'avait quasiment jamais mis les pieds dans le Sud et n'avait jamais veritablement ete dans une plantation sudiste [ 7 ] . Stowe affirma cependant toujours qu'elle avait bati ses personnages sur des recits faits par des esclaves fugitifs lorsqu'elle vivait a Cincinnati , dans l'Ohio. On [Qui ?] rapporte que Stowe eut l'occasion d'assister a plusieurs incidents qui la pousserent a ecrire le roman. Des scenes qu'elle observa sur l'Ohio, en particulier un mari et une femme separes au cours d'une vente, ainsi que des articles de journaux et des entretiens lui fournirent de la matiere pour le developpement de l'intrigue.

En reponse a ces critiques, Stowe publia en 1853 A Key to Uncle Tom's Cabin , tentant de montrer la veracite de la description de l'esclavage faite dans La Case de l'oncle Tom a travers des documents historiques. Dans ce livre, Stowe considere chacun des principaux personnages du roman et cite des personnes equivalentes ayant reellement existe, tout en fustigeant a nouveau l'esclavagisme du Sud de maniere plus agressive encore que dans le roman lui-meme. Tout comme La Case de l'oncle Tom , A Key to Uncle Tom's Cabin eut egalement un grand succes. Il doit cependant etre note que, bien que Harriet Stowe pretendit que A Key to Uncle Tom's Cabin traitait des sources qu'elle avait consultees au moment d'ecrire son roman, elle ne lut une grande partie des œuvres mentionnees qu'apres la publication de celui-ci.

D'apres le fils de l'auteur, lorsqu'Abraham Lincoln rencontra Stowe en 1862, il declara : ≪ C'est donc cette petite dame qui est responsable de cette grande guerre. ≫ [ 8 ] . L'avis des historiens [Lesquels ?] diverge sur la veracite de cette anecdote, et dans une lettre que Stowe ecrivit a son mari quelques heures apres avoir rencontre Lincoln on ne trouve mention nulle part de cette phrase. Par la suite, de nombreux specialistes [Lesquels ?] considererent que le roman concentra la colere du Nord sur les injustices de l'esclavage et sur le Fugitive Slave Act , et attisa les ardeurs du mouvement abolitionniste. Le general de l'Union et politicien James Baird Weaver affirma que le livre le persuada de devenir actif au sein du mouvement abolitionniste [ref. necessaire] .

La Case de l'oncle Tom souleva egalement un grand interet en Grande-Bretagne. La premiere edition londonienne parut en et se vendit a 200 000 exemplaires [ref. necessaire] . Une partie de cet interet etait du a l'antipathie eprouvee par les Britanniques envers les Etats-Unis. Comme l'expliqua un ecrivain de l'epoque, ≪ les sentiments que La Case de l'oncle Tom dechaina en Angleterre n'etaient pas la vengeance ou la haine [de l'esclavage], mais plutot une jalousie et une fierte nationale. Nous avons longtemps souffert de la suffisance de l'Amerique - nous sommes fatigues de l'entendre se vanter d'etre le pays le plus libre et le plus eclaire qu'ait connu le monde. Notre clerge hait son systeme de volontariat - nos Tories haissent ses democrates - nos Whigs haissent ses parvenus - nos radicaux haissent ses manieres procedurieres, son insolence et son ambition. Tous les partis saluerent Mme Stowe comme une insurgee au sein du camp ennemi ≫ [ref. necessaire] . Charles Francis Adams, ambassadeur des Etats-Unis en Angleterre durant la guerre, affirma plus tard que ≪  La Case de l'oncle Tom , publie en 1852, exerca, grace a des circonstances principalement fortuites, une influence sur le monde plus immediate, plus considerable et plus spectaculaire qu'aucun autre livre jamais imprime ≫ [ref. necessaire] .

Le livre a ete traduit dans plusieurs langues, y compris en chinois (la traduction du roman par le traducteur Lin Shu fut la premiere traduction en chinois d'un roman americain) et en amharique (la traduction datant de 1930 fut effectuee dans le but de soutenir les efforts de l'Ethiopie visant a attenuer les souffrances des Noirs [ref. necessaire] ). Le livre fut lu par tant de personnes que Sigmund Freud rapporta un certain nombre de cas de tendances sado-masochistes chez des patients, qui selon lui avaient ete influences par la lecture de scenes de La Case de l'oncle Tom ou des esclaves se faisaient fouetter [ref. necessaire] .

A partir de 1845 , l'usage s'etablit au Carnaval de Paris de baptiser pour la fete les Bœufs Gras qui defilent a la promenade du Bœuf Gras . Le nom est choisi en fonction des œuvres litteraires a succes du moment, ou en rapport avec des evenements importants recents, ou une chanson a la mode. Le premier Bœuf Gras baptise ainsi s’appellera Le Pere Goriot . En 1853 , l'immense succes remporte en France par La Case de l'oncle Tom fait que les trois Bœufs Gras qui defilent du 6 au sont baptises du nom de heros de ce livre : Pere-Tom , Shelby et Saint-Clare [ 9 ] .

Impact litteraire et critique [ modifier | modifier le code ]

La Case de l'oncle Tom fut le premier roman a teneur politique a etre lu par un grand nombre de personnes aux Etats-Unis. A ce titre, il influenca grandement le developpement non seulement de la litterature americaine mais aussi de la litterature engagee en general. Un certain nombre de livres publies apres La Case de l'oncle Tom doivent beaucoup au roman de Stowe ; on peut citer en particulier La Jungle d' Upton Sinclair et Printemps silencieux de Rachel Carson . (" L'histoire de la quarteronne " - Case de l'Oncle Tom, chap. 34 - a aussi d'etroites ressemblances avec la nouvelle Le Diable , de Leon Tolstoi .)

Malgre son importance incontestable, La Case de l'oncle Tom est percu par l'opinion populaire comme ≪ un melange de conte pour enfants et de propagande ≫ [ref. necessaire] . Le roman a egalement ete decrit par nombre de critiques litteraires comme etant ≪ tout juste un roman sentimental ≫ [ref. necessaire] , tandis que le critique George Whicher affirma dans son Histoire litteraire des Etats-Unis que ≪ Mme Stowe ou son ouvrage ne peuvent justifier du succes considerable du roman ; son talent en tant qu'ecrivain amateur n'etait en rien remarquable. Elle avait tout au plus une certaine maitrise des stereotypes en termes de melodrame, d'humour et de pathos, et son livre est compose de ces elements populaires ≫ [ ref.  souhaitee] .

D'autres critiques ont cependant fait l'eloge du roman : Edmund Wilson declara que ≪ demontrer une telle maturite dans l'ecriture de La Case de l'oncle Tom prouve une experience etonnante. ≫ [ref. necessaire] Jane Tompkins affirme que le roman est un classique de la litterature americaine et emet l'hypothese que de nombreux critiques litteraires ont boude le livre pour la simple raison qu'il fut extremement populaire en son temps [ref. necessaire] .

Certains commentateurs [Qui ?] affirment que Stowe considerait que son roman offrait une solution aux dilemmes politiques et moraux qui troublaient de nombreux opposants a l'esclavage. Stowe etait une fervente chretienne, et abolitionniste.

Leon Tolstoi ≪ [citait] comme exemple de l'art religieux le plus eleve, ne de l'amour de Dieu et du prochain, en litterature:... La Case de l'oncle Tom , etc. ≫ [ 10 ]

Les experts [Qui ?] considerent egalement que le roman vehicule les valeurs et les idees du Parti du sol libre . Dans cette optique, le personnage de George Harris personnifie le principe du travail libre, tandis que le personnage complexe d'Ophelia represente les nordistes qui toleraient un compromis avec l'esclavage. A l'oppose d'Ophelia est Dinah, qui agit de maniere passionnee. Au cours du roman Ophelia se transforme, de la meme maniere que le Parti Republicain qui proclama trois ans plus tard que le Nord devait se transformer et defendre ses principes antiesclavagistes.

Des theories feministes peuvent egalement etre vues a l'œuvre dans le livre de Stowe [ref. necessaire] , le roman constituant une critique de la nature patriarcale de l'esclavage. Pour l'auteur, les liens formant la famille etaient avant tout les liens du sang plutot que les relations paternalistes entre maitres et esclaves. De plus, Stowe considerait la solidarite nationale comme une extension de la famille, le sentiment d'appartenir a une nation ayant donc ses racines dans le fait de partager une race. Par consequent, elle prechait la colonisation de l'Afrique pour les esclaves liberes et non leur integration dans la societe americaine.

Le livre a egalement ete considere [Par qui ?] comme une tentative de redefinition de la masculinite en tant qu'etape necessaire vers l'abolition de l'esclavage. Dans cette optique, les abolitionnistes avaient commence a rejeter la vision de l'homme agressif et dominant que la conquete et la colonisation du debut du XIX e  siecle avaient mis en avant. Dans le but de modifier la notion de virilite de telle maniere que les hommes puissent s'opposer a l'esclavage sans mettre en danger leur image ou leur place dans la societe, certains abolitionnistes se rapprocherent de principes tels que le droit de vote des femmes , la chretiente ou la non-violence , et firent l'eloge de la compassion, de la cooperation et de l'esprit civique. D'autres courants du mouvement abolitionniste pronaient une action masculine plus agressive et plus conventionnelle. Tous les hommes dans le roman de Stowe sont des representants de l'un ou l'autre de ces courants.

Creation et popularisation de stereotypes [ modifier | modifier le code ]

Au cours des dernieres decennies du 20e siecle [Lesquelles ?] , aussi bien lecteurs que specialistes [ 11 ] , [ 12 ] ont critique le roman pour ses descriptions racistes et condescendantes des personnages noirs, en particulier en ce qui concerne leur apparence, leur maniere de parler et leur comportement, mais aussi la nature passive de l'oncle Tom face a son destin. L'importance de la creation par le roman de nouveaux stereotypes ainsi que son usage de stereotypes deja existants est d'autant plus grande que La Case de l'oncle Tom fut le roman le plus vendu au monde au XIX e  siecle. En consequence, le livre (ainsi que les images l'illustrant et les pieces de theatre associees) contribua grandement a implanter de maniere permanente ces stereotypes dans la mentalite americaine.

Parmi les stereotypes de Noirs presents dans La Case de l'oncle Tom se trouvent :

  • Le happy darky , incarne par le personnage paresseux et insouciant de Sam ;
  • Le mulatre a la peau claire utilise comme objet sexuel (personnages d'Eliza, Cassy et Emmeline) ;
  • La mammy a la peau noire, de nature affectueuse (a travers plusieurs personnages, en particulier Mammy, une cuisiniere a la plantation St. Clare) ;
  • Le stereotype de l'enfant Noir Pickaninny (personnage de Topsy) ;
  • L'oncle Tom, ou afro-americain trop desireux de plaire aux Blancs (personnage de l'oncle Tom). Stowe voyait Tom comme un ≪ heros noble ≫, au contraire de l’image actuelle de Tom ≪ imbecile servile s'inclinant devant les Blancs ≫.

Au cours des decennies recentes, ces associations negatives ont eclipse de maniere importante l'impact historique de La Case de l'oncle Tom en tant que ≪ outil antiesclavagiste vital. ≫ Ces changements dans la perception du roman prennent racine dans un essai de James Baldwin intitule Everybody’s Protest Novel . Dans cet essai, Baldwin qualifie La Case de l'oncle Tom de ≪ tres mauvais roman ≫, racialement stupide et a l'esthetique grossiere.

Dans les annees 1960 et 1970, les mouvements du Black Power et du Black Arts attaquerent le roman, affirmant que le personnage de l'oncle Tom se livrait a une ≪ trahison raciale ≫ et que Tom faisait apparaitre les esclaves comme etant pires que les maitres. Les critiques visant les autres stereotypes presents dans le livre augmenterent egalement durant cette periode. Malcolm X a toujours fustige la figure stereotypee de l'oncle Tom, symbole de soumission et de passivite [ 5 ] . De nos jours, le surnom Uncle Tom est par ailleurs utilise en anglais americain pour designer pejorativement un homme noir considere comme excessivement obeissant ou servile envers les Blancs [ 13 ] .

Ces dernieres annees cependant [Lesquelles ?] , des specialistes tels que Henry Louis Gates Jr. ont commence a reevaluer La Case de l'oncle Tom , affirmant que le livre est ≪ un document central dans les relations interraciales en Amerique et une importante exploration morale et politique des caracteristiques de ces relations. ≫

Litterature anti-Tom [ modifier | modifier le code ]

En reponse a La Case de l'oncle Tom , certains ecrivains du Sud des Etats-Unis produisirent des livres destines a combattre le roman de Stowe. Cette litterature, ainsi appelee litterature anti-Tom, etait en general pro-esclavagiste, soutenant que les questions portant sur l'esclavagisme telles qu'elles etaient posees dans le livre de Stowe etaient trop sentencieuses et incorrectes. Les romans de ce genre presentaient generalement un maitre blanc patriarcal et bienveillant et une epouse a l'ame pure, gouvernant tous deux des esclaves semblables a des enfants au sein d'une plantation a l'atmosphere familiale et bienveillante. Les romans sous-entendaient ou affirmaient ouvertement que les Afro-Americains etaient semblables a des enfants, incapables de vivre sans etre directement supervises par des Blancs.

Parmi les plus celebres livres anti-Tom se trouvent The Sword and the Distaff de William Gilmore Simms, Aunt Phillis's Cabin de Mary Henderson Eastman et The Planter's Northern Bride de Caroline Lee Hentz, cette derniere ayant ete une amie proche de Stowe lorsqu’elles vivaient toutes deux a Cincinnati. Le livre de Simms fut publie quelques mois apres le roman de Stowe et contient un certain nombre de discussions contestant le livre de Stowe et sa vision de l'esclavage. Le roman de Caroline Lee Hentz, paru en 1854, lu par de nombreuses personnes a l'epoque mais a present largement oublie, presente une defense de l'esclavage a travers les yeux d'une femme du Nord, fille d'un abolitionniste, qui epouse un proprietaire d'esclaves du Sud.

Durant la decennie s'etendant entre la publication de La Case de l'oncle Tom et le debut de la guerre de Secession, entre vingt et trente livres anti-Tom furent publies. Parmi ces romans se trouvent deux livres intitules Uncle Tom's Cabin As It Is , l'un de W.L. Smith et l'autre de C.H. Wiley. Plus de la moitie de ces œuvres anti-Tom furent ecrits par des femmes, ce que Simms commenta en parlant de ≪ l'apparente justice poetique du fait qu'une femme du Sud reponde a la femme du Nord (Stowe). ≫

Traductions et adaptations [ modifier | modifier le code ]

Negres marrons surpris par des chiens (1893) aussi connu comme Esclaves repris par les chiens , est une œuvre de Louis Samain , sise a Bruxelles , qui evoque un episode du roman La Case de l'oncle Tom.

La case de l'oncle Tom a ete traduit en francais, pour la premiere parution, par Emile de La Bedolliere ( La Case du pere Tom ou Vie des negres en Amerique , Barba, 1852) ; entre 1852 et 1856 La Case de l'Oncle Tom n'eut pas moins de huit traductions differentes en francais et dix-neuf editions. Louis Carion, Leon Pilatte, Leon de Wally et Edmond Auguste Texier... sont quelques-uns des traducteurs. En 1861, traduction de Louis Barre. (B. Renault, 1861) ; en 1862 (Michel Levy) la traduction de Leon Pilatte est ≪ augmentee d'une preface de l'auteur et d'une introduction par George Sand  ≫ ; en 1872, Harriet Beecher Stowe ecrivit a Louise Swanton Belloc et Adelaide de Montgolfier  : ≪ Je suis tres-flattee, mesdames, que mon humble ami, Oncle Tom, ait des interpretes tels que vous pour le presenter aux lecteurs francais. J’ai lu une traduction de mon livre en votre langue, et quoique assez peu familiarisee avec le francais, j’ai pu voir qu’elle laissait beaucoup a desirer ; mais j’ai remarque aussi dans la gracieuse et sociable flexibilite de la langue francaise une aptitude toute particuliere a exprimer les sentiments varies de l’ouvrage, et je suis de plus convaincue qu’un esprit feminin prendra plus aisement l’empreinte du mien. ≫

Les Tom shows [ modifier | modifier le code ]

Meme si La Case de l'oncle Tom fut le livre le plus vendu du XIX e  siecle, a cette epoque un nombre beaucoup plus important d'americains virent l'histoire sous forme de piece de theatre ou de comedie musicale que sous forme de livre. Eric Lott, dans son livre Uncle Tomitudes: Racial Melodrama and Modes of Production , estime qu'au moins 3 millions de personnes assisterent a ces spectacles, ce qui represente dix fois les ventes du livre durant sa premiere annee de parution.

Les lois de l'epoque sur le copyright etant peu restrictives, des pieces de theatre basees sur La Case de l'oncle Tom , appelees aussi Tom shows , commencerent a apparaitre alors que le roman n'etait pas encore entierement publie. Stowe refusa d'autoriser l'adaptation de son œuvre a cause de sa mefiance puritaine envers le theatre (bien qu'elle finisse cependant par assister a la version de George Aiken et, selon Francis Underwood, fut charmee par l'interpretation par Caroline Howard du personnage de Topsy). Le refus de Stowe laissa le champ libre a nombre d'adaptations, certaines creees pour des raisons politiques et d'autres uniquement pour des raisons commerciales.

Il n'y avait a l'epoque aucune loi sur le copyright international. Le livre et les pieces de theatre furent traduits dans plusieurs langages ; Stowe ne recut que peu d'argent et fut privee des trois quarts de ses revenus legitimes.

Tous les Tom shows semblent avoir incorpore des elements de melodrame et de minstrel show . Ces pieces variaient beaucoup dans leurs opinions politiques : certaines refletaient de maniere fidele les vues antiesclavagistes de Stowe, tandis que d'autres etaient plus moderees, voire pro-esclavagistes. Beaucoup de productions presentaient des caricatures racistes et humiliantes des Noirs, tandis qu'un grand nombre d'entre elles utilisaient egalement des chansons de Stephen Foster (en particulier My Old Kentucky Home , Old Folks at Home , et Massa's in the Cold Ground ). Les Tom shows les plus connus furent ceux de George Aiken et H.J. Conway.

Les nombreuses variantes theatrales de La Case de l'oncle Tom ≪ dominerent la culture populaire du Nord pendant plusieurs annees ≫ au cours du XIX e  siecle et les pieces etaient toujours jouees au debut du XX e  siecle.

L'une des variantes les plus originales et controversees fut Mickey's Mellerdrammer de Walt Disney , un film distribue par United Artists sorti en 1933. Le titre est une corruption du mot melodrama (melodrame), destine a evoquer les premiers minstrel shows , et le film est un court metrage mettant en scene les personnages de Disney, Mickey Mouse et ses amis, montant leur propre adaptation de La Case de l'oncle Tom .

Mickey etait deja de couleur noire, mais l'affiche du film le montre habille et maquille en blackface avec des levres orange proeminentes, des rouflaquettes blanches et abondantes faites en coton et des gants blancs, qui font a present partie de son costume habituel.

Les adaptations :

Cinema [ modifier | modifier le code ]

La Case de l'oncle Tom a ete adapte de nombreuses fois au cinema. La plupart des adaptations cinematographiques furent realisees a l'ere du cinema muet ( La Case de l'oncle Tom est d'ailleurs l'histoire la plus souvent filmee durant cette periode). Ceci etait du a la popularite toujours grande a la fois du roman et des Tom shows , ce qui signifiait que le public etait deja familier avec les personnages et l'histoire, rendant ainsi les films sans paroles plus comprehensibles.

La premiere version de La Case de l'oncle Tom fut l'un des premiers longs metrages (bien que le terme long metrage designait a l'epoque une duree comprise entre 10 et 14 minutes). Sorti en 1903 et realise par Edwin S. Porter , le film etait joue par des acteurs blancs deguises en Noirs pour les roles principaux et n'utilisait des acteurs Noirs qu'en tant que figurants. Cette version etait similaire a beaucoup des premiers Tom shows et faisait figurer un grand nombre de stereotypes sur les Noirs (en faisant par exemple danser les esclaves dans n'importe quel contexte, en particulier a une vente d'esclaves).

En 1910, la Vitagraph Company of America produisit une adaptation realisee par J. Stuart Blackton et adaptee par Eugene Mullin . Selon le Dramatic Mirror , ce film etait une ≪ innovation marquee ≫ dans le domaine du cinema et ≪ la premiere fois qu'une compagnie americaine ≫ faisait sortir un film en trois bobines. Jusque-la, les longs metrages de l'epoque ne faisaient que 15 minutes de long et contenaient une seule bobine de film. Le film etait joue par Clara Kimball Young , Marie Eline , Florence Turner , Mary Fuller , Charles Kent , Edwin R. Phillips, Flora Finch, Genevieve Tobin et Carlyle Blackwell .[80]

Au cours des deux decennies suivantes, plusieurs autres adaptations cinematographiques virent le jour :

La derniere version muette est sortie en 1927. Realisee par Harry A. Pollard (qui avait joue l'oncle Tom dans la version de 1913), ce film long de deux heures mit plus d'un an a etre realise et fut le troisieme film le plus cher de l'ere du cinema muet (avec un budget de 1,8 million de dollars). L'acteur noir Charles Gilpin, d'abord choisi pour le role-titre, fut renvoye lorsque le studio trouva sa performance ≪ trop agressive ≫. Le role de Tom echut ensuite a James B. Lowe. Une difference entre ce film et le roman est qu'apres la mort de Tom, celui-ci revient sous la forme d'un esprit vengeur et affronte Simon Legree, avant de le mener a la mort. Les medias Noirs de l'epoque firent l'eloge du film, mais le studio, craignant une reaction de la part du public blanc et sudiste, finit par couper au montage les scenes pretant a controverse, en particulier la sequence d'ouverture du film ou une mere est arrachee a son enfant lors d'une vente d'esclaves. L'histoire fut adaptee par Pollard, Harvey F. Thew et A. P. Younger, avec des titres de Walter Anthony. Le film etait joue par James B. Lowe, Stymie Beard , Raymond Massey , Virginia Grey , George Siegmann, Margarita Fischer, Mona Ray et Madame Sul-Te-Wan.[81]

Pendant plusieurs decennies apres la fin du cinema muet, la matiere du roman de Stowe fut jugee trop sensible pour etre a nouveau l'objet d'adaptations cinematographiques. En 1946, la Metro-Goldwyn-Mayer envisage de filmer l'histoire, mais arrete la production apres des protestations de la part de la National Association for the Advancement of Colored People .

Une adaptation en allemand, Onkel Toms Hutte , realisee par le hongrois Geza von Radvanyi , sort en 1965, avec Mylene Demongeot , O. W. Fischer , Herbert Lom . Elle fut distribuee aux Etats-Unis par Kroger Babb. Une version francaise de ce film existe : La Case de l'oncle Tom qui a ete editee en cassette VHS par Rene Chateau .

Television [ modifier | modifier le code ]

En 1987 est diffuse Uncle Tom's Cabin , un telefilm realise par Stan Lathan , avec Avery Brooks , Phylicia Rashad , Edward Woodward , Jenny Lewis , Samuel L. Jackson et Endyia Kinney .

Dessins animes [ modifier | modifier le code ]

En plus des adaptations en film, des versions de La Case de l'oncle Tom virent le jour sous forme de dessins animes : Mickey's Mellerdrammer (1933) de Walt Disney , ou Mickey Mouse joue la piece de theatre deguise en Noir ; Southern Fried Rabbit (1953) avec Bugs Bunny , ou Bugs se deguise en oncle Tom et chante My Old Kentucky Home afin de traverser la ligne Mason-Dixon  ; Uncle Tom's Bungalow (1937), un dessin anime des Warner Brothers supervise par Tex Avery  ; Eliza on Ice (1944), l'un des premiers dessins animes mettant en scene Mighty Mouse , produit par Paul Terry ; et Uncle Tom's Cabana (1947), un dessin anime de 8 minutes realise par Tex Avery.

Heritage et influence au cinema [ modifier | modifier le code ]

La Case de l'oncle Tom a egalement influence un grand nombre de films, en particulier Naissance d'une nation . Cette œuvre controversee, sortie en 1915, utilisait une cabane similaire a la maison de l'oncle Tom pour le point culminant de l'action, ou des Sudistes blancs s'unissent a leurs anciens ennemis (des soldats Yankees ) pour defendre ce que la legende du film decrit comme leur ≪ origine caucasienne ≫. Selon les experts, cette reutilisation d'une cabane familiere aurait trouve un echo aupres du public de l'epoque.

Parmi les autres films influences par La Case de l'oncle Tom ou utilisant le roman se trouvent Dimples (un film de 1936 avec Shirley Temple ), Uncle Tom's Uncle (un episode des Les Petites Canailles de 1926), son remake de 1932 intitule Spanky , la comedie musicale de Rodgers et Hammerstein Le Roi et moi (dans laquelle un ballet intitule Small House of Uncle Thomas est joue dans le style traditionnel du Siam) et Gangs of New York (ou les personnages de Leonardo DiCaprio et Daniel Day-Lewis assistent a une adaptation imaginaire de La Case de l'oncle Tom ).

Bibliographie [ modifier | modifier le code ]

  • Harriet Beecher Stowe ( trad.  de l'anglais par W. Goos), La Case de l'oncle Tom [≪  Uncle Tom's Cabin  ≫], Kapellen , Walter Beckers Editeur, coll.  ≪ Collection du XX e  siecle ≫, ( 1 re   ed. 1852)
    2 volumes

Notes et references [ modifier | modifier le code ]

  1. ( BNF   31411579 )
  2. Will Kaufman, The Civil War in American Culture , Edinburgh University Press, 2006, p.18
  3. Cette anecdote a ete rapportee la premiere fois par Charles Edward Stowe et Lyman Beecher Stowe dans Harriet Beecher Stowe: The Story of Her Life (Boston: Houghton Mifflin, 1911), p. 203.
  4. Geoffrey Wheatcroft, "The Cousins' War: review of Amanda Foreman, 'A World on Fire'", New York Times Book Review , 3 juillet 2011, p. 1
  5. a b c d et e Le Monde des Livres du 19 juin 2020 p.  3
  6. (en) "Simms's Review of Uncle Tom's Cabin" by Charles S. Watson, American Literature , vol. 48, n° 3 (novembre 1976), pp. 365?368.
  7. Dominique Venner, Le Blanc Soleil des vaincus , 1975, reed. preface Alain de Benoist , Via Romana, 2015, p.24-25
  8. James M McPherson, La Guerre de Secession , p. 102
  9. Une controverse a ete soulevee a cette occasion par un journaliste parisien a propos de l’appellation Pere-Tom choisie a la place d' Oncle-Tom . Voir a ce sujet l'article de J. Berny Pere ou non ? , paru dans Le Journal pour rire du 26 fevrier 1853, p.4.
  10. Tolstoi, Leon. Qu'Est-ce que l'art ? Chap. XVI. Gallimard, 1971, pp. 233-234.
  11. Toni Morrison , Romancing Slavery , dans The Origin of Others (l’Origine des autres), 2017.
  12. Smith; Jessie Carney; Images of Blacks in American Culture: A Reference Guide to Information Sources Greenwood Press . 1988.
  13. (en) ≪  Dictionary.com - Meanings & Definitions of English Words  ≫, sur Dictionary.com (consulte le ) .
  14. La case de l'oncle Tom : drame en huit actes
  15. Un succes americain en France : La Case de l’Oncle Tom (Revue electronique d’etudes sur le monde anglophone)

Annexes [ modifier | modifier le code ]

Sur les autres projets Wikimedia :

Articles connexes [ modifier | modifier le code ]

Liens externes [ modifier | modifier le code ]