Le
gagaouze
(
autonyme
:
Gagauz dili
,
Gagauzca
ou
Goko?uzca
) est une
langue turcique
parlee par les
Gagaouzes
,
peuple turcophone
et
chretien orthodoxe
vivant dans les regions constituant de nos jours l'
Ukraine
, la
Moldavie
, la
Roumanie
, la
Bulgarie
et la
Macedoine du Nord
. Officiellement, il est parle par environ 162 200 personnes et il est
langue officielle
en
Gagaouzie
, region autonome de la
Moldavie
, mais n'est pratique au quotidien que par environ 50 000 personnes, car les Gagaouzes de Moldavie et d'Ukraine s'expriment usuellement en
russe
depuis le
XIX
e
siecle
[
2
]
,
[
3
]
. Le
gagaouze balkanique
, aussi appele ≪ turc balkanique ≫ (
autonyme
Rumeli Turkcesi
), est parle en Bulgarie et dans les regions de
Kumanovo
et
Bitola
en
Macedoine du Nord
par les
turcophones
chretiens
[
4
]
.
Jusqu'en
1812
, les Goko?uz (≪
Oghouzes
du ciel bleu ≫ en turc), Гаговцъ (
Gagovtsy
) en
bulgare
(et
russe
),
G?g?u?i
en
roumain
, vivaient dans la region de
Dobroudja
au Sud des
bouches du Danube
, dependaient religieusement de l'exarchat de
Br?ila
du
Patriarcat de Constantinople
et utilisaient l'
alphabet grec
pour transcrire leur langue. Cette annee-la, a la suite de l'annexion par l'
Empire russe
du
Boudjak
situe au nord des bouches du Danube (
au traite de Bucarest
), un echange de populations eut lieu : les
Tatars
et les
Turcs
du Boudjak, musulmans, furent expulses vers la Dobroudja restee
ottomane
(aujourd'hui partagee entre la Roumanie et la Bulgarie) tandis que des Gagaouzes et des Bulgares de Dobroudja, orthodoxes, vinrent s'installer a leur place dans le Boudjak, dans la nouvelle
province russe de Bessarabie
(aujourd'hui partagee entre la Moldavie et l'Ukraine)
[
5
]
.
La, les Gagaouzes relevaient desormais (et jusqu'a nos jours) du
Patriarcat de Moscou
. Des ecoles en langue russe furent ouvertes pour eux et en
1895
, une variante de l'
alphabet cyrillique
fut creee par
Mikhail Tchakir
pour leur langue. En
1918
, lorsque la
republique democratique moldave
nouvellement proclamee s'unit a la
Roumanie
, les Gagaouzes passerent a l'
alphabet roumain
, proche de celui utilise par le
turc
, puis a l'alphabet Tchakir latin, pour finalement passer a nouveau, apres l'annexion de la region par l'
URSS
en
1940
, a l'
alphabet cyrillique
(sous diverses formes, russe ou
moldave
).
Apres la
dislocation de l'URSS
, les Gagaouzes et leur leader
Stepan Topal
chercherent a affirmer leur identite et creerent, la ou cela leur fut possible (c'est-a-dire uniquement en
Moldavie
) leur
region autonome
, en rejetant les denominations
Gagovtsy
(
Гаговцъ
) devenue pejorative et
Goko?uz
jugee trop proche du nationalisme turc, pour adopter celle de Gagauzy (
Гагау?зы
) et de Gagauzca
[
6
]
; quant a l'ecriture, ils adopterent en 1993 un
alphabet latin
proche de celui utilise par le
moldave
et le
turc
.
Alphabet cyrillique
de Mo?kov (1895)
|
Alphabet cyrillique
de
Cakir
(1909)
|
Alphabet latin
de
Cakir
(1932)
|
Alphabet cyrillique
de 1957
(
1
re
variante)
|
Alphabet cyrillique
de 1957
(
2
e
variante)
|
Alphabet latin
altaique
contemporain
|
А а, ? ?
|
А а
|
A a
|
А а
|
A a
|
? ?, ? ?
|
Я я
|
Ia ia
|
Аь аь
|
? ?
|
A a
|
Б б
|
B b
|
Б б
|
B b
|
В в
|
V v
|
В в
|
V v
|
Г г
|
G g
|
Г г
|
G g
|
Д д
|
D d
|
Д д
|
D d
|
Е е, ? ?
|
Е е
|
E e
|
Е е
|
E e, Ye ye
|
?
|
Ё ё
|
Yo yo
|
Ж ж
|
J j
|
Жж
|
J j
|
? ?
|
Дж дж
|
Gi gi
|
Дж дж
|
? ?
(a partir de 1968)
|
C c
|
З з, ? ?
|
З з
|
? ?
|
З з
|
Z z
|
I i, ? ?
|
И и, I i
|
I i
|
И и
|
? i
|
J j
|
Й й
|
?
|
Й й
|
Y y
|
К к
|
C c
|
К к
|
K k
|
Л л, L l
|
Л л
|
L l
|
Л л
|
L l
|
М м
|
M m
|
М м
|
M m
|
Н н
|
N n
|
Н н
|
N n
|
О о, ? ?
|
О о
|
O o
|
О о
|
O o
|
? ?, ? ?
|
Ё ё
|
Io io
|
Оь оь
|
? ?
|
O o
|
П п
|
P p
|
П п
|
P p
|
Р р
|
R r
|
Р р
|
R r
|
С с
|
S s
|
С с
|
S s
|
Т т
|
T t
|
Т т
|
T t
|
У у, ? ?
|
У у
|
U u
|
У у
|
U u
|
? ?
|
Ю ю
|
Iu iu
|
Уь уь
|
? ?
|
U u
|
Ф ф
|
F f
|
Ф ф
|
F f
|
Х х, H h
|
Х х
|
H h
|
Х х
|
H h
|
Ц ц
|
? ?
|
Ц ц
|
? ?
|
Ч ч
|
Ci ci
|
Ч ч
|
C c
|
Ш ш
|
? ?
|
Ш ш
|
? ?
|
?
|
Щ щ
|
?
|
?
|
ъ
|
?
|
ъ
|
?
|
ы, ы?
|
ы
|
I i, A a
|
Ы ы
|
I ı
|
?
|
ь
|
?
|
ь
|
?
|
?
|
Э э
|
? ?
|
Э э
|
E e
|
?
|
Ю ю
|
Yu yu
|
?
|
Я я
|
Ya ya
|
Le
, une serie de regles orthographiques sont approuvees par les instances dirigeantes de la republique autonome (l'Assemblee populaire de Gagaouzie et le Comite executif de la Republique) en accord avec les institutions liees a l'enseignement superieur. Ce document, intitule
Правила орфографии и пунктуации гагаузского языка
(
Regles de l'orthographe et de la ponctuation de la langue gagaouze
)
[
7
]
, vise a doter la langue d'un
standard orthographique
dont il etait auparavant depourvu, et rappelle que l'ecriture du gagaouze (en Gagaouzie) au moyen de l'alphabet latin est la norme depuis 1993, conformement a la loi.
On distingue deux principaux dialectes du gagaouze dans la
republique autonome
: celui dit de "
Chadyrlungsko
-
Komrat
" (central) et celui de "Vulcanechti" au Sud (
Vulc?ne?ti
en roumain), mais il existe egalement des dialectes mixtes et transitoires. Le dialecte le plus proche du turc anatolien est celui du Sud
[
8
]
. Dans la peninsule des Balkans, le nombre de dialectes est beaucoup plus eleve et on trouve des dialectes du gagaouze en
Bulgarie
, qui sont a leur tour divises en parlers locaux. On trouve egalement d'autres dialectes tres proches du gagaouze parle en Moldavie dans le reste des
Balkans
: le
gagaouze balkanique
, qui malgre son nom est bel et bien different.
- Ban : Je
- San : Tu
- O : Il, elle, on
- Biz : Nous
- Siz : Vous
- Onnar : Ils, elles
Meme si le gagaouze est une
langue turque
et utilise donc un vocabulaire commun avec ses langues sœurs (ou aux emprunts faits par celles-ci), on constate que certains mots sont directement issus des
langues indo-europeennes
avec lesquelles les Gagaouzes ont ete en contact, que ce soit par le biais de communication avec d'autres populations, ou par celui de la politique de
russification
a l'epoque de la Russie imperiale, puis de l'
URSS
.
Turc
|
Gagaouze
|
Moldave/Roumain
|
Langues slaves (bulgare, russe et/ou ukrainien)
|
Francais
|
Evet
|
Da
|
Da
|
Да (Da)
|
Oui
|
?nsan
|
?nsan
|
Om
|
Человек (Tchelov'ek) (rus.)
|
Homme
|
Selam
|
Selam
|
Salut
|
Привет (Priv'et) (rus.)
|
Salut
|
Sabah
|
Sabaa
|
Diminea??
|
Утро (Outro) (rus.)
|
Matin
|
Ak?am
|
Av?am
|
Sear?
|
Вечер (Vetcher)
|
Soir
|
O?renci
|
Student
|
Student
|
Студент (Stoud'ent)
|
Etudiant
|
Araba
|
Ma?ına
|
Ma?in?
|
Машина (Machina)
|
Voiture
|
Torun
|
Unuku
|
Nepot
|
Онук (Onouk) (ukr.)
|
Petit-fils
|
Anne
|
Ana/Mamu
|
Mam?
|
Мама (Mama)
|
Maman
|
Armonik
|
Garmon
|
Acordeon
|
Гармон (Garmon rus./ Harmon ukr.)
|
Accordeon
|
Kilise
|
Klisa
|
Biseric?
|
Церковь (Tserkov') (rus.)
|
Eglise
|
Aile
|
Ayla
|
Familie
|
Семья (Sem'ya) (rus.)
|
Famille
|
Ordu
|
Armata
|
Armat?
|
Армия (Armiya)
|
Armee
|
Belediye ba?kanı
|
Primar
|
Primar
|
Мэр (Mer) (rus.)
|
Maire
|
Buyukanne
|
Babu
|
Bunic?
|
Бабушка (Babouchka) (rus.)
|
Grand-mere
|
Canta
|
Canta
|
Geant?
|
Сумка (Soumka rus.)
|
Sac
|
Allah
|
Allah/Allaa
|
Dumnezeu
|
Бог (Boh)
|
Dieu
|
Okul
|
Okul / ?kola
|
?coal?
|
Школа (Chkola rus.)
|
Ecole
|
Ciftlik
|
Ciftlik / Ferma
|
Gospod?rie
|
Ферма (Ferma)
|
Ferme
|
Havuc
|
Morkva
|
Morcov
|
Морковь (Morkov' rus.)
|
Carotte
|
Il faut noter la presence de mots d'origine grecque introduits dans la langue, notamment grace aux contacts avec l'
Eglise orthodoxe grecque
(les
Gagaouzes
sont des turcophones dont la quasi-totalite est de
confession orthodoxe
). Par exemple : Fasula (haricot), Ayoz (saint), Stavroz (croix), Yortu (vacances), Klisa (eglise), Popaz (pretre).
?ofer :
chauffeur
- Ban ?ofer
im
- San ?ofer
sin
- O ?ofer
- Biz ?ofer
iz
- Siz ?ofer
siniz
- Onnar ?ofer
Balaban :
grand
- Ban balaban
ım
- San balaban
sın
- O balaban
- Biz balaban
ız
- Siz balaban
sınız
- Onnar balaban
Kucuk :
petit
- Ban kucu
um
- San kucuk
sun
- O kucuk
- Biz kucu
uz
- Siz kucuk
sunuz
- Onnar kucuk
Bo? :
nu
- Ban bo?
um
- San bo?
sun
- O bo?
- Biz bo?
uz
- Siz bo?
sunuz
- Onnar bo?
Le gagaouze, comme les autres langues turques, ne differencie pas le masculin et le feminin, ainsi "Elle est petite" se traduit par "O kucuk".
En gagaouze, la conjugaison fonctionne sur le principe d'
harmonie vocalique
, ainsi, pour chaque temps il y a plusieurs variantes possibles.
Almaa ? Prendre
Singulier
|
Pluriel
|
Ban al
erım
|
Biz al
erız
|
San al
ersın
|
Siz al
ersınız
|
O al
er
|
Onnar al
erlar
|
Uyumaa ? Dormir
Singulier
|
Pluriel
|
Ban uyu
yerım
|
Biz uyu
yerız
|
San uyu
yersın
|
Siz uyu
yersınız
|
O uyu
yer
|
Onnar uyu
yerlar
|
La presence du
y
est necessaire lorsque deux voyelles
differentes
se cotoient.
Exemple : ≪ - B
uu
n ban mus
aa
fırlik evinda uy
uye
rım - Pek isl
aa
, y
aa
rın goru?uc
eyi
z !≫ (Traduction : ≪ - Aujourd'hui je dors a l'hotel - Tres bien, on se voit demain !≫)
Gitmaa ? Aller
Singulier
|
Pluriel
|
Ban gid
erim
|
Biz gid
eriz
|
San gid
ersin
|
Siz gid
ersiniz
|
O gid
er
|
Onnar gid
erler
|
Gormaa ? Regarder
Singulier
|
Pluriel
|
Ban gor
erim
|
Biz gor
eriz
|
San gor
ersin
|
Siz gor
ersiniz
|
O gor
er
|
Onnar gor
erler
|
Almaa ? Prendre
Singulier
|
Pluriel
|
Ban al
dım
|
Biz al
dık
|
San al
dın
|
Siz al
dınız
|
O al
dı
|
Onnar al
dılar
|
Uyumaa ? Dormir
Singulier
|
Pluriel
|
Ban uyu
dum
|
Biz uyu
duk
|
San uyu
dun
|
Siz uyu
dunuz
|
O uyu
du
|
Onnar uyu
dular
|
Gitmaa ? Aller
Singulier
|
Pluriel
|
Ban git
tim
|
Biz git
tik
|
San git
tin
|
Siz git
tiniz
|
O git
ti
|
Onnar git
tiler
|
Apres les lettres
c f h k p s ? t
, la lettre
d
se transforme en
t
.
Exemple : ≪ -Nere
da
i?leersiniz ? -Ban i?leerim universitet
ta
≫ (≪ -Ou travaillez-vous - Je travaille a l'universite ≫).
Gormaa ? Regarder
Singulier
|
Pluriel
|
Ban gor
dum
|
Biz gor
duk
|
San gor
dun
|
Siz gor
dunuz
|
O gor
du
|
Onnar gor
duler
|
Almaa ? Prendre
Singulier
|
Pluriel
|
Ban al
acam
|
Biz al
aceyız
|
San al
acan
|
Siz al
aceksınız
|
O al
acek
|
Onnar al
aceklar
|
Uyumaa ? Dormir
Singulier
|
Pluriel
|
Ban uyu
yacam
|
Biz uyu
yaceyım
|
San uyu
yacan
|
Siz uyu
yaceksınız
|
O uyu
yacek
|
Onnar uyu
yaceklar
|
Gitmaa ? Aller
Singulier
|
Pluriel
|
Ban gid
ecam
|
Biz gid
eceyiz
|
San gid
ecan
|
Siz gid
eceksiniz
|
O gid
ecek
|
Onnar gid
ecekler
|
Gormaa ? Regarder
Singulier
|
Pluriel
|
Ban gor
ecam
|
Biz gor
eceyiz
|
San gor
ecan
|
Siz gor
eceksiniz
|
O gor
ecek
|
Onnar gor
ecekler
|
- ↑
(en)
Fiche langue
[gag]
dans la base de donnees linguistique
Ethnologue
.
- ↑
Пригар?н О. А., Тхоржевська Т. В., Агафонова Т. А., Ганчев О. ?. Кубей ? кубейц?:
Побут та культура болгар ? гагауз?в в с. Червоноарм?йське Болградського району Одесько? обл.
(O. Prigarine, T. Thorjevska, T. Agathonova et O. Gantchev,
(ru)
Vie et culture des Bulgares et des Gagaouzes de l'
oblast d'Odessa
, Odessa, 2002 ; au recensement moldave de 2004 (
Recens?mantul popula?iei 2004
, 40 485 Gagaouzes de Moldavie, soit un sur deux, ont declare avoir le russe comme langue usuelle.
- ↑
(en-US)
Andrew
Higgins
, ≪
‘Our Language Is Dying’
≫,
The New York Times
,
(
ISSN
0362-4331
,
lire en ligne
, consulte le
)
- ↑
Ethnologue entry for Balkan Gagauz Turkish
- ↑
(ro)
Gido
Attila
,
Cronologia minorit??ilor na?ionale din Romania : Vol. II Macedoneni, polonezi, ru?i lipoveni, ruteni, sarbi, t?tari ?i turci
, Editura Institutului Pentru Studierea Problemelor Minoritatilor Nationale,
, 376
p.
(
ISBN
978-606-8377-21-6
,
lire en ligne
)
- ↑
Jean-Baptiste Naudet : URSS, le reve turc des Gagaouzes, Le Monde, 28 mars 1991.
- ↑
Чеботарь, Копущу et Банкова 2014
.
- ↑
(ru)
Soroceanu,
Гагузский язык и его диалекты
- (ro)
≪
Hot?rirea Parlamentului Nr. 1421 din 13-05-1993, pentru trecerea scrisului limbii g?g?uze la grafia latin?
≫,
Monitorul oficial
,
vol.
5,
n
o
140,
(
lire en ligne
)
- (ro)
≪
Hot?rirea Parlamentului Nr. Nr. 816 din 24-04-1996, privind modificarea ?i completarea Hot?ririi Parlamentului pentru trecerea scrisului limbii g?g?uze la grafia latin?
≫,
Monitorul oficial
,
vol.
32-33,
n
o
328,
(
lire en ligne
)
- (ro)
Nicolae Babo?lu, Ignat Babo?lu,
Dic?ionar g?g?uz-roman / roman-g?g?uz. Gagauzca-romınca /romınca-gagauzca sozluk
, Chi?in?u, Editura Lumina, 1998,
(
ISBN
9975-65-014-7
)
- (ru)
Ion Dron,
Gagauz geografiya terminnrinin laflıı / Словарь гагаузских географических терминов
, Chi?in?u, Editura Pontos, 2001,
(
ISBN
9975-938-29-9
)
- (en)
?smail Uluta?,
Relative clauses in Gagauz syntax
, Istanbul, Isis Press, 2004,
(
ISBN
9754282838
)
- (ru)
П.А.
Чеботарь
, М.И.
Копущу
et И.Д.
Банкова
,
Правила орфографии и пунктуации гагаузского языка
, Кишинев, Научно-исследовательский Центр Гагаузии им М.В. Маруневич, Главное Управление Образования Гагаузии Комратский государственный университет,
(
ISBN
978-9975-66-410-3
)
- (ru)
П.А.
Чеботарь
, М.И.
Копущу
et И.Д.
Банкова
,
Правила орфографии и пунктуации гагаузского языка
, Кишинев, Научно-исследовательский Центр Гагаузии им М.В. Маруневич, Главное Управление Образования Гагаузии Комратский государственный университет,
, 73
p.
(
ISBN
978-9975-66-451-6
,
lire en ligne
)