한국   대만   중국   일본 
Liste de locutions latines commencant par E ? Wikipedia Aller au contenu

Liste de locutions latines commencant par E

Un article de Wikipedia, l'encyclopedie libre.
(Redirige depuis Ex officio )


Aller a l'index de locutions latines
E fructu arbor cognoscitur
≪ On reconnait l'arbre a ses fruits. ≫
E Pluribus Unum
≪ De plusieurs est un. ≫ Ou mieux : ≪ De plusieurs, faisons un. ≫ Devise des Etats-Unis d'Amerique .
Ecce panis angelorum
≪ Voici le pain des anges. ≫ Paroles inscrites parfois a proximite de l'autel des eglises catholiques et qui fait reference a l' Hostie , a la Cene , au Corps du Christ et a l' Elevation .
Ecce Homo
≪ Voici l'homme. ≫ Paroles de Pilate presentant Jesus a la foule, selon l' Evangile de Jean , 19, 5 .
Ecclesia abhorret sanguinem ou Ecclesia abhorret a sanguine
≪ L'Eglise a horreur du sang. ≫ Cette expression ne figure dans aucun texte de l'Eglise catholique. Sa premiere reference se trouve dans un ouvrage de Francois Quesnay de 1744 ayant pour sujet l'histoire de la chirurgie en France. Voir ici le fac-simile de la page de cet ouvrage ou se trouve cette locution.
Editio princeps
≪ Edition originale. ≫ Premiere edition d'un ouvrage imprime.
Ego non
≪ Pas moi. ≫ Voir Etiamsi omnes, ego non .
Ego sum qui sum
≪ Je suis celui qui est. ≫ Bible , Exode , 3, 14 . Dans l'episode du Buisson ardent , Moise demande a Dieu de lui reveler son nom. Celui-ci repond : "Je suis ????". Ce nom est une conjugaison antique du verbe hebreu "etre", qui signifie ≪ Celui qui est ≫. Selon la tradition hebraique, ce tetragramme sacre , translittere "YHWH", ne saurait etre prononce. Sa prononciation exacte est donc inconnue. Toutefois, les Humanistes l'ont transcrit Jehovah (a prononcer "Iehwah") ; dans les editions modernes, on trouve aussi les transcriptions "Yahve", " Yahweh ", "Iahve"… (Dans les langues semitiques , les voyelles ne sont pas notees, ce qui en autorise des lectures differentes.) Une traduction plus comprehensible (mais moins litterale) du texte biblique pourrait etre : ≪ Mon nom est Yahweh, ce qui signifie "Celui qui est". ≫
Ego te absolvo
≪ Je t'absous. ≫ ou ≪ Je te pardonne. ≫ Abreviation de la formule Dominus noster Jesus Christus te absolvat ; et ego auctoritate ipsius te absolvo ab omni vinculo excommunicationis et interdicti in quantum possum et tu indiges. Deinde, ego te absolvo a peccatis tuis in nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. c'est-a-dire ≪ Que Notre Seigneur Jesus Christ te pardonne ; et sous son autorite je t'absous de toute excommunication ou interdiction, dans la mesure de mon pouvoir et pour autant que tu en aies besoin. Par la, je t'absous de tes peches au nom du Pere et du Fils et du Saint Esprit. Amen. ≫ Formule utilisee par le pretre lors de la confession dans la liturgie catholique.
Eheu fugaces labuntur anni
≪ Helas, (Postumus) les ans s'enfuient, ephemeres. ≫ Horace , Odes , 2, 14 .
Ejusdem generis
≪ Du meme genre. ≫ Expression juridique. Indique qu'une liste non limitative ne s'applique toutefois qu'aux choses du meme genre.
Ejusdem farinae
≪ De la meme farine. ≫ latin macaronique . S'emploie pour faire une comparaison pejorative. (Toutefois Balzac l'emploie dans Le Pere Goriot avec un sens melioratif) L'expression a son origine chez le poete latin Perse , Epitres, 5, 115 . Locution utilisee pour etablir une comparaison entre des personnes ayant memes vices, memes defauts, etc.
Ejusdem furfuris
≪ Du meme son*. ≫ (* enveloppe du grain de ble.) Meme sens que Ejusdem farinae .
Ens causa sui
≪ Existant par soi-meme. ≫ Traditionnellement : dont l'existence ne resulte d'aucun autre principe ; tel que Dieu ou l' Etre supreme . Voir aussi Sui generis .
Entitas ipsa involvit aptitudinem ad extorquendum certum assensum
≪ La realite suppose le pouvoir d'obtenir l'assentiment commun. ≫ Expression de la philosophie occidentale sur le nature de la Verite.
Eo ipso
≪ Par soi-meme ; lui-meme ; exactement. ≫ Par exemple : Eo ipso die ≪ Ce jour-la precisement. ≫
Epicuri de grece porcum
≪ Pourceau du troupeau d'Epicure. ≫ Horace , Epitres , 1, 4, 16 . La philosophie du juste milieu d'Horace est excedee par l'austerite des Stoiciens  : il encherit ironiquement sur leur langage en se ravalant lui-meme au rang de brute et de pourceau.
Equo ne credite
≪ Ne faites pas confiance au cheval. ≫ Virgile , l’ Eneide , 2, 48-49 . Par allusion au cheval de Troie. Voir ici les vers de Virgile.
Erga omnes
≪ Opposable a tous, aux tiers. ≫ Expression juridique.
Ergo
≪ Donc ; par consequent. ≫ Conclut un raisonnement logique. Voir Cogito ergo sum .
Ergo glu capiuntur aves
≪ C'est pourquoi les oiseaux se prennent a la glu. ≫ Expression burlesque par laquelle on se moque de grands raisonnements qui ne menent a rien.
Eritis sicut dii
≪ Vous serez comme des dieux. ≫ Paroles du Serpent ( Genese , 3, 5 ) qui s'adresse ainsi a Eve pour la decider a manger du fruit defendu . Voir ici le recit biblique.
Errata
≪ Erreurs. ≫ Dans un ouvrage, liste des erreurs a corriger.
Erratum
≪ Erreur. ≫ Erreur a corriger. Dans un ouvrage : souvent dans un feuillet insere ou, lors d'une reedition, en note de bas de page ou en annexe.
Errare humanum est, perseverare diabolicum
≪ Il est humain [dans la nature de l'Homme] de se tromper, mais perseverer [dans l'erreur] est diabolique. ≫ La formule est une amplification de l’expression plus breve Errare humanum est . Celle-ci est frequemment ? et surement de facon incorrecte ? attribuee a Seneque . On ne la trouve pas, par une exploration systematique, dans la quinzaine de ses œuvres les plus connues. De plus, l’adjectif diabolicus ne releve pas du latin classique mais plutot du latin medieval.
Error communis facit jus
≪ Une erreur commune fait naitre une apparence de droit. ≫ Adage juridique. Une erreur commune peut donc constituer un obstacle a des poursuites pour infraction a la loi penale.
Esse quam videri
≪ Etre plutot que paraitre. ≫ Devise d'usage repandu. Frequemment attribuee a Ciceron ( Des Devoirs , 26, 97 ) ; mais la formule y est employee dans un sens si different qu'il s'agit d'un contre-sens. (Voir ici le texte de Ciceron). La source de la formule est plus surement dans Salluste , Guerre de Catilina , 54 . (Voir ici le texte de Salluste)
Et alibi
≪ Et en autres lieux. ≫ Abrege : et al. Variante de et cetera . Expression ajoutee apres une liste de noms de lieux pour indiquer des lieux non cites.
Et alii
≪ Et les autres. ≫ (Souvent abregee en et al. ou e.a. ) Expression ajoutee apres le nom du ou des principaux auteurs d'un ouvrage pour designer collectivement les collaborateurs secondaires.
Et campos ubi Troja fuit
≪ Et les champs ou fut Troie. ≫ Virgile , l’ Eneide , 3, 12 . Troie est en flammes. Tous ceux qui ont echappe au desastre sont reunis autour d'Enee. ≪ Alors, dit-il, je quitte en pleurant les rivages de la patrie, le port hospitalier et les champs ou fut Troie. ≫ Ce vers plein de tristesse et de melancolie, est reste l'expression eloquente de la douleur des peuples chasses de leur patrie.
Et cetera
≪ Et toutes les autres choses. ≫ (Abregee en etc. ) Ajoutee apres une liste de choses pour specifier toutes les autres choses du meme genre.
Et cætera
Variante orthographique de Et cetera .
Et cœtera
Variante orthographique de Et cetera .
Et cum spiritu tuo
≪ Et avec ton esprit ≫. Dans le rite de la messe catholique, reponse donnee par l'assemblee au salut donne par le celebrant, Dominus vobiscum .
Et facta est lux
≪ Et la lumiere fut. ≫ Voir Fiat lux !
Et in Arcadia ego
≪ Je suis aussi en Arcadie. ≫ ou plus exactement,ET en debut de locution ayant cette signification,"Meme en Arcadie je suis (presente)". L'Arcadie est, pour les Anciens, le lieu des felicites. Mais la Mort personnifiee dit : "Je suis aussi en Arcadie". Cette formule est le titre de deux tableaux de Nicolas Poussin , plus connus comme Les Bergers d'Arcadie , dans lesquels des bergers sont reunis autour du sombre bloc d'un tombeau. Formule equivalente : Memento mori .
Et lux in tenebris lucet
≪  La lumiere luit dans les tenebres ≫ Evangile de Jean , 1, 5 . Voir ici les versets en contexte.
Et nunc reges, intelligite… erudimini, qui judicatis terram
≪  Et maintenant, vous les grands de ce monde, instruisez-vous, vous qui decidez du sort du monde ! ≫ Psaumes , 2, 10 (voir ici ). Cite par Bossuet dans son oraison funebre de la reine Henriette d'Angleterre (Madame se meurt, madame est morte…) pour signifier que les malheurs des rois sont pour les hommes la plus eclatante et la plus instructive des lecons.
Et sequentes
≪ Et suivantes. ≫ Abrege en et seq.  : Utilise pour renvoyer a une page et suivantes d'un ouvrage cite en reference.
Et seq.
Abreviation de et sequentes .
Et suppositio nil ponit in esse
≪ Supposer une chose ne lui confere pas l'existence. ≫ Principe de scolastique medievale. Voir A posse ad esse non valet consequentia .
Et tu Brute
≪  Et toi aussi, Brutus. ≫ Expression par laquelle Shakespeare rend dans sa tragedie Jules Cesar le Tu quoque mi fili prononce par Cesar au moment de sa mort. Expression generalement utilisee dans le monde anglo-saxon la ou les francophones disent "Et toi aussi, mon fils !".
etc.
Voir et cetera .
Etiam innocentes cogit mentiri dolor
≪  La douleur force a mentir meme les innocents. ≫ Publius Syrus . Cette formule a ete reprise par Montaigne , cf. Essais , 2, 15 . Voir le texte ici .
Etiam periere ruinæ
≪  Les ruines meme ont peri. ≫ Lucain , La Pharsale , 9, 969 . Paroles melancoliques du Lucain racontant la visite de Cesar aux ruines de Troie .
Etiamsi omnes, ego non
Litteralement : ≪ Pas moi, meme contre tous les autres. ≫ Evangile de Matthieu , 26, 33 . Paroles de Pierre a Jesus . Voir ici le contexte. A servi de theme de resistance, en particulier dans l'Allemagne nazie ( Philipp von Boeselager  ; Joachim Fest , dont la biographie porte le titre Ich Nicht - traduction allemande de Ego non .)
Ex abrupto
≪  Brusquement ; sans preambule. ≫ Voir aussi Ab Abrupto .
Ex abstracto
≪ A partir de l'abstrait ; dans l'abstrait. ≫
Ex æquo
≪ A egalite.≫
Ex Africa semper aliquid novi
≪  D'Afrique surgira toujours du neuf. ≫ Pline l'Ancien , Histoire naturelle , 8, 17, 42 . Voir ici l'integralite du paragraphe, qui explicite le contexte.
Ex animo
Litteralement : ≪ Venant de mon ame ≫, c'est-a-dire ≪ sincerement. ≫
Ex-ante
≪ Au prealable. ≫ En economie, une analyse "ex-ante" est une analyse previsionnelle intervenant avant la survenance des faits etudies. Voir Ex-post  ; voir aussi A priori .
Ex cathedra
≪ De la chaire . ≫ Un enseignement ex cathedra se refere, dans la theologie catholique , a un enseignement du pape dont on considere qu'il a l'intention d'invoquer l' infaillibilite . Expression utilisee couramment pour qualifier l'enseignement d'un maitre suppose incontestable, voire, plus pejorativement, d'un enseignement magistral excluant toute question ou contestation, qui ignore l'auditoire et sa comprehension du sujet.
Ex dolo malo
≪ Par fraude ≫. Dolus malus est le terme romain designant la fraude ou la tromperie. Le principe de droit romain est : ex dolo malo non oritur actio , c'est-a-dire ≪ aucune poursuite judiciaire ne saurait resulter de la fraude ou de la tromperie. ≫
Ex-dono
≪ Provenant du don, de la donation de… ≫ ou suit le nom du donateur. Se lit dans les musees sous les œuvres provenant d'une donation.
Ex falso sequitur quod libet
≪ Du faux decoule ce que l'on veut. ≫ Principe de raisonnement logique selon lequel d'une proposition fausse on peut deduire n'importe quelle proposition.
Ex gratia
≪ Par bonte. ≫ Designe une action, un don effectue par bonte, sans attendre de gain ou de recompense. Selon le droit romain, un don ex gratia exclut toute autre responsabilite ou obligation.
Ex hypothesi
≪ Par hypothese. ≫
Ex infra
≪ Comme il resulte de ce qui est dit plus loin. ≫ Reference dans des ecrits universitaires.
Ex libris
≪ Faisant partie des livres de… ≫ Mention apposee sur la page de garde d'un livre pour en indiquer le proprietaire.
Ex-libris
Gravure personnalisee, accolee en tete d'un livre, pour en designer le proprietaire.
Ex malo bonum
≪ Du mal peut naitre un bien. ≫ Augustin d'Hippone , Sermon LXI. [ref. necessaire] [ Texte original necessaire, Traduction en Domaine Public necessaire ]. Voir Bonum ex malo non fit .
Ex mea sententia
≪ A mon avis. ≫
Ex nihilo nihil
≪ De rien rien ne nait. ≫ Principe fondamental de la philosophie epicurienne. Version abregee de Ex nihilo nihil fit . En droit, le contrat nul est cense n’avoir jamais existe et ne peut engendrer aucun effet et ceux qu’il a pu produire doivent etre retroactivement effaces
Ex nihilo nihil fit
≪ De rien rien ne nait, ≫ ou litteralement ≪ rien n'est fait a partir de (par) rien. ≫ Cette formule ? ou une formule voisine ? serait due d'abord a Empedocle et aurait ete reprise par Lucrece . Toutefois, ces deux references partout recopiees sont suspectes et demandent a etre verifiee. On trouve l'expression dans Perse , Satires , 3, 84  : voir ici le contexte. A l'origine, elle signifiait : ≪ On n'a rien sans rien. ≫ Elle a pris par la suite un sens philosophique plus vaste pour dire que ≪ tout effet a une cause ≫ (voir Causalite ). Enfin, plus recemment encore, en physique contemporaine, elle est associee aux lois de conservation et de symetrie (voir Emmy Noether ).
Ex novo
≪ De neuf. ≫ Se dit de quelque chose qui a ete elabore de neuf , a partir de rien. Voir De novo .
Ex nudo pacto
Abreviation de Ex nudo pacto oritur actio nudum a solemnitate sed non nudum a causa  : ≪ Une action nait du pacte nu, nu de formalisme mais non de cause ≫. Locution de droit romain qui signifie qu'un contrat peut etre rompu non dans la lettre mais dans l'esprit.
Ex nunc
≪ A partir de maintenant. ≫ Utilise particulierement en matiere de droit.
Ex officio
≪ De par sa fonction. ≫ En vertu de sa position ou de son rang.
Ex opere operantis
≪ Par l'œuvre de l'operant. ≫ Proposition de theologie catholique qui s'oppose a la proposition Ex opere operato . Cette proposition signifie que la grace d'un sacrement depend de l'etat ou des dispositions de celui qui l'administre / de celui qui le recoit.
Ex opere operato
≪ Par le fait que le rite est accompli. ≫ Proposition de theologie sacramentelle catholique attribuee a Saint Thomas . Cette proposition signifie que Dieu se donne indubitablement lors d'une celebration rituelle sacramentelle, s'il est administre de la maniere prescrite par l'Eglise. Cette grace divine ne depend pas de l'excellence spirituelle de celui qui administre le sacrement, ni de celui qui le recoit. Le rite du sacrement porte en lui-meme sa propre efficience. Le Concile de Trente a pose la these du caractere ex opere operato des sacrements.
Ex pede Hercule
≪ Par la mesure du pied d'Hercule vous aurez sa taille tout entiere. ≫ La connaissance de la partie donne acces au tout. Application des lois de proportionnalite decouvertes pas les pythagoriciens et transmise sous cette forme par Aulu-Gelle .
Ex-post
≪ Apres coup. ≫ En economie, une analyse "ex-post" est une etude intervenant apres la survenance des faits etudies. Voir Ex-ante  ; voir aussi A posteriori .
Ex silentio
≪ Par le silence. ≫ Un argument qui ne recoit ni replique ni refutation est suppose admis. Argumentum ex silentio  : argument admis comme vrai puisque le contradicteur n'a su y trouver d'objection.
Ex situ
qualifie une operation ou un phenomene observe en dehors de l'endroit ou il se deroule a l'origine (s'oppose a In situ ).
Ex supra
≪ Comme il resulte de ce qui a ete dit ci-dessus. ≫ Reference dans un ouvrage universitaire.
Ex tempore
≪ A l'instant ; tout de suite ; immediatement. ≫
Ex tenebris lux
≪ Des tenebres viendra la lumiere. ≫ Devise de la ville de Geneve , Suisse .
Ex ungue leonem
≪ On reconnait le lion a sa griffe. ≫ c.a.d le signe revelateur d' un grand talent ou d' un grand caractere, On reconnaitrait, selon l'adage, l'artiste a sa "patte".
Ex vi termini
≪ Par la force du terme. ≫ Par definition.
Ex vulgus scientia
≪ La sagesse populaire. ≫
Ex vivo
≪ En dehors de l'organisme vivant. ≫ En biologie, expression employee pour ce qui est relatif aux cellules cultivees en milieu artificiel. Voir In vivo .
Ex voto
≪ En consequence d'un vœu. ≫ Voir Ex-voto .
Ex-voto
Offrande faite a un dieu en demande d'une grace ou en remerciement d'une grace obtenue.
Exceptio est strictissimae interpretationis
≪ L'exception doit etre interpretee de la facon la plus stricte. ≫ Adage juridique.
Exceptio firmat regulam in casibus non exceptis
≪ L'exception confirme la regle quant aux cas non exceptes. ≫ Adage juridique.
Exceptio plurium concumbentium
≪ L'exception de pluralite d'amants [de la mere]. ≫ Argument employe en defense par le pere putatif contre une action en recherche de paternite ou une action alimentaire .
Excusatio non petita accusatio manifesta
≪ Une excuse non demandee est un aveu de culpabilite. ≫ En francais : "Qui s'excuse s'accuse."
Exeat
≪ Qu'il sorte. ≫ Permission de sortir ; billet de sortie ; autorisation d'exercer dans un autre etablissement, une autre institution.
Exegi monumentum ære perennius
≪ J'ai erige un monument plus durable que l'airain. ≫ Horace , Odes , 3, 30, 1 . Voir Ære perennius exegi monumentum . Le poete, terminant le recueil de ses trois premiers livres, promet a son œuvre l'immortalite. Voir le texte ici .
Exempli gratia
≪ Par exemple. ≫ Souvent abrege en e.g. La forme e.g. est encore tres employee dans quelques langues, comme l'anglais, y compris a l'oral. Dans l'edition, annonce une illustration dans les notes en bas de page sous la forme toujours abregee : e.g.
Exemplum est argumentatio in qua ex uno singulari infertur, quod fieri potest a pari, vel a contrario, vel a fortiori
≪ L'argument par l'exemple est celui par lequel, en partant d'un cas particulier, on conclut a ce qui peut etre fait par equivalent, au contraire, ou a plus forte raison. ≫ Adage juridique.
Exeunt
≪ Ils sortent. ≫ Parfois utilise au theatre en didascalie pour indiquer que les personnages sortent de la scene.
Exit
≪ Il sort. ≫ Parfois utilise au theatre en didascalie pour indiquer que le personnage sort de la scene.
Exoriare aliquis nostris ex ossibus ultor
≪ Qu'un vengeur naisse un jour de ma cendre ! ≫ Virgile , l’ Eneide , 4, 626 . Imprecation de Didon mourante. Virgile fait remonter a Didon la haine qui divisa Rome et Carthage . Le vengeur futur qu'evoque Didon, c'est Annibal , ennemi irreconciliable et terrible des Romains.
Experimentum crucis
≪ Experience cruciale. ≫ Preuve decisive d'une theorie scientifique.
Extra ecclesiam nulla salus
≪ Hors de l'Eglise, point de salut. ≫ Mots de Saint Cyprien de Carthage , eveque du III e  siecle, exprimant que la doctrine de l'Eglise catholique est indispensable au salut.
Extra omnes
≪ Tous dehors ! ≫ Expression employee lors d'un conclave pour faire sortir de la Chapelle Sixtine ceux qui ne participeront pas a l'election du prochain pape .
Aller a l'index de locutions latines

References [ modifier | modifier le code ]

Ecclesia abhorret sanguinem [ modifier | modifier le code ]

Francois Quesnay , Recherches critiques et historiques sur l'origine, sur les divers etats et sur les progres de chirurgie en France , page 35. Paris, 1744.
Texte : Le sang a toujours effrayé l'Église, Ecclesia abhorret a sanguine ; L'Église a horreur du sang ; cette frayeur est naturelle ; le sang porte avec lui une horreur qui nous saisit malgré nous : notre instinct, notre faiblesse de l'enfance : ce n'est que par des efforts redoutables sur nous-mêmes que nous pouvons vaincre cette répugnance ou cette révolte que nous sentons à la vue du sang.
Retour a la liste des locutions latines

Equo ne credite [ modifier | modifier le code ]

Virgile , l’ Eneide , II, 48-49 . [Traduction : Universite catholique de Louvain.]


Primus ibi ante omnis, magna comitante caterua, Laocoon ardens summa decurrit ab arce, et procul : "O miseri, quae tanta insania, ciues ? Creditis auectos hostis ? Aut ulla putatis dona carere dolis Danaum ? Sic notus Ulixes ?

Aut hoc inclusi ligno occultantur Achiui, aut haec in nostros fabricata est machina muros inspectura domos uenturaque desuper urbi, aut aliquis latet error; equo ne credite, Teucri. Quicquid id est, timeo Danaos et dona ferentis."

Lors, en tete d'une importante troupe qui l'escorte, Laocoon devale, tout excite, du sommet de la citadelle, et de loin s'ecrie : "Malheureux, quelle est cette immense folie, mes amis ? Croyez-vous les ennemis partis ? Pensez-vous que des Danaens un seul present soit exempt de pieges ? Ne connaissez-vous pas Ulysse ?

Ou bien des Acheens sont enfermes et caches dans ce cheval de bois, ou bien cette machine a ete fabriquee pour franchir nos murs, observer nos maisons, et s'abattre de toute sa hauteur sur la ville, ou bien elle recele un autre piege : Troyens, ne vous fiez pas au cheval. De toute facon, je crains les Danaens, meme porteurs de presents."

Retour a la liste des locutions latines

Eritis sicut dii [ modifier | modifier le code ]

Bible , Vulgate de Saint-Jerome , Genese , 3 . [Traduction Louis Segond, 1910.]

( 1 ) Serpens erat callidior cunctis animantibus terrae quae fecerat Dominus Deus qui dixit ad mulierem cur praecepit vobis Deus ut non comederetis de omni ligno paradisi

( 2 ) cui respondit mulier de fructu lignorum quae sunt in paradiso vescemur

( 3 ) de fructu vero ligni quod est in medio paradisi praecepit nobis Deus ne comederemus et ne tangeremus illud ne forte moriamur

( 4 ) dixit autem serpens ad mulierem nequaquam morte moriemini

( 5 ) scit enim Deus quod in quocumque die comederitis ex eo aperientur oculi vestri et eritis sicut dii scientes bonum et malum

( 6 ) vidit igitur mulier quod bonum esset lignum ad vescendum et pulchrum oculis aspectuque delectabile et tulit de fructu illius et comedit deditque viro suo qui comedit

Le serpent etait le plus ruse de tous les animaux des champs que l'Eternel Dieu avait faits. Il dit a la femme : Dieu t'a-t-il reellement dit : Vous ne mangerez pas de tous les arbres du jardin ?


La femme repondit au serpent : Nous mangeons du fruit des arbres du jardin.

Mais quant au fruit de l'arbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit : Vous n'en mangerez point et vous n'y toucherez point de peur que vous ne mouriez.


Alors le serpent dit a la femme : Vous n'en mourrez point ;

mais Dieu sait que, le jour ou vous en mangerez, vos yeux s'ouvriront et vous serez comme des dieux, connaissant le bien et le mal.

La femme vit que l'arbre etait bon a manger et agreable a la vue, et qu'il etait precieux pour ouvrir l'intelligence ; elle prit de son fruit et en mangea ; elle en donna aussi a son epoux, qui etait aupres d'elle, et il en mangea

Retour a la liste des locutions latines

Esse quam videri (Ciceron) [ modifier | modifier le code ]

Ciceron , De Amicita , [Traduction : Charles Appuhn ; Ciceron, De la vieillesse, De l'amitie, des Devoirs  ; Paris, Garnier, 1933.]

Omnino est amans sui uirtus ; optime enim se ipsa nouit, quamque amabilis sit, intellegit. Ego autem non de uirtute nunc loquor sed de uirtutis opinione. Virtute enim ipsa non tam multi praediti esse quam uideri uolunt . Hos delectat assentatio, his fictus ad ipsorum uoluntatem sermo cum adhibetur, orationem illam uanam testimonium esse laudum suarum putant. Nulla est igitur haec amicitia, cum alter uerum audire non uult, alter ad mentiendum paratus est. Nec parasitorum in comoediis assentatio faceta nobis uideretur, nisi essent milites gloriosi.

Certes la vertu se complait a elle-meme; elle se connait fort bien et sait combien elle merite qu'on l'aime. Mais ce n'est pas de la vertu veritable que je parle ici, c'est de la vertu qu'on s'imagine qu'on possede. Ceux qui en sont reellement pourvus sont beaucoup moins nombreux que ceux qui veulent en paraitre pourvus . Ce sont ces derniers que charme l'approbation flatteuse et, quand on leur tient le langage artificieux qu'inspire le desir de leur plaire, ils prennent ces paroles vaines pour un temoignage de leur merite.

Retour a la liste des locutions latines

Esse quam videri (Salluste) [ modifier | modifier le code ]

Salluste , Guerre de Catilina , 54 . [Traduction : Francois Richard ; Paris, Garnier, 1933.]

At Catoni studium modestiae, decoris, sed maxime seueritatis erat ; non diuitiis cum diuite neque factione cum factioso, sed cum strenuo uirtute, cum modesto pudore, cum innocente abstinentia certabat ; esse quam uideri bonus malebat  : ita, quo minus petebat gloriam, eo magis illum assequebatur.

Caton avait le gout de la moderation, de la convenance, surtout de l'austerite ; il luttait, non d'opulence avec les riches, non d'intrigue avec les intrigants, mais de courage avec les braves, de retenue avec les modestes, de reserve avec les purs ; il aimait mieux etre honnete que de le paraitre  ; et ainsi, moins il recherchait la gloire, plus elle venait a lui.

Retour a la liste des locutions latines

Et lux in tenebris lucet [ modifier | modifier le code ]

Bible , Evangile de Jean , 1, 5 . [Traduction Louis Segond, 1910.]

1 Au commencement etait la Parole,
et la parole etait avec Dieu, et la
2 Parole etait Dieu. Elle etait
3 au commencement avec Dieu. Toutes
choses ont ete faites par elle et rien
de ce qui a ete fait n'a ete fait sans
4 elle. En elle etait la vie et la vie
5 etait la lumiere des hommes. La
lumiere luit dans les tenebres
et les
tenebres ne l'ont point recue.

Retour a la liste des locutions latines

Et nunc reges, intelligite erudimini qui judicatis terram [ modifier | modifier le code ]

Bible , Psaumes 2, 10-11 . [Traduction Louis Segond, 1910.]

Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse !
Juges de la Terre, recevez instruction !

Servez l'Eternel avec crainte,
Et rejouissez-vous avec tremblement.

Retour a la liste des locutions latines

Etiam innocentes cogit mentiri dolor [ modifier | modifier le code ]

Montaigne , Essais , 4, 15 .

C'est une dangereuse invention que celle des
gehennes, et semble que ce soit plutot un essai de
patience que de verite. Et celui qui les peut souffrir
cache la verite, et celui qui ne les peut souffrir :
car, pourquoi la douleur me fera-t-elle plutot
confesser ce qui en est, qu'elle ne me forcera de
dire ce qui n'est pas ? Et, au rebours, si celui
qui n'a pas fait ce de quoi on l'accuse est assez
patient pour supporter ces tourments, pourquoi ne
le sera celui qui l'a fait, une si belle recompense
que de la vie lui etant proposee ? Je pense que le
fondement de cette invention vient de la consideration
de l'effort de la conscience : car, au coupable, il
semble que la torture aide pour lui faire confesser
sa faute, et qu'elle l'affaiblisse ; et d’autre
part qu'elle fortifie l'innocent contre la torture.
Pour dire vrai, c'est un moyen plein d'incertitude
et de danger : que ne dirait-on, que ne ferait-on
pour fuir a si graves douleurs ?

Etiam innocentes cogit mentiri dolor

d'ou il advient que celui que le juge a gehenne,
pour ne le faire mourir innocent, il le fasse mourir
innocent et gehenne. Mille et mille en ont charge
leur tete de fausses confessions, entre lesquels
se loge Philotas, considerant les circonstances du
proces qu'Alexandre lui fit, et le progres de sa
gehenne. Mais tant y a que c'est, dit-on, le moins mal
que l'humaine faiblesse ait pu inventer : bien
inhumainement pourtant, et bien inutilement, a mon avis.

Retour a la liste des locutions latines

Etiamsi omnes, ego non [ modifier | modifier le code ]

Bible , Evangile de Matthieu , 26, 33-34 . [Traduction Louis Segond, 1910.]

Pierre, prenant la parole dit [a Jesus] : Quand tu serais pour tous une occasion de chute, tu ne le seras jamais pour moi. Jesus lui dit : je te le dis en verite, cette nuit meme, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois

Retour a la liste des locutions latines

Ex Africa semper aliquid novi [ modifier | modifier le code ]

Pline l'Ancien , Histoire naturelle , 50, 7, 17, 42 . [Traduction Emile Littre, Ed. Nizard, Paris 1877.]

Leoni praecipua generositas tunc, cum colla armosque uestiunt iubae ; id enim aetate contingit e leone conceptis. Quos uero pardi generauere, semper insigni hoc carent ; simili modo feminae ; magna his libido coitus et ob hoc maribus ira. Africa haec maxime spectat, inopia aquarum ad paucos amnes congregantibus se feris. Ideo multiformes ibi animalium partus, uarie feminis cuiusque generis mares aut ui aut uoluptate miscente : unde etiam uulgare Graeciae dictum semper aliquid noui Africam adferre.

Le lion a le plus de noblesse quand une criniere couvre son cou et ses epaules. Avec l'age, cet ornement vient a tous ceux qui ont ete engendres par un lion ; mais il manque toujours a ceux qui ont ete engendres par un leopard. Les femelles en sont egalement depourvues. Ces animaux sont tres ardents en amour, et le rut rend les males furieux. C'est l'Afrique qui est le principal theatre de ces fureurs, la penurie des eaux assemblant les animaux sur les bords d'un petit nombre de rivieres. Aussi y voit-on se produire des formes diverses d'animaux, les femelles s'accouplant de gre ou de force avec des males de toute espece ; de la vient cette facon de parler proverbiale en Grece : "L'Afrique produit toujours quelque chose de nouveau."

Retour a la liste des locutions latines

Ex nihilo nihil [ modifier | modifier le code ]

Perse , Satires , 3, 84 . [Traduction Louis-Vincent Raoul ; Imprimerie Bogaert-Dumortier, 1829.] Texte sur Wikisource . (La traduction, ancienne et rimee en alexandrins est tres approximative.)

Mæenaque quod prima nondum defecerit orca.
Hic aliquis de gente hircosa Centurionum
Dicat ; quod sapio, satis est mihi ; non ego curo
Esse quod Arcesilas, ærumnosique Solones,
Obstipo capite, et figentes lumine terram,
Murmura cum secum, et rabiosa silentia rodunt,
Atque exporrecto trutinantur verba labello,
Æegroti veteris meditantes somnia ; gigni
De nihilo nihit, in nihilum nil posse reverti.
Hoc est quod palles ? Cur quis non prandeat, hoc est ?

Oh ! de tous vos savans, pour moi, je me defie
Tenez, j’ai bien assez de ma philosophie ;
Ainsi, gardez pour vous, car nous n’en voulons pas,
Celle de vos Solons, de vos Arcesilas,
Gens tristes, malheureux, d’humeur atrabilaire,
Qui, la levre en avant, les yeux fixes a terre,
Dans le sombre chagrin dont leur cœur se nourrit,
Devorent en silence et rongent leur depit.
Voyez-les enfonces, absorbes en eux-memes,
Se creuser le cerveau, se forger des systemes,
Se tuer a peser quelque sophisme ancien ;
Rien n’est cree de rien, rien ne retourne a rien.
Voila donc, s’ecriera ce docte personnage,
Si nous vous en croyons, ce qu’on nomme etre sage !
Ce qui vous fait palir, supprimer vos repas !

Retour a la liste des locutions latines

Exegi monumentum ære perennius [ modifier | modifier le code ]

Horace , Odes , 3, 30, 1-15 . [Traduction : Ch.M. Leconte de Lisle (1818-1894) ; Horace, Traduction nouvelle  ; Paris, A. LEMERRE, 1911.]

Exegi monumentum aere perennius
regalique situ pyramidum altius,
quod non imber edax, non Aquilo inpotens
possit diruere aut innumerabilis
annorum series et fuga temporum.
Non omnis moriar multaque pars mei
uitabit Libitinam; usque ego postera
crescam laude recens, dum Capitolium
scandet cum tacita uirgine pontifex.
Dicar, qua uiolens obstrepit Aufidus
et qua pauper aquae Daunus agrestium
regnauit populorum, ex humili potens
princeps Aeolium carmen ad Italos
deduxisse modos. Sume superbiam
quaesitam meritis et mihi Delphica
lauro cinge uolens, Melpomene, comam.

J'ai acheve un monument plus durable que l'airain,
plus haut que les royales pyramides,
que ni la pluie qui ronge, ni l'Aquilon
ne pourront detruire, ni l'innombrable
suite des annees, ni la fuite des temps.
Je ne mourrai pas tout entier, et une grande part
de moi-meme evitera la Deesse funebre.
Je grandirai dans la posterite, rajeuni par la louange,
tant que le Pontife gravira le Capitolin avec la vierge silencieuse.
On dira de moi que la ou retentit le violent Aufidus,
ou Daunus, en un pays aride, regna sur des peuples agrestes,
j'ai, le premier, triomphant de mon humble origine,
transporte le chant Aeolien dans les metres Italiques.
Prends un orgueil legitime,
et viens, Melpomene, ceindre
ma chevelure du laurier Delphique.

Retour a la liste des locutions latines