Donnees cles
Naissance
|
|
Deces
|
|
Activite principale
|
poete
|
Auteur
Langue d’ecriture
|
chinois
|
Genres
|
poesie
|
modifier
![](//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/38/Info_Simple.svg/12px-Info_Simple.svg.png)
Du Fu
(chinois : 杜甫 ;
Wade-Giles
: Tu Fu ;
EFEO
: Tou Fou ;
pinyin
: Du F?), ou
Du Shaoling
(chinois : 杜少陵 ; EFEO : Tou Chao-ling ; pinyin : Du Shaoling), ou encore
Du G?ngbu
(chinois 杜工部), ne en
712
, mort en
770
, est avec
Li Bai
le plus celebre poete des
Tang
.
Du Fu nait en 712 pres de
Chang'an
, la capitale de la
dynastie Tang
. Mais il passe l'essentiel de sa jeunesse a
Loyang
, capitale secondaire de l'Est. La poesie est affaire de famille, puisque son grand-pere,
Du Shenyen
(en)
, etait deja un poete connu. L'historien
Du Yu
est en outre l'un de ses lointains ancetres. A dix-neuf ans, Du Fu parcourt les provinces chinoises : le
Jiangsu
, le
Zhejiang
, le
Shandong
, le
Hebei
. Il echoue ensuite aux
examens imperiaux
, en 736. A
Luoyang
, ou il reside de 742 a 744, il rencontre le poete
Li Bai
. Marie, il se rend a Chang'an, mais ne reussit pas dans un premier temps a obtenir un poste dans l'administration imperiale. Il ecrit a cette epoque un poeme dans lequel il decrit la misere qui est la sienne, et evoquant celle des gens du peuple qui est encore pire
[
1
]
,
[
2
]
.
Lorsqu'il obtient enfin un poste, dans une ville proche de la capitale, la rebellion de
An Lushan
eclate et Chang'an est prise par les rebelles. C'est a la vue de la ville occupee qu'il ecrit son poeme
Vision de printemps
. Il rejoint la cour en exil deux ans plus tard. Apres la defaite des rebelles et l'accession au trone du nouvel empereur,
Suzong
, Du Fu occupe aupres de la cour le poste de censeur. Mais il prend la defense d'un collegue, ce qui lui vaut d'etre nomme a un poste subalterne et lointain. Il demissionne alors, en 760, et part pour le
Sichuan
. Il y devient le secretaire du gouverneur de la province. Les poemes qu'il ecrit a cette epoque ont surtout pour theme la nature. Apres la mort de Yan Wu en 765, le gouverneur du Sichuan, Du Fu reside dans plusieurs villes de cette province, dont
Guizhou
(aujourd'hui
Baidi
) durant deux ans. Dans cette derniere ville, il ecrit plus du quart des poemes qui nous sont restes. Malade, sans ressources, il meurt alors qu'il est en route pour la province du
Hunan
en 770
[
3
]
,
[
2
]
.
Contrairement a celle de
Li Bai
, davantage tournee vers le passe, l'œuvre de Du Fu adopte des genres nouveaux, introduit dans la poesie des themes lies a la vie quotidienne, comme dans
Chanson sur ma chaumiere abimee par le vent d'automne
, et fait appel a la responsabilite sociale du poete. Il denonce dans ses poemes, comme dans la
Ballade des chars de guerre
, les injustices de son temps, conformement a l'ideal
confucianiste
[
1
]
.
[…] Insatiable dans ses projets d'agrandissement,
L'Empereur n'entend pas le cri de son peuple.
En vain des femmes courageuses ont saisi la beche et conduisent la charrue ;
Partout les ronces et les epines ont envahi le sol desole.
Et la guerre sevit toujours, et le carnage est inepuisable,
Sans qu'il soit fait plus de cas de la vie des hommes, que de celle des poules et des chiens […]
[
4
]
.
La poesie de Du Fu est celle d'un homme plein de compassion, a la fois pour les etres et pour les choses, a l'image de son caractere, genereux et desinteresse, et la misere de l'epoque que son œuvre evoque est le reflet de celle qu'il a personnellement connue
[
5
]
. Du Fu est un maitre dans le genre du ≪ poeme regulier ≫ (
lu shi
(en)
). Il s'est montre en outre novateur par l'introduction dans la poesie de themes lies a la vie quotidienne, dont la vie familiale. Nombre de ses poemes evoquent sa femme et ses enfants. Il est aussi le premier a avoir compose des poemes inspires par des peintures (
ti-hua shi
), genre repris plus tard par
Su Dongpo
et
Huang Tingjian
[
6
]
.
La premiere edition des œuvres de Du Fu date de 1039 et comprend plus de mille quatre cents poemes. Du Fu doit sa celebrite en particulier a ses quatrains, au nombre de cent quarante, largement imites sous la
dynastie Song
[
7
]
.
Reconstitution de la
chaumiere de Du Fu
, pres de Chengdu.
On peut aujourd'hui visiter a proximite de
Chengdu
, dans le Sichuan, une reconstruction de la
chaumiere
ou il vecut vers 760
[
3
]
.
- ↑
a
et
b
Jacques Pimpaneau,
Chine. Histoire de la litterature
, p. 236-238.
- ↑
a
et
b
Georgette Jaeger, preface a Du Fu,
Il y a un homme errant
, p. 9-12.
- ↑
a
et
b
Jacques Pimpaneau,
Chine. Histoire de la litterature
, p. 239-241.
- ↑
Thou-Fou,
Le Depart des soldats et des chars de guerre
, trad. Hervey-Saint-Denis, p. 89.
- ↑
Georgette Jaeger, preface a Du Fu,
Il y a un homme errant
, p. 13-14.
- ↑
Georgette Jaeger, preface a Du Fu,
Il y a un homme errant
, p. 16-17.
- ↑
Georgette Jaeger, preface a Du Fu,
Il y a un homme errant
, p. 14-15.
- Poesies de l'epoque des Thang
, tr. marquis d'
Hervey-Saint-Denys
, Amyot, 1862, reed. Champ libre, 1977.
[
Thou-Fou, p. 73-160
]
- Paul Demieville
(dir.),
Anthologie de la poesie chinoise
, Gallimard, ≪ Poesie ≫, 1962.
- (zh + fr)
Du Fu,
Il y a un homme errant
, bilingue, traduit du chinois et presente par Georgette Jaeger,
Editions de la Difference
, coll. ≪ Orphee ≫, Paris, 1989.
- Poemes de jeunesse (735-755), Œuvre poetique I
, texte etabli et traduit par
Nicolas Chapuis
,
Les Belles Lettres
, coll. ≪ Bibliotheque chinoise ≫, 2015.
- La Guerre civile (755-759), Œuvre poetique II
, texte etabli et traduit par Nicolas Chapuis, Les Belles Lettres, coll. ≪ Bibliotheque chinoise ≫, 2018.
- Ouvrage jeunesse
- Du Fu, illustrations de
Sara
,
L'Invite arrive
, traduit du chinois par Chun-liang Yeh, ed. HongFei, 2014
- Jacques Pimpaneau
,
Chine. Histoire de la litterature
, Philippe Picquier, 1989, reed. 2004.
- David McMullen, ≪ Recollection without Tranquility: Du Fu, the Imperial Gardens, and the State ≫,
Asia Major
, vol. 14-2, 2001. p. 189-252.
[
lire en ligne
]
(
Archive
)
- Motsch, Monika. "
Slow poison or magic carpet. The Du Fu translations by Erwin Ritter von Zach
." (
Archive
) dans: Alleton, Vivianne and Michael Lackner (editors).
De l'un au multiple: traductions du chinois vers les langues europeennes Translations from Chinese into European Languages
.
Editions de la maison des sciences de l'homme
, 1999,
Paris
. p. 100-111 .
(
ISBN
273510768X
)
, 9782735107681. - resume en francais disponible