Un article de Wikipedia, l'encyclopedie libre.
Dorothy Eden
, nee le
a
Ashburton
, dans les
plaines de Canterbury
, en
Nouvelle-Zelande
, et morte le
a
Londres
, est une
romanciere
et
nouvelliste
d’origine neo-zelandaise, auteur de litterature populaire.
Elle nait sur une ferme. Apres ses etudes, elle devient secretaire juridique avant d'emigrer pour s'installer a Londres en 1954.
A partir de 1940, elle publie a un rythme soutenu des
romans historiques
,
gothiques
et de nombreux
recits policiers
matines d'intrigues sentimentales.
Elle est invitee a devenir membre du
Detection Club
en 1959.
- The Singing Shadows
(1940)
- Never Call It Loving
(1966)
Publie en francais sous le titre
Katie
, traduit par Paule et Raymond Olcina, Paris, Presses de la Cite, 1966 ; reedition, Paris, Presses-Pocket
n
o
576, 1968
- Siege in the Sun
(1967)
- The Vines of Yarrabee
(1969)
Publie en francais sous le titre
Au pied des montagnes bleues
, traduit par Gladys Molinari, Paris, Presses de la Cite, 1969 ; reedition, Paris, Presses-Pocket
n
o
895, 1972
- Melbury Square
(1970)
Publie en francais sous le titre
La Danseuse de l'aube
, traduit par Christiane Fabien, Paris, Presses de la Cite, 1971 ; reedition, Paris, Presses-Pocket
n
o
1018, 1973
- Speak to Me of Love
(1972)
Publie en francais sous le titre
Parlez-moi d'amour
, traduit par Renee Tesniere, Paris, Presses de la Cite, 1973 ; reedition, Paris, Presses Pocket
n
o
1493, 1977
(
ISBN
2-266-00359-3
)
- The Millionaire's Daughter
(1974)
Publie en francais sous le titre
La Fille du millionnaire
, traduit par Constance Gallet, Paris, Presses de la Cite, 1975 ; reedition, Paris, Presses-Pocket
n
o
1364, 1976
(
ISBN
2-266-00136-1
)
- The Time of the Dragon
(1975)
Publie en francais sous le titre
La Maison du dragon
, traduit par Alice Fauconnet, Paris, Presses de la Cite, 1976
(
ISBN
2-258-00049-1
)
- The Salamanca Drum
(1977)
Publie en francais sous le titre
La Revanche de l'amour
, traduit par Genevieve Brallion-Zeude, Paris, Presses de la Cite, 1979
(
ISBN
2-258-00397-0
)
; reedition, Paris, Presses-Pocket
n
o
1876, 1980
- The Storrington Papers
(1978)
Publie en francais sous le titre
Secrets de famille
, traduit par Simonne Huinh, Paris, Presses de la Cite, 1979
(
ISBN
2-258-00581-7
)
; reedition, Paris, Presses-Pocket
n
o
1989, 1981
(
ISBN
2-266-01035-2
)
- The Laughing Ghost
(1943)
Publie en francais sous le titre
Une poignee d'etoiles
, traduit par Christiane Fabien, Paris, Editions Mondiales, coll. Nous deux
n
o
303, 1971
- We Are for the Dark
(1944)
Publie en francais sous le titre
L'Heure des tenebres
, traduit par Christiane Fabien, Paris, Editions Mondiales, coll. Nous deux
n
o
289, 1970
- Summer Sunday
(1946)
Publie en francais sous le titre
Un parfum de magnolia
, traduit par Christiane Fabien, Paris, Editions Mondiales, coll. Nous deux
n
o
296, 1971
- Walk into My Parlour
(1947)
- The Schoolmaster's Daughter
(1948), aussi titre
The Daughters of Ardmore Hall
Publie en francais sous le titre
A deux pas de la mer
, traduit par Fabienne Janson, Paris, Editions Mondiales, coll. Intimite
n
o
284, 1970
- Crow Hollow
(1950)
Publie en francais sous le titre
Le Val aux corneilles
, traduit par Janine Beaumont, Paris, Presses Pocket
n
o
764, 1970
- Voice of the Dolls
(1950)
Publie en francais sous le titre
Jennie et ses poupees
, traduit par Constance Gallet, Paris, Presses de la Cite, 1967
- Cat's Prey
(1952), aussi titre
Let Us Prey
Publie en francais sous le titre
La Proie du chat
, traduit par Simonne Huinh, Paris, Editions Mondiales, coll. Nous deux
n
o
271, 1969
- Lamb to the Slaughter
(1953)
Publie en francais sous le titre
Le Lac aux mille facettes
, traduit par Claudine Nemejanski, Paris, Presses de la Cite, 1966 ; reedition, Paris, Presses Pocket
n
o
1225, 1975
- Bride by Candlelight
(1954)
Publie en francais sous le titre
Mariage aux chandelles
, traduit par Christiane Fabien, Paris, Presses de la Cite, 1967 ; reedition, Paris, Presses Pocket
n
o
829, 1971
- Darling Clementine
(1955)
Publie en francais sous le titre
Mysterieuse Clementine
, traduit par Nina Nidermiller, Paris, Presses de la Cite, 1968 ; reedition, Paris, Presses Pocket
n
o
973, 1973
- Death Is a Red Rose
(1956)
- The Pretty Ones
(1957)
Publie en francais sous le titre
Des femmes disparaissent
, traduit par Perrine Vernay, Paris, Editions de Trevise, 1967 ; reedition, Paris, Presses Pocket
n
o
1789, 1979
(
ISBN
2-266-00746-7
)
- Listen to Danger
(1958)
Publie en francais sous le titre
Ecoute le danger
, traduit par Christiane Fabien, Paris, Presses de la Cite, 1966 ; reedition, Paris, Presses Pocket
n
o
2157, 1983
(
ISBN
2-266-01253-3
)
- The Deadly Travellers
(1959)
Publie en francais sous le titre
Imbroglio a Rome
, traduit par Christiane Fabien, Paris, Presses de la Cite, 1966 ; reedition, Paris, Presses Pocket
n
o
1214, 1975
- The Sleeping Bride
(1959)
Publie en francais sous le titre
La Fiancee du bois dormant
, traduit par Monique Thies, Paris, Editions de Trevise, 1969
- An Afternoon Walk
(1960)
Publie en francais sous le titre
La Maison de la Belle au Bois dormant
, traduit par Aliette Henri Martin, Paris, Presses de la Cite, 1972
- Samantha
(1960), aussi titre
Lady of Mallow
Publie en francais sous le titre
L'Inconnue de Mallow-Hall
, traduit par Frank Jansen, Paris, Presses de la Cite, 1963 ; reedition, Paris, Presses Pocket
n
o
260, 1965 ; reedition, Paris, Presses Pocket
n
o
1930, 1980
(
ISBN
2-266-00929-X
)
- Sleep in the Woods
(1960)
Publie en francais sous le titre
Sauvage Eglantine
, traduit par Simonne Huinh, Paris, Presses de la Cite, 1977
(
ISBN
2-258-00293-1
)
- Afternoon for Lizards
(1961), aussi titre
Bridge of Fear
- Whistle for the Crows
(1962)
Publie en francais sous le titre
Cathleen: la ballade irlandaise
, traduit par Christiane Fabien, Paris, Presses de la Cite, 1965 ; reedition, Paris, Presses Pocket
n
o
2042, 1982
(
ISBN
2-266-01104-9
)
- The Bird in the Chimney
(1963), aussi titre
Darkwater
Publie en francais sous le titre
L'Oiseau dans la cheminee
, traduit par Frank Jansen, Paris, Presses de la Cite, 1964 ; reedition, Paris, Presses Pocket
n
o
628, 1968
- Bella
(1964), aussi titre
Ravenscroft
Publie en francais sous le titre
Le Seigneur de Loch-Ness
, traduit par Mme Jean-Paul Krug, Paris, Presses de la Cite, 1965 ; reedition, Paris, Presses Pocket
n
o
455-456, 1966
- The Marriage Chest
(1965)
Publie en francais sous le titre
Lune de miel a Palacio del Sol
, traduit par Renee Tesniere, Paris, Presses de la Cite, 1965 ; reedition, Paris, Presses Pocket
n
o
2185, 1983
(
ISBN
2-266-01298-3
)
- Winterwood
(1967)
Publie en francais sous le titre
Lavinia
, traduit par Pauline Verdun, Paris, Presses de la Cite, 1967 ; reedition, Paris, Presses Pocket
n
o
1250, 1976
(
ISBN
2-266-00010-1
)
- The Shadow Wife
(1968)
Publie en francais sous le titre
L'Ombre d'une femme
, traduit par Catherine de Castilho, Paris, Presses de la Cite, 1969 ; reedition, Paris, Presses Pocket
n
o
1096, 1974
- Waiting for Willa
(1970)
Publie en francais sous le titre
Le Roi de deux reines
, traduit par Pierre Nicolas, Paris, Presses de la Cite, 1970 ; reedition, Paris, Presses Pocket
n
o
1167, 1975
- The American Heiress
(1980)
Publie en francais sous le titre
L'Heritiere americaine
, traduit par Monique de Huertas, Paris, Presses de la Cite, 1982
(
ISBN
2-258-00976-6
)
- An Important Family
(1982)
Publie en francais sous le titre
La Demoiselle de compagnie
, traduit par Simone Huinh, Paris, Presses de la Cite, 1983
(
ISBN
2-258-01159-0
)
- Face of an Angel
(1961)
- Shadow of a Witch
(1962)
- Yellow is for Fear, and other stories
(1968)
- The House on Hay Hill, and other romantic fiction
(1976)
Publie en francais sous le titre
Un amour d'ete
, traduit par Francoise Vernan, Paris, Presses de la Cite, 1977
(
ISBN
2-258-00165-X
)
; reedition, Paris, Presses Pocket
n
o
1617, 1978
(
ISBN
2-266-00561-8
)
- Dry Rain
(1949)
- Mirage
(1960)
- Fly by Night
(1961)
- Girl in the Window
(1963)
- The Lady and the Tycoon
(1964)
- Happy Ever After
(1964)
- Yellow Is for Fear
(1966)
- The Shadow Bride
(1967)
- The English Bride
(1968)