Ahmed Vefik Pacha
(
turc ottoman
: ???? ???? ????), ne le
a
Constantinople
(
Empire ottoman
) et mort le
ou
1891
dans la meme ville, est un
homme d'Etat
,
diplomate
, traducteur et
dramaturge
ottoman
.
Il a exerce les fonctions de
grand vizir
, gouverneur de provinces et president du
parlement ottoman
et joue un role politique et culturel important pendant la
derniere periode de l'Empire ottoman
.
Pacha
est un titre de fonction.
Petit-fils d'un
Grec converti a l'islam
et fils d'une mere
juive
, il accompagne son pere a
Paris
en 1834 et etudie au
college Saint-Louis
. De retour a Constantinople, il devient chef du service de traduction et, a partir de 1847, dirige la publication d'un annuaire statistique de l'Empire.
A la fin de 1847, il est nomme commissaire de la
Sublime Porte
aupres des
principautes roumaines
(
Moldavie
et
Valachie
) vassales du sultan.
De 1851 a 1855, il est ambassadeur en
Perse
et parvient a l'ecarter de la sphere d'influence de l'
Empire russe
. De retour a Constantinople, vers la fin de la periode de reformes du
tanzimat
, il est nomme membre du conseil d’Etat et du conseil superieur de la guerre.
Il est brievement ministre de la justice en 1857 puis ambassadeur a Paris en 1860-1861 : il tente de s'opposer a l'
expedition francaise en Syrie
. A son retour, il est nomme ministre des fondations religieuses (
vakuf
) et proteste contre les abus, ce qui lui vaut d'etre demis de ses fonctions en 1863.
En 1877, le sultan
Abdulhamid II
fait de lui le premier president du
parlement ottoman
pendant la
premiere periode constitutionnelle
(1876-1878).
Il exerce les fonctions de
grand vizir
pendant deux courtes periodes, du
au
et du
1
er
au
.
En marge de sa carriere politique, Ahmed Vefik Pacha, en 1851, est nomme membre de l'
Academie ottomane des sciences
(en)
, redige le premier manuel de textes turcs (
Fezleke-i Tarih-i Osmani
, 1870)
[
1
]
ainsi qu'un manuel de geographie et un dictionnaire de turc.
Il traduit en turc les comedies de
Moliere
, 32 pieces en tout dont il ne fait publier que 16, pendant ses sejours a
Bursa
, entre 1870 et 1887, comme gouverneur du
vilayet de Hudavendigar
. Il les modifie plus ou moins pour ne pas choquer le public musulman : ainsi, dans
Le Bourgeois gentilhomme
, il coupe les scenes de ≪
turquerie
≫, et dans
Les Fourberies de Scapin
, il evite de parler de pirates turcs
[
2
]
. Par ailleurs, il traduit d'autres auteurs francais :
Fenelon
,
Victor Hugo
,
Lesage
et
Voltaire
[
1
]
mais aussi d'anciens auteurs turcs d'
Asie centrale
,
Mir Alicher Navoi
(1441-1501) et
Abulghazi Bahadur
(1603-1663), ce qui fait de lui a la fois un introducteur de la culture occidentale et un precurseur du
nationalisme turc
[
1
]
.
Il est membre de la
Grande Loge
(de)
de la
franc-maconnerie en Turquie
.
- ↑
a
b
et
c
Selcuk Aksin Somel,
The A to Z of the Ottoman Empire
, Art. ≪ Ahmed Vefik Pasha ≫, Scarecrow, 2003, p. 12-13.
- ↑
Anamur Hasan, ≪ La structure socio-culturelle de l'Empire ottoman au
XIX
e
siecle et les traductions de cette epoque ≫, Romantisme, 2006/1 (n° 131), p. 7-7.
- (en)
Cet article est partiellement ou en totalite issu de l’article de Wikipedia en anglais intitule
≪
Ahmed Vefik Pasha
≫
(
voir la liste des auteurs
)
dans sa version du
.
- Anamur Hasan, ≪ La structure socio-culturelle de l'Empire ottoman au
XIX
e
siecle et les traductions de cette epoque ≫, Romantisme, 2006/1 (n° 131), p. 7-7
[1]
- Selcuk Aksin Somel,
The A to Z of the Ottoman Empire
, Art. ≪ Ahmed Vefik Pasha ≫, Scarecrow, 2003
[2]
Notices dans des dictionnaires ou encyclopedies generalistes
: